Квенский ( kvääni или kväänin kieli ; kainu или kainun kieli ; [2] финский : kveeni или kveenin kieli ; норвежский : kvensk ) — финский язык или группа финских диалектов, на которых говорят квены в самых северных частях Норвегии . По политическим и историческим причинам он получил статус языка меньшинства в 2005 году в рамках Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств . Тем не менее, некоторые считают его взаимопонятным диалектом финского языка и объединяют его с диалектами Peräpohjola , такими как Meänkieli , на котором говорят в долине Торне в Швеции . Хотя в Финляндии его часто считают диалектом, в Норвегии он официально признан языком меньшинства, и многие квены считают его отдельным языком. [3]
Известно около 1500–10 000 носителей этого языка, большинство из которых старше 60 лет. Носители среднего возраста, как правило, имеют поверхностное знание языка. Они используют его время от времени, но недостаточно часто, чтобы не допустить его попадания в список находящихся под угрозой исчезновения. Люди моложе 30 лет редко говорят на этом языке или знают его. Однако дети в общине Бёрсельв могут изучать квенский в начальных школах. [4]
Из-за опасений финской экспансии в Норвегию, были попытки ассимилировать квенский народ в норвежское общество и заставить квенов отказаться от квенского языка. Норвегия видела в квенах своего рода угрозу норвежскому обществу, и попытка ассимилировать квенов была гораздо сильнее, чем с саамами . [ 5]
Ассамблея квенов была сформирована в 2007 году и планирует стандартизировать письменный язык квенов. Термин «квен» впервые появился в рассказах Охтере в 800-х годах, вместе с терминами « финн» и «норвежец» . Территория, в которой жили квены, называлась Квенланд. Первоначально они поселились в Квенланде, который также расширился на равнинные районы Ботнического залива . Поскольку община квенов продолжала расти и развивать давнюю культуру, норвежское государство считало квенов налогоплательщиками, и термин «квен» вскоре стал этническим термином. [6] В 1992 году была принята Европейская хартия региональных языков и языков меньшинств для защиты региональных языков и языков меньшинств. Она включила квенский язык в список языков меньшинств; он защищен только в соответствии с Частью II. Это означает, что культура и язык едва защищены в соответствии с этой хартией, и с вымиранием языка Норвежская ассоциация квенов считает важным перенести язык в Часть III. [7] [8]
Норвежская организация квенов была основана в 1987 году. В настоящее время (2024 год) организация насчитывает более 1200 членов и около пятнадцати местных отделений. [9] [10] Члены организации отчитываются перед правительством об истории и правах народа квенов. Члены также пытаются освещать новости о квенах, продвигая освещение квенов в СМИ. Организация также подталкивает норвежское правительство к созданию должности государственного секретаря по вопросам квенов. Перенос языка квенов в классы детских садов, а также на все другие уровни образования также является приоритетной проблемой, которую организация стремится решить. [10]
С 2006 года стало возможным изучать культуру и язык квенов в Университете Тромсё , [11] а в 2007 году был сформирован совет по языку квенов в Институте квенов , национальном центре языка и культуры квенов в Бёрсельве , Норвегия . Совет разработал письменный стандартный язык квенов, используя финскую орфографию для поддержания межфинского языкового взаимопонимания. [12] Грамматика, написанная на квенском языке, была опубликована в 2014 году. [13] Норвежский перевод, опубликованный в 2017 году, находится в свободном доступе. [14]
Сегодня большинство носителей квенского языка проживают в двух местах Норвегии: коммуне Сторфьорд и коммуне Порсангер . Небольшое количество носителей языка можно найти и в других местах, например, в Бюгёйнесе , Нейдене , Вестре-Якобсэльве , Вадсё и Нордрейсе .
На северо-востоке Норвегии, в основном вокруг Варангер-фьорда , разговорный язык довольно похож на стандартный финский , в то время как квенский язык, на котором говорят к западу от Альты , из-за тесных связей этого района с долиной реки Турне вдоль границы между Финляндией и Швецией, более близок к меянкиели, на котором говорят там.
В правительственном отчете за 2005 год число людей, говорящих на квенском языке в Норвегии, оценивается от 2000 до 8000 человек, в зависимости от используемых критериев, хотя на нем говорит лишь небольшое количество молодых людей, что является серьезным препятствием для его выживания . [1]
Фонология квенского языка похожа на финскую . Однако квенский и финский языки расходятся в фонетической реализации некоторых слов. В то время как стандартный финский язык заменяет /ð/ на /d/ , в квенском он сохраняется. Например, слово syöđä ('есть') в квенском языке в финском языке звучит как syödä . Кроме того, из-за заимствований звук /ʃ/ гораздо более распространен в квенском языке, чем в финском: например, квенское prošekti ('проект') по сравнению с финским projekti . [15]
В квенском языке 16 гласных , если учитывать их длительность :
На письме долгота гласного обозначается удвоением буквы, например, ⟨yy⟩ /yː/ и ⟨öö⟩ /øː/ .
Графемы , представляющие /ø/ , /æ/ и /ɑ/, — это ⟨ö⟩ , ⟨ä⟩ и ⟨a⟩ соответственно.
В квенском языке 14 согласных, которые встречаются в родной лексике , и 4 согласных, которые встречаются в заимствованных словах :
/b, d, ɡ, ʃ/ встречаются только в заимствованных словах.
/ŋ/ на письме обозначается как ⟨n⟩, если за ним следует /k/ , и ⟨ng⟩, если удвоен; т. е. ⟨nk⟩ /ŋk/ и ⟨ng⟩ /ŋː/ .
Удвоение обозначается на письме удвоением буквы, например, ⟨mm⟩ для /mː/ и ⟨ll⟩ для /lː/ .
Как и в финском, в квенском языке много падежей существительных. В квенском языке глагольное окончание третьего лица множественного числа использует пассивную форму.
Буква h также очень распространена в квенском языке; существуют правила относительно того, где она используется.
По словам Катрины Педерсен, большинство различий между квенским и стандартным финским языком заключается в лексике, например, финское слово auto «машина» на квенском языке будет piili (от норвежского bil ). [5]
В приведенном выше примере некоторые квенские термины совпадают не только с норвежским, но и со шведским (например, bibliotek ( библиотек ), transport (транспорт ), kommuun ( коммун ) и plaan ( план , альтернативное название для planering/planera )), что дает финнам, изучавшим шведский язык в школе, небольшое преимущество в понимании носителей квенского языка, в отличие от наоборот.
{{cite web}}
: Внешняя ссылка в |title=
( помощь )