stringtranslate.com

Волшебная флейта (фильм 1975 года)

«Волшебная флейта» ( швед . Trollflöjten ) —экранизацияоперы Моцарта « Волшебная флейта» Ингмара Бергмана 1975 года . Она была задумана как телевизионная постановка и впервые была показана по шведскому телевидению 1 января 1975 года, но за ней последовал театральный релиз в том же году. Работа широко рассматривается как один из самых успешных фильмов оперы, когда-либо снятых, [1] [2] [3] [4] и как необычная работа среди работ режиссёра. [5] Фильм получил премию BAFTA TV Award за лучшую иностранную телевизионную программу в 1976 году [6] и был номинирован на «Золотой глобус» за лучший фильм на иностранном языке и на премию «Оскар» за лучший дизайн костюмов .

Фон

Зарождение фильма уходит корнями в юность Бергмана. Впервые он увидел «Волшебную флейту» в Королевской шведской опере в Стокгольме, когда ему было 12 лет, и надеялся затем воссоздать ее в своем домашнем театре марионеток; он не смог этого сделать, потому что не мог позволить себе стоимость записи. [7] Также, будучи еще ребенком, он по счастливой случайности открыл для себя барочный театр, который послужил вдохновением для его гораздо более поздней постановки:

В детстве я любил бродить. Однажды в октябре я отправился в Дроттнингхольм (в Стокгольме), чтобы увидеть его уникальный придворный театр восемнадцатого века. По какой-то причине дверь на сцену была не заперта. Я вошел внутрь и впервые увидел тщательно отреставрированный барочный театр. Я отчетливо помню, какое это было завораживающее впечатление: эффект светотени, тишина, сцена. В своем воображении я всегда представлял себе Волшебную флейту, живущую внутри этого старого театра, в этой остро акустической деревянной коробке с ее наклонным полом сцены, ее задниками и кулисами. Здесь кроется благородная, магическая иллюзия театра. Ничто не существует; все представляет. В тот момент, когда поднимается занавес, проявляется согласие между сценой и публикой. И теперь, вместе, мы будем творить! Другими словами, очевидно, что драма Волшебной флейты должна разворачиваться в барочном театре. [7]

На каком-то этапе Бергман надеялся поставить постановку в Городском театре Мальмё . [7] Зарождение его экранизированной версии относится к 1960-м годам, когда Магнус Энхёрнинг, глава Шведского радио , спросил его о возможных проектах, и он ответил: «Я хочу сделать Волшебную флейту для телевидения». Энхёрнинг с готовностью согласился и поддержал проект без колебаний. [7]

Сценарий

Немецкоязычное либретто « Волшебной флейты» было работой соратника Моцарта Эмануэля Шиканедера , который также был театральным менеджером и пел Папагено на первых представлениях в 1791 году. О сюжете см. «Волшебная флейта» , а подробности либретто см. в Либретто «Волшебной флейты» .

В 1968 году шведский поэт Альф Хенриксон подготовил шведоязычную версию либретто для постановки Королевской шведской оперы [8] , которую Бергман взял за основу своего сценария. Однако Бергман изменил либретто в ряде аспектов: Зарастро — отец Памины [9] , трио во втором акте опущены, а «Ein Mädchen oder Weibchen» [10] поется Папагено непосредственно перед тем, как он видит Папагену. Вместо своего обычного костюма из оперения Папагено носит обычную одежду. [11] [12] Роли Трёх Рабов, изначально речевые роли, предназначавшиеся взрослым актёрам, отданы детям, которые молчат. [13]

Эвидон предполагает, что персонажи Фрида и Петры в фильме Бергмана 1955 года «Улыбки летней ночи» , а также Юхана и Альмы в его «Часе волка» (1968) предвосхищают его концепцию Папагено и Папагены, а также Тамино и Памины соответственно в «Волшебной флейте» . [11] Последний фильм включает в себя сцену кукольного театра из части первого акта оперы. [11] Эвидон также видит параллель между трактовкой Бергманом Зарастро и Амфортаса в «Парсифале» . [11]

Производство

Создавая оперу, Бергман стремился осуществить свою раннюю мечту о постановке в театре дворца Дроттнингхольм (одном из немногих сохранившихся барочных театров в мире). Эта обстановка также приближалась бы к условиям оригинальной постановки 1791 года в венском Theater auf der Wieden . [14] Вступительные внешние кадры фильма призваны показать, что он действительно снимался в театре Дроттнингхольм . Однако декорации в Дроттнингхольме «считались слишком хрупкими для размещения съемочной группы. Поэтому сцена — с крыльями, занавесками и ветряными машинами — была тщательно скопирована и возведена в студиях Шведского института кино ». [14]

Бергман попросил своего друга Ганса Шмидта-Иссерштедта дирижировать оперой, но тот наотрез отказался. Дирижер хора Эрик Эриксон также сначала отказался, но позже Бергман убедил его взяться за это. [7]

Костюмы были созданы Хенни Норемарк и Карин Эрскин ; за свою работу они были номинированы на премию «Оскар» .

Фильм примечателен как первый фильм, сделанный для телевидения (и снятый в тогдашнем стандартном телевизионном соотношении сторон 4:3) со стереозвуком. [14] Он был снят на 16-мм пленку в целях экономии, но выпущен в стандартном театральном формате 35 мм. Оператором был давний коллега Бергмана Свен Нюквист . [15]

Процесс создания фильма начался с сеанса звукозаписи, начавшегося 6 апреля 1974 года в Театре цирка в Стокгольме. [16] Помимо певцов, которые появились в фильме, музыкальные силы включали Симфонический оркестр Шведского радио и собственный хор Эрикссона, Хор шведского радио . [17] Эта запись обеспечила тщательно спетую версию со сбалансированным звуком, с которым певцы позже синхронизировали свое пантомимное пение во время съемок. Последняя началась 16 апреля 1974 года в Filmhuset в Стокгольме, Studio 1, и была завершена в июле. [16] Фильм был впервые показан в старом амбаре в доме Бергмана на Форё (который только что был преобразован в кинотеатр) августовским вечером того же года. [18]

Бросать

Позднее Бергман писал (в своей книге «Образы» ) о том, как он выбирал певцов.

Поскольку мы не играли «Волшебную флейту» на сцене, а перед микрофоном и камерой, нам не нужны были громкие голоса. Нам нужны были теплые, чувственные голоса, обладающие индивидуальностью. Для меня также было абсолютно необходимо, чтобы пьесу играли молодые актеры, от природы близкие к головокружительным эмоциональным перепадам между радостью и печалью, между мыслями и чувствами. Тамино должен быть красивым молодым человеком. Памина должна быть красивой молодой женщиной. Не говоря уже о Папагено и Папагене. [7]

Шведский институт кино перечисляет некоторых других лиц, которые очень кратко появляются во время увертюры в качестве зрителей: сам Ингмар Бергман, его сын Даниэль Бергман , его жена Ингрид фон Розен , Эрланд Юсефсон , Лисбет Захриссон  [sv] , оператор фильма Свен Нюквист , Янош Херско , Магнус Блумквист, хореограф фильма Доня Фойер и Ларс-Уве Карлберг. [22] [23]

Стиль

Бергман стремился рассказать историю не с помощью реалистичного кинематографического изображения сказочного мира, а с помощью реалистичного изображения театрального события, которое само по себе изображает сказочный мир. С этой целью он постоянно напоминает зрителю о театральном контексте, например, показывая зрителей. Когда начинается увертюра, экран заполняется крупным планом лица молодой девушки, глубоко вовлеченной в представление. По мере того, как музыка продолжается (оркестр никогда не показывается), этот вид сменяется крупными планами множества разных лиц в зале — лиц многих рас, возрастов и классов. После начала действия молодая девушка время от времени ненадолго появляется снова, ее выражение лица часто отражает музыку.

Еще один способ, которым Бергман напоминает зрителю, что фильм является театральным событием, — это открытое отображение механического сценического искусства театра XVIII века. Декорации того времени вряд ли могли соперничать в реализме с современными эффектами, но они были текучими и быстро меняющимися. [24] Таким образом, когда впервые появляется Королева Ночи, день превращается в ночь, поскольку мы наблюдаем, как сменяющиеся задники движутся, создавая новую сцену. Аналогично, когда Папагена и Папагено радостно обнаруживают друг друга в зимнем пейзаже, звон волшебных колокольчиков быстро меняет декорации с Зимы на Весну, пока два персонажа снимают друг с друга зимнюю одежду. Прибытие Трех Мальчиков путем спуска на очаровательно украшенном воздушном шаре XVIII века представляет собой верное отражение Бергманом оригинального либретто Шиканедера; театр Шиканедера изобиловал механическими устройствами такого рода.

На протяжении всего представления и в антракте мы видим закулисные виды театра. Тамино играет на своей флейте, в то время как через кулисы мы видим Папагено (отвечающего на флейту Тамино) и Памину. На этом этапе сюжета Памина и Тамино еще не встретились. Обратное происходит, когда Памина и Папагено находятся на сцене, и на этот раз Тамино сидит на лестнице за кулисами, отвечая на флейту Папагено. Ранее, когда Папагено поет свою первую арию, мы видим, как Папагена появляется из-под балок, но на этом этапе они тоже еще не встретились. Во время антракта жрецы Зарастро собираются на сцене, готовясь к жреческому совету, который начнет второй акт. Сам Зарастро (Ульрик Колд не в роли — он носит очки) сидит и читает партитуру «Парсифаля» (в то время Колд репетировал для записи оперы), в то время как камера показывает ребёнка, играющего одного из рабов Моностатоса, читающего комикс о Дональде Даке . Биргит Нордин поправляет макияж, готовясь к своему последующему появлению под гротескно окрашенным освещением, когда она поёт свою арию из второго акта « Der Hölle Rache ». [25] Наконец, когда занавес вот-вот поднимется для второго акта, ещё один из детей-рабов Моностатоса заглядывает в низкий глазок в занавесе, и к нему присоединяется Зарастро, который заглядывает в более высокий.

Идея этих закулисных проблесков заключается в том, что сами певцы сделаны похожими на персонажей, которых они играют. [26] Например, перед первым выходом Папагено есть кадр с Хоканом Хагегордом (актером Папагено) за кулисами в его гримерной. Внезапно, чтобы быть готовым к своей реплике, он вскакивает с кровати и бросается за кулисы, где играет соответствующие ноты на своей трубе, затем ему помогает забраться в клетку рабочий сцены (одетый как одна из летучих мышей, с которыми Тамино сталкивается позже в первом акте), и таким образом ему удается появиться в самый последний момент. [27] Таким образом, Хагегорд представляется таким же ненадежным и невозмутимым, как Папагено. Во время антракта Королева ночи (Биргит Нордин) и Три дамы, уже разоблаченные как злые, курят сигареты перед знаком «Курение запрещено». Памина и Тамино (Ирма Уррила и Йозеф Кёстлингер) во время антракта тихо играют в шахматы в гримерной, что, возможно, отражает целомудрие их отношений как персонажей оперы. [28] Ульрик Кольд изучает свою партию для Парсифаля с не меньшей серьезностью, чем он привносит в роль Зарастро.

Хотя фильм подчеркивает контекст старого театра, он также включает в себя много эффектов, которые являются чисто кинематографическими. Так, есть много крупных планов певцов. Когда Тамино смотрит на медальон с изображением Памины, она оживает внутри медальона, и зловещее лицо Моностатоса мелькает через ее плечо. Сцена, в которой Три Мальчика предотвращают почти самоубийство Памины, происходит в снегу, и явно не на театральной сцене. [29]

Прием

Фильм имел большой успех. На телевизионной премьере в первый день Нового года 1975 года его посмотрела треть населения Швеции [30] , а в кинотеатрах он вызвал «столпотворение в кассах по всему миру» ( Полин Кель ) [31] и порадовал многих критиков. [32] В своей рецензии в The New Yorker Кель написала:

Киноверсия «Волшебной флейты» Ингмара Бергмана — это блаженный подарок, образец того, как можно снимать оперу. Бергман, должно быть, обрел новую, безмятежную уверенность, чтобы взяться за эту чувственную, роскошную оперу, которая сбила с толку так много режиссеров, и сделать ее так непринужденно. Это совершенно непритязательная постановка, в которой еще сохранились цветы. [33]

Фильм был показан на Каннском кинофестивале 1975 года , но не был включен в основной конкурс. [34] Он выиграл специальную премию Национального общества кинокритиков . Кинокритик Роджер Эберт поставил фильм на 3-е место в своем списке 10 лучших фильмов 1975 года . [35]

На сайте-агрегаторе рецензий Rotten Tomatoes рейтинг одобрения «Волшебной флейты» составляет 92% на основе 25 рецензий, со средней оценкой 8,00/10. Критический консенсус сайта гласит: «Легкая и радостная, экранизированная постановка Ингмара Бергмана «Волшебной флейты» Моцарта передает веселье и сатиру оперы со скандинавским колоритом». [36]

Театральный релиз принес достаточную прибыль, чтобы смягчить раннюю критику о том, что Шведское радио выделило слишком много своих средств на один большой проект. [37] В конечном итоге возник значительный объем критических исследований, сосредоточенных вокруг фильма. [38] Из певцов Хокан Хагегорд продолжил выдающуюся международную карьеру в опере и сольных концертах.

Фильм был рассмотрен с музыкальной точки зрения Ричардом Эвидоном, который сделал Бергману комплимент, похвалив фильм как реализацию собственного видения Моцарта: «Только Ингмар Бергман мог снять эту «Волшебную флейту» ; но часть его достижения заключается в том, что он позволяет нам забыть о руке режиссера, когда мы смотрим и приближаемся к возвышенному творению Моцарта». [11] Фильм был включен в список 10 великих оперных фильмов Британского института кино в 2017 году. [39]

После ремастеринга Шведским институтом киноискусства в 2018 году BFI опубликовало издание на Blu-ray ; рецензент Opera отметил «четкие визуальные эффекты и динамичный звук, подчеркивающие пространственную тщательность, с которой Бергман сопоставляет музыку со словом и изображением». Реставрация была связана с In Mozart's Footsteps (Dunn, 1938), анимацией Papageno ( Reiniger , 1935) и On such a Night ( Asquith , 1955). [40]

Ссылки

  1. ^ "Вашингтонская национальная опера представляет: новую англоязычную постановку классической истории Моцарта о приключениях и искуплении «Волшебная флейта»" (PDF) . Web.kennedy-center.org . Получено 3 февраля 2018 г.
  2. ^ Сингер, Ирвинг (2009). Ингмар Бергман, Кинофилософ: Размышления о его творчестве. MIT Press. стр. 68. ISBN 978-0-262-26481-5.
  3. ^ Влашин, Кен (15 ноября 2000 г.). «Слава оперных фильмов, попавших в нужные ноты». Los Angeles Times . Получено 26 апреля 2020 г.(требуется подписка)
  4. Грант, Р. (21 апреля 2000 г.). Политика секса и другие эссе: о консерватизме, культуре и воображении. Springer. стр. 72. ISBN 9780333982426. Получено 3 февраля 2018 г. – через Google Книги.
  5. ^ Фрэнк Гадо (1986). Страсть Ингмара Бергмана . Duke University Press . стр. 435. ISBN 9780822305866критики ... неизменно рассматривают «Волшебную флейту» как аномалию в каноне Бергмана, как продолжение его интерпретативной роли как театрального режиссера, а не как проявление самораскрытия в его фильмах.
  6. ^ "Телевидение в 1976 году". bafta.org .
  7. ^ abcdef "Волшебная флейта". Ingmarbergman.se . Получено 3 февраля 2018 г. .
  8. ^ «Опер». Орелл Фюссли + Фридрих Верлаг. 3 февраля 1977 года . Проверено 3 февраля 2018 г. - через Google Книги.
  9. ^ Бергман позже писал: «С тех пор, как я был очень молод и впервые услышал «Волшебную флейту» , я думал: Зарастро был когда-то женат на Королеве Ночи. Их дочерью была Памина. Позже, ознакомившись с полным текстом, я понял, что ошибался. Несмотря на это, я никогда не смогу избавиться от ощущения отцовско-дочерних отношений между Зарастро и Паминой и того, что, как следствие, существует понятная неприязнь между Королевой и Зарастро, который считал, что его бывшая жена оказала дурное влияние на его дочь, и который поэтому взял на себя опеку весьма решительным образом». Цитата из Törnqvist (2003:70).
  10. ^ На шведском языке: «En god och trogen maka».
  11. ^ abcde Эвидон (1976)
  12. Изображение костюма Папагено в оригинальной постановке 1791 года см. у Эмануэля Шиканедера .
  13. ^ "Оперный театр Памины» Открытое письмо о "Волшебной флейте" Ингмара Бергмана". Paminasopera.com . Получено 3 февраля 2018 г.
  14. ^ abc "Волшебная флейта". Criterion.com . Получено 3 февраля 2018 г. .
  15. Эберт и Бордвелл (2008:42) пишут: «[Шестнадцатимиллиметровая] пленка была хороша для телевидения, но теперь Свен Нюквист говорил [Бергману], что новая шестнадцатимиллиметровая цветная пленка Kodak настолько хороша, что на нее можно снимать и художественные фильмы, с небольшой разницей в качестве, с большим прогрессом в гибкости и за гораздо меньшие деньги». Кейл (2011: [ нужна страница ] ) считает, что Нюквист был прав относительно качества изображения.
  16. ^ ab Стин (2005:308)
  17. Аноним (1975)
  18. ^ "The three o'clock rite: домашний кинотеатр Ингмара Бергмана". Bfi.org.uk . Получено 3 февраля 2018 г. .
  19. Источник для актеров: Аноним (1975)
  20. Ни в современных пресс-релизах (Anonymous (1975)) ни в Steene (2005) не указаны имена детей, исполнявших эти роли; возможно, это те же певцы, которые изображали Трёх мальчиков.
  21. ^ Молодая актриса, сыгравшая эту немую роль, идентифицирована в Steene (2005:308), который перечисляет два других фильма Бергмана, в которых появилась Хелен Фриберг. Vermilye (2002:146) и многие другие источники вместо этого предполагают, что Девочку в аудитории изображала собственная дочь Бергмана. (Известный автор Линн Ульман , которая является дочерью Бергмана и Лив Ульман , была бы в нужном возрасте в то время.) Steene (2005:309) называет эту гипотезу, по сути, городским мифом: «Хелена Фриберг, молодая девушка в аудитории, чье лицо и реакция на игру формируют визуальный лейтмотив в фильме, не является дочерью Ингмара Бергмана и Лив Ульман, как часто утверждалось в британских и американских обзорах».
  22. ^ "Волшебная флейта (1975) – Шведская база данных фильмов". Sfi.se . Получено 3 февраля 2018 г. .
  23. ^ "Lars-Owe Carlberg". Ingmarbergman.se . Получено 3 февраля 2018 г. .
  24. ^ Энтони Беш (1991). Режиссерский подход. Издательство Кембриджского университета . ISBN 9780521319164. Беш (1991), который действительно предполагает, что относительная медлительность современных декораций, занимающих гораздо большую сцену, является препятствием для эффективных современных сценических представлений оперы
  25. ^ На шведском языке: «Mitt krav på hämnd».
  26. ^ См. Эвидон (1976), Торнквист (2003:69).
  27. ^ "Придуманная сцена наполняет действием длинную оркестровую ритурнель (26 тактов), которой Моцарт предварил вступительную арию Папагено". Dme.mozarterm.at . Получено 3 февраля 2018 г.
  28. ^ Тёрнквист (2003:69) замечает, что, как мы видим, игра, очевидно, заканчивается в пользу Памины. Она нежно гладит щеку озадаченного Тамино, «одновременно побеждая и утешая его; сила сочетается с любовью».
  29. ^ Суть этого абзаца подчеркивает Эвидон (1976), который далее отмечает, что кинематографические эффекты сосредоточены во втором акте: «По мере того, как действие перемещается в сферы разума и духа, включая все сцены суда, Бергман отказывается от физической ориентации, которую допускает сцена, в пользу более свободной мизансцены монтажа, все больше полагаясь на крупный план».
  30. ^ Эберт и Бордвелл (2008:40)
  31. ^ Кейл (2011: [ нужна страница ] )
  32. В настоящее время рейтинг одобрения составляет 100% по данным рецензий, представленных на сайте Rotten Tomatoes ; см. «Волшебная флейта (Trollflöjten) (1975)». Rotten Tomatoes . Получено 15 января 2017 г.
  33. ^ Вермили (2002:147)
  34. ^ "Каннский кинофестиваль: Волшебная флейта". festival-cannes.com . Получено 4 мая 2009 г. .
  35. ^ "10 лучших списков Эберта: 1967–настоящее время". Chicago Sun-Times . Архивировано из оригинала 8 сентября 2006 года.
  36. ^ "Волшебная флейта". Rotten Tomatoes .
  37. Обсуждение этой критики см. в Steene (2005:44, 429).
  38. Некоторые цитаты см. у Стин (2005:310).
  39. ^ "10 великих оперных фильмов". BFI . 15 декабря 2017 г.
  40. ^ Веббер, Кристофер. Опера на DVD и Blu-ray – Диск месяца. Обзор Волшебной флейты . Опера , т. 69, № 9, сентябрь 2018 г., стр. 1160–1161.

Источники

Внешние ссылки