stringtranslate.com

китайский фольклор

Китайский фольклор охватывает фольклор Китая и включает в себя песни, поэзию, танцы, кукольный театр и сказки. Он часто рассказывает истории о человеческой природе , исторических или легендарных событиях, любви и сверхъестественном. Истории часто объясняют природные явления и отличительные достопримечательности. [1] Наряду с китайской мифологией он образует важный элемент в китайской народной религии .

История

Сказки

Воссоединение «Пастуха и ткачихи» . Художественное произведение в Летнем дворце в Пекине .

Основное влияние на китайские народные сказки оказали даосизм , конфуцианство и буддизм . Некоторые народные сказки, возможно, пришли из Германии, когда братья Гримм внесли некоторые материалы для народных сказок о сельской жизни немецких жителей с 1840-х годов; [2] другие не имеют известных западных аналогов, но широко распространены по всей Восточной Азии. [3] Китайские народные сказки включают в себя огромное разнообразие форм, таких как мифы, легенды, басни и т. д. Ряд сборников таких сказок, таких как « Странные истории из китайской студии » Пу Сунлина , в настоящее время остаются популярными.

Каждая китайская народная сказка включает в себя представление различных объектов и животных и использует символические сообщения через своих персонажей и обычно стремится передать сообщение, которое вселяет в читателя своего рода добродетельное понимание. Эти сообщения жизненно важны для китайской культуры, и через эти народные сказки они будут переданы будущим поколениям, чтобы они также учились. [4]

Животные

«Великие гонки» — народная история, описывающая создание китайского зодиакального календаря, включающего двенадцать животных, каждое из которых представляет определенный год в двенадцатилетнем цикле.

Китайский фольклор содержит много символических народных значений для объектов и животных в народных сказках. Одним из примеров этого является символическое значение, стоящее за лягушками и жабами. Жабы называются Чан Чу (蟾蜍) на китайском языке, фольклор о Чан Чу иллюстрирует, что жаба импортирует значение вечной жизни и бессрочности. Китайский фольклор разворачивает историю о Чан Чу (жабе), спасенной Лю Хайем, который был придворным в древнекитайский период. В качестве вознаграждения за благодарность Лю Хай, Чан Чу раскрыл Лю Хаю секрет вечной жизни и бессмертия. И это является источником Чан Чу как символа вечности в традиционной китайской фольклорной культуре. [5]

В «китайском мифе о богине Луны Чанъэ » лягушки и жабы являются символом богатства и процветания, а также символизируют плодородие, возрождение, инь и бессмертие. Говорят, что в древние времена на земле было десять солнц. Хоу И, который был лучником, а также мужем Чанъэ, ​​он сбил девять солнц с неба с помощью своего лука и стрел. За выражение благодарности бог наградил его пилюлей, которая является бессмертным эликсиром. В некоторых версиях этой истории Чанъэ приняла пилюлю из-за жадности, и она превратилась в трехногого Чань Чу и в конце концов полетела на Луну. Хоу И так любил свою жену, что Бог позволял ему ежегодно воссоединяться с Чанъэ в момент полнолуния 15 августа по китайскому лунному календарю, что является празднованием Праздника середины осени. С тех пор луна и Чанъэ, ​​связанные с жабой, заключают в себе вечное значение и воссоединение. [6]

Изучать

Формальное академическое изучение китайского фольклора начало набирать популярность в 1910-х годах с появлением движения «Новая культура» , которое выступало за то, чтобы народный китайский язык был языком образования и литературы. Поскольку большая часть фольклора создавалась на разговорном языке, это движение привлекло внимание ученых к влиянию фольклора на классическую литературу. Ху Ши из Пекинского университета , ярый сторонник народного китайского языка, пришел к выводу, что когда китайские писатели черпали вдохновение из традиционных сказок и песен, китайская литература переживала возрождение. Когда писатели пренебрегали этими источниками, они теряли связь с народом страны. Ху пришел к выводу, что акцент на изучении фольклора может привести к литературному возрождению. Растущее чувство национальной идентичности также стимулировало новый интерес к традиционному фольклору. В первом выпуске Folk-Song Weekly , издания, выпущенного Folk-Song Research Society, говорилось, что «на основе народных песен, на реальных чувствах нации может быть создана своего рода новая национальная поэзия». [3]

Движение по изучению народных песен стало ключевым фактором в создании китайского фольклора как современной академической дисциплины. Это движение было основано студентами и коллегами Ху Ши в Пекинском университете, такими как Гу Цзеган . Они преуспели в создании области изучения, которая была сосредоточена на литературе, относящейся к китайскому фольклору, и попытались пролить свет на ранние традиции и культуру китайского фольклора, чтобы восстановить национальный дух Китая.; [7] Движение Четвертого мая в 1919 году побудило патриотически настроенных студентов и ученых собирать и записывать исторический фольклор как в сельской местности, так и в городах. Сборники фольклора в Движении Четвертого мая имели широкий территориальный охват, включая не только этническую хань , которая составляет большинство, но и районы меньшинств. [8] Сборник народных песен был собран Пекинским университетом за год до Движения Четвертого мая, начавшегося в 1918 году. [9]

Некоторые энтузиасты фольклора также надеялись улучшить положение китайского народа и считали необходимым понять его идеи, верования и обычаи. [3] Коммунистические активисты и ученые собирали песни и местные предания, часто переосмысливая и переосмысливая их, чтобы подчеркнуть такие темы, как добродетель рабочего простолюдина и зло аристократии, в то время как они исключили из своих коллекций истории, которые выражали хвалу императору или традиционным конфуцианским ценностям. Широко распространенные сегодня истории, возможно, были обработаны таким образом. [3] Некоторые утверждали, что народные песни сыграли значительную роль в интеграции фольклорной культуры в начале двадцатого века Китая, а также были функциональным инструментом для передачи духа социализма и коммунизма после периода Освобождения. [10] После того, как Китай вышел из маоистского периода в конце 1970-х годов, государство заняло более приемлемую позицию по отношению к академическим исследованиям культурных традиций и фольклора Китая. Запрещенные традиции и практики в ранней китайской истории стали более актуальными и принятыми. [7]

Поэзия и песни

«Классика поэзии» , самый ранний известный китайский сборник поэзии, содержит 160 народных песен в дополнение к придворным песням и гимнам. Одна традиция гласит, что Конфуций сам собрал эти песни, в то время как другая говорит, что император составил их как средство оценки настроения людей и эффективности своего правления. [11]

Считается, что Конфуций поощрял своих последователей изучать песни, содержащиеся в « Классике поэзии» , помогая закрепить место « Классики поэзии» среди « Пяти классических произведений ». После того, как конфуцианские идеи еще больше укрепились в китайской культуре (примерно после 100 г. до н. э.), поддержка Конфуция побудила многих ученых изучать тексты «Классики поэзии» и интерпретировать их как политические аллегории и комментарии. [12]

Народные песни делятся на три основные части: шаньгэ (горные песни), сяодяо (маленькие мелодии) и чангэ (длинные песни). Что касается шаньгэ, горные песни имеют отклонение, чтобы представлять определенный региональный уровень, концентрируясь на сельском, а не на городском регионе. Сяодяо можно считать основными народными песнями среди жанров, которые представляются широкой публике с знакомством. Всегда сопровождаются выступлениями и профессиональными сценическими шоу, представленными публике. Что касается чангэ, длинные песни, которые являются определенным видом повествовательных песен, используемых в основном национальными меньшинствами в некоторых особых случаях в качестве повествовательной формы в пении. [13]

Влияние фольклора на другие медиа

Путешествие к вечной жизни госпожи Дай (Синь Чуй). Мавандуй, провинция Хунань , около 168 г. до нашей эры .

Искусство

Китайский фольклор послужил источником вдохновения для визуальных образов китайских ткачей, художников, акварелистов и флористов. Одним из самых ярких примеров является шелковое погребальное знамя (около 168 г. до н. э.), содержащее ряд историй из раннего Китая. [14]

Фильм

Современные интерпретации традиционных китайских историй можно найти как в международной, так и в китайской литературе. «Волшебная кисть » Лоуренса Йепа , «Женщина-воин » Максин Хонг Кингстон и «Мулан » студии Walt Disney Pictures (основанная на «Хуа Мулан» ) — все они заимствованы из китайских фольклорных традиций.

Литература

Китайский фольклор на протяжении столетий вдохновлял китайских писателей и поэтов. Народные песни, которые изначально сопровождались танцами и другими стилями исполнительского искусства, вдохновляли придворную поэзию. Классическая художественная литература зародилась во времена династии Хань и была создана по образцу устных традиций, в то время как драматические пьесы эпохи Юань и Мин находились под влиянием народных пьес. [3]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Гискин, Ховард. Китайские народные сказки. (NTC Publishing Group, Чикаго, 1997). ISBN  0-8442-5927-6 .
  2. ^ Майр, Виктор; Бендер, Марк (3 мая 2011 г.). Колумбийская антология китайской народной и популярной литературы . Columbia University Press. стр. 13. ISBN 9780231526739.
  3. ^ abcde Эберхард, Вольфрам, Народные сказки Китая. (1965). Издательство Чикагского университета, Чикаго, 1965. Номер каталожной карточки Университета Конгресса: 65-25440
  4. ^ Шаньшань, И. (2016). Лягушки и жабы в китайских мифах, легендах и фольклоре. Китайская Америка: история и перспективы, 77.
  5. ^ Крамп, Марта Л. (2015). Глаз тритона и палец лягушки, вилка гадюки и нога ящерицы: предания и мифология амфибий и рептилий . Чикаго: Издательство Чикагского университета. С. 86–87. ISBN 9780226116143.
  6. ^ Крамп, Марта Л. (2015). Глаз тритона и палец лягушки, вилка гадюки и нога ящерицы: предания и мифология амфибий и рептилий . Чикаго: Издательство Чикагского университета. С. 87–88. ISBN 9780226116143.
  7. ^ ab AN, D., & YANG, L. (2015). Китайский фольклор с конца 1970-х годов. Азиатская этнология, 74(2), 273–290.
  8. Mair, Victor; Bender, Mark (3 мая 2011 г.). Колумбийская антология китайской народной и популярной литературы . Columbia University Press. стр. 13–14. ISBN 9780231526739.
  9. ^ Кнехт, Питер (1979). «Азиатские фольклорные исследования». Азиатская этнология . 26 (2). Университет Нанзан: 5–6. doi :10.2307/1177728. ISSN  0385-2342. JSTOR  1177728.
  10. ^ Маккеррас, Колин (апрель 1984 г.). «Народные песни и танцы национальных меньшинств Китая: политика, традиции и профессионализация». Современный Китай . 10 (2): 194–195. doi :10.1177/009770048401000202. JSTOR  189024. S2CID  143857971.
  11. ^ "Book of Songs". Архивировано из оригинала 15 января 1998 года . Получено 12 февраля 2009 года .
  12. ^ "Book of Songs". Архивировано из оригинала 15 января 1998 года . Получено 12 февраля 2009 года ./
  13. ^ Маккеррас, Колин (апрель 1984 г.). «Народные песни и танцы национальных меньшинств Китая: политика, традиции и профессионализация». Современный Китай . 10 (2): 195–196. doi :10.1177/009770048401000202. JSTOR  189024. S2CID  143857971.
  14. «Китайские мифы», Энн Биррелл. Издательство Техасского университета, 15 сентября 2000 г. – Литературная критика – 80 страниц.

Дальнейшее чтение

Индексы сказок

Внешние ссылки