Умирающий вариант арабского языка, на котором говорит маронитская община Кипра
Расположение
Кормакитиса на Кипре, бывшего оплота языка
Кипрский арабский ( арабский : العربية القبرصية ), также известный как кипрский маронитский арабский или санна , [3] является умирающим вариантом арабского языка , на котором говорит маронитская община Кипра . Раньше носители языка в основном проживали в Кормакитисе , но после турецкого вторжения на Кипр в 1974 году большинство переселилось на юг и рассеялось, что привело к упадку языка. Традиционно двуязычный на кипрском греческом , по состоянию на некоторое время до 2000 года все оставшиеся носители кипрского арабского языка были старше 30 лет. [6] Перепись 2011 года показала, что из 3656 маронитов-киприотов в районах, контролируемых Республикой Кипр, никто не назвал кипрский арабский своим родным языком .
История и классификация
Кипрский арабский язык был впервые завезен на Кипр маронитами , которые прибыли в основном из Ливана и Сирии еще в седьмом веке, с волнами иммиграции вплоть до тринадцатого века. языков, находящихся под серьезной угрозой исчезновения, по классификации ЮНЕСКО , а с 2008 года он признан языком меньшинства Кипра [9] , что совпало с попыткой возродить язык.
Кипрский арабский в прошлом был отнесен к сирийско-ливанской или левантийской арабской классификации, вероятно, из-за современного присутствия большой ливанскоязычной общины маронитов на материке. Однако совсем недавно было показано, что он разделяет большое количество общих черт с кельту или северомесопотамскими арабскими диалектами Ирака, Сирии и Турции, и был выведен докипрский средневековый предшественник, принадлежащий к этой диалектной области. Признаки арамейского субстрата предполагают, что это было близко ко времени языкового перехода с арамейского на арабский; другие черты являются общими с чертами сиро-ливанского и палестинского языков, которые восходят к периоду, когда существовал диалектный континуум между месопотамскими диалектами и сирийской диалектной областью.
На кипрском этапе язык был значительно реструктурирован посредством контакта с кипрским греческим , приобретя многочисленные черты и ограничения, нетипичные для арабского языка. По сути, непонятный для носителей материкового арабского языка, он характеризуется как изолированный «периферийный арабский язык» наряду с другими, такими как мальтийский . Его арабский компонент представляет собой гибрид диалектов из разных областей и эпох Юго-Восточной Анатолии, Северной Сирии и Месопотамии, а также Леванта, предлагая уникальные возможности для понимания исторической эволюции восточного арабского языка.
Фонология
Борг (1997) утверждает, что звуковая система кипрского арабского языка находилась под сильным влиянием кипрского греческого языка . Кипрский арабский язык утратил все эмфатические согласные и оппозицию смычных (хотя это является предметом споров в литературе) — но сохранил геминацию . Геминальные глухие смычные согласные появляются как аспираты . Кроме того, древнеарабский / q / слился с /k/ , /b/ стал /p/ , а /d/ слился с /t/ [
Согласно Боргу (1997), согласные фонемы кипрского арабского языка — /m n p t k f v θ ð s z ʃ ʒ x j l r ʕ/ . Аффрикаты [t͡ʃ d͡ʒ] встречаются как аллофоны кластеров /tʃ dʒ/ . Звонкие смычные встречаются как аллофоны глухих смычных между гласными и рядом с сонорным или /z/ . Существует пять гласных фонем, / a e i o u/ , и два дифтонга, /aj aw/ . Фонетические правила, соблюдаемые в кипрском арабском языке, включают:
- Исторические сочетания смычный + смычный трансформируются в сочетание фрикативный + смычный.
- /k x/ смягчаются до [ c ç] перед /i e j/ . /j/ полностью ассимилируется .
- /j/ между шумным и гласным звуком обозначается как [kj] .
- Вставная остановка происходит между носовым и континуантным или сонорным. Место артикуляции наследуется от носового, стоящего перед ним, а озвончение — от континуанта или сонорного, который следует за ним .
Явления, подобные первым трём, наблюдаются и в кипрском греческом языке.
Система письма
В мае 2009 года Комитет экспертов по кодификации кипрско-маронитского арабского языка представил кипрскому правительству план действий по кодификации и возрождению языка. Общественный фонд европейских сравнительных исследований меньшинств сообщил в 2006 году, что были предложены для принятия как греческий , так и латинский алфавит. Греческий алфавит используется для кипрского арабского языка в кипрско-арабско-греческом словаре .
Александр Борг, лингвист, специализирующийся на этом языке, создал алфавит на основе латиницы с элементами мальтийского и греческого языков, который неправительственная организация по возрождению языка «Hki Fi Sanna» одобрила в 2007 году, и некоторые «небольшие тексты», по-видимому, были переведены на него.
Все буквы приблизительно отражают их значения по шкале IPA , за некоторыми исключениями:
- с : [ ʕ ]
- ċ : [ tʃ ] (бифонематический)
- ẟ : [ ð ]
- ġ : [ dʒ ] (бифонема)
- j : [ ʒ ]
- ş : [ ʃ ]
- у : [ дж ]
Примеры
- Фразы [24]
Смотрите также
Примечания и ссылки
- ^ Кипрско-арабский в Ethnologue (25-е изд., 2022)
- ^ «Маронитское меньшинство Кипра видит шанс спасти древний язык».
- ↑ Кипрско-арабский в Ethnologue (13-е изд., 1996).
- ^ "Реализация Хартии на Кипре". База данных Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств . Общественный фонд европейских сравнительных исследований меньшинств. Архивировано из оригинала 24 октября 2011 года . Получено 20 мая 2013 года .
- ^ Katsioloudis, Koumettos (2008). «Первые шаги в кипрско-маронитском арабском языке (CMA), Урок 1/Μάθημα 1» (PDF) (раздаточный материал). Архивировано из оригинала (PDF) 2014-03-18.
Библиография
- «Кипрско-маронитский арабский язык на Кипре сквозь призму Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств». Общественный фонд европейских сравнительных исследований меньшинств. 2006. Архивировано из оригинала 2013-05-08.
- Борг, Александр (1985). Кипрский арабский: историческое и сравнительное исследование фонологии и морфологии арабского языка, на котором говорят марониты деревни Кормакити в районе Кирения на северо-западе Кипра . Штутгарт: Deutsche Morgenländische Gesellschaft. ISBN 3-515-03999-6.
- Борг, Александр (1997). «Кипрская арабская фонология». В Kaye, Алан С. (ред.). Фонологии Азии и Африки (включая Кавказ) . Том 1. Winona Lake, Indiana: Eisenbrauns. стр. 219–244. ISBN 1-57506-017-5.
- Борг, Александр (2004a). Справочник по востоковедению. Раздел 1. Ближний и Средний Восток . ISBN 978-90-04-13198-9.
- Борг, Александр (2004b). Сравнительный словарь кипрско-маронитского арабского языка (арабо-английский) . Brill. ISBN 90-04-13198-1.
- Совет Европы (18.01.2011). «Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств. Третье периодическое издание, представленное Генеральному секретарю Совета Европы в соответствии со статьей 15 Хартии. КИПР» (PDF) .
- Совет Европы (16.01.2014). «Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств. Четвертое периодическое издание, представленное Генеральному секретарю Совета Европы в соответствии со статьей 15 Хартии. КИПР» (PDF) .
- Эль Шазли, Хана (2024). К.Берлинчес Рамос; Дж. Герреро; М. Бенитес (ред.). «Заимствования и дополнения на кипрском маронитском арабском языке» (PDF) . AIDA Granada: гранат арабских сортов . 21 (21). Prensas de la Universidad de Zaragoza: 176–187 – через univie.ac.at.
- Хаджиоанну, Ксения; Циплаку, Ставрула; Капплер, Маттиас (2011). «Языковая политика и языковое планирование на Кипре». Актуальные вопросы языкового планирования . 12 (4). Routledge: 503–569. doi : 10.1080/14664208.2011.629113. hdl : 10278/29371 . S2CID 143966308.
- Hki Fi Sanna; Ztite, Kermia (2008). "Комментарии в соответствии со статьей 16.2 Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств" (PDF) . Hki Fi Sanna. Архивировано из оригинала (PDF) 2014-03-26.
- Оуэнс, Джонатан (2006). Лингвистическая история арабского языка . Oxford University Press . ISBN 0-19-929082-2.
- Томас, Джордж Дж. (2000). «Разговорный арабский диалект маронитов Кипра». Журнал исследований маронитов . 4 (1).
- Циапера, Мария (1969). Описательный анализ кипрско-маронитского арабского языка . Гаага: Mouton.
- Верстег, Кес (2001). Арабский язык . Издательство Эдинбургского университета . ISBN 0-7486-1436-2.
- Верстиг, Кис (2011). Энциклопедия арабского языка и лингвистики . Brill . ISBN 978-90-04-14976-2.
- Уолтер, Мэри Энн (2020-04-08). «Кипрско-маронитский арабский язык». Арабский язык и изменения, вызванные контактами . Берлин: Language Science Press. стр. 159–175. doi :10.5281/zenodo.3744513. ISBN 978-3-96110-251-8.</ссылка>
Внешние ссылки
- Грамматика кипрско-маронитского арабского языка (на греческом языке), включает список опубликованной литературы по языку
- «Кипрский арабский алфавит, произношение и язык». omniglot.com . Получено 2022-09-27 .
- «Κυπριακά αραβικά: Ακούστε την άγνωστη διάλεκτο της Κύπρου». www.koutipandoras.gr (на греческом языке). 26 сентября 2022 г. Проверено 27 сентября 2022 г.