stringtranslate.com

Руденс

«Руденс» — пьеса римского писателя Плавта . Его название переводится с латыни как «Веревка»; в английском переводе его назвали «Кораблекрушение» или «Веревка рыбака» . [1] [2] Это римская комедия , в которой описывается, как девочка Палестра, украденная пиратами у ее родителей, по иронии судьбы воссоединяется со своим отцом Демоном с помощью своего сутенера Лабракса. Действие пьесы происходит на побережье Кирены в Северной Африке, хотя персонажи происходят из ряда городов Средиземноморья , в первую очередь из Афин .

Дата создания пьесы неизвестна, но судя по среднему количеству содержащихся в ней музыкальных отрывков, можно предположить, что она, вероятно, относится к среднему периоду творчества Плавта, около 200 г. до н.э. [3]

История

Сцена

В сцене показан вход на виллу, а рядом с ней храм с алтарем перед ним. Слева от зрителей дорога, ведущая в город; справа тропа, ведущая к морю. Соседние части сцены должны быть заросли камышом и другими растениями. [4]

Пролог

Руденса представляет актер, изображающий звезду Арктур . Арктур ​​напоминает зрителям, что Юпитер защищает добродетельных и наказывает тех, кто лжесвидетельствовал ради выгоды. Затем он объясняет, что пьеса, которую они собираются услышать, изначально была написана Дифилом и что место действия — Кирена (в Северной Африке). Вилла, которую они видят перед собой, принадлежит старому афинскому гражданину в изгнании, чья дочь пропала, когда она была маленькой. Он объясняет, как злобный сутенер купил девушку и перевез ее в Кирену, где молодой афинянин влюбился в нее и заплатил сутенеру 30 мин, чтобы тот купил ее. Однако тем временем сутенер встретил сицилийца, который убедил его нарушить клятву и отвезти ее и еще одну девушку на Сицилию, где они заработают для него много денег в качестве проституток. Он объясняет, что храм, который видят зрители, — это храм Венеры, куда сутенер пригласил молодого человека на завтрак. После того, как сутенер поднялся на борт, он, Арктур, поднял шторм, который привел к кораблекрушению. Девочки спаслись на маленькой лодке и в этот момент приближаются к берегу.

Акт 1

1 Раб Скепарнио выходит из дома Демона и объясняет, что ночью случился сильный шторм, который снес с крыши всю черепицу.

2 Появляется юноша Плезидипп с тремя друзьями. Он извиняется перед ними, что их миссия по поимке сводника в порту провалилась, и заявляет, что собирается помолиться в храме Венеры. Демон, пожилой афинянин, выходит и зовет Скепарниона; Скепарнио ведет себя дерзко по отношению к своему хозяину, у которого, кажется, нет сил противостоять такому поведению. Плесидипп приветствует демонов. После некоторой перепалки между Сцепарнио и Плезидиппом последний наконец спрашивает Деймона, видел ли он недавно Лабракса в храме Венеры . Он также описывает, что Лабракс привел с собой двух девушек, которых позже назовут Ампелиска и Палестра. Внезапно Демон замечает двух мужчин, потерпевших кораблекрушение и пытающихся доплыть до берега; Плезидипп немедленно уходит со своими друзьями в надежде, что одним из них может оказаться Лабракс. Уйдя, Скепарнио замечает в бурном море лодку, в которой находятся две девушки. Он описывает девушек, которых сбили с толку в море, а затем выбросили. Демон, однако, резко говорит Скепарнио, что, если он захочет пообедать за счет своего хозяина, ему следует вернуться к работе по сбору грязи и тростника, чтобы починить крышу.

3 Следующая сцена начинается с того, что первая девушка, Палестра, оплакивает свое положение; она находится в неизвестной стране, и боги наказали ее несправедливо. Она предполагает, что ее испытание было бы менее ужасным, если бы с ней была ее спутница Ампелиска.

4 Рядом Ампелиска тоже расстроена. Она поет, что хочет умереть и что ей не для чего жить; тем не менее, ее побуждает продолжать перспектива того, что ее подруга может быть жива. Монолог Ампелиски обрывается, когда Палестра слышит ее голос. Через некоторое время девушки понимают, что услышали голоса друг друга, и следуют за ними. Наконец, две девушки оборачиваются вокруг камня и встречаются, радостно взявшись за руки. Девочки видят только храм поблизости и решают пойти в том направлении. За пределами храма девушки отчаянно молятся его богу (на данный момент они не знают, какому богу принадлежит храм), причем так громко, что жрица Птолемократия вытягивается наружу.

5 Жрица поет довольно напыщенным тоном, спрашивая девушек, почему они явились в храм так плохо одетыми, видимо, не обращая внимания на то, что они потерпели кораблекрушение. Однако отчаянные мольбы Палестры о милосердии и мольбе вскоре смягчают ее дух, и, пожаловавшись, что у нее едва хватает ресурсов, чтобы позаботиться о себе, она заявляет, что у нее есть моральный долг сделать все возможное, чтобы помочь девочкам, и предлагает их в храм.

Акт 2

1 Группа рыбаков пересекает сцену, направляясь к морю, и поет о своей бедной жизни.

2. На сцену выходит раб Плезидиппа Трахалио и шутливо спрашивает рыбаков, видели ли они его хозяина. Заявив, что не видели ни Плезидиппа, ни Лабракса, они уходят. Поскольку ни Лабракса, ни Плезидиппа найти не удалось, Трахалион приходит к выводу, что его хозяина обманул сутенер; Трахалио заявляет, что он предсказал это, и комично заявляет, что он прорицатель.

3 По пути в храм, чтобы получить информацию от жрицы, Трахалио заходит к Ампелиске, которая идет в соседний дом (Деймонов) за водой. Трахалио заявляет, что узнает девушку, а Ампелиска узнает его; они вступают в дружескую беседу, и Трахалио объясняет, что его хозяина невозможно найти и что Лабракс обманул его. Подпитывая свое эго, Ампелиска тоже заявляет, что он прорицатель, привнося еще больше юмора. Ампелиска ссылается на находящуюся с ней Палестру, упоминание о которой побуждает Трахалио заявить, что она девушка его хозяина. Разговор продолжается, поскольку Трахалио явно, но мило флиртует с Ампелиской, которая, очевидно польщенная, отвечает аналогичным образом; это придает дополнительный юмор: пока Плесидипп обсуждал условия покупки Палестры (его девушки, по словам Трахалио), Трахалио формировал отношения с другой девушкой Лабракса и подругой Палестры, Ампелиской. Вскоре после этого остроумие Трахалио становится очевидным: он объясняет довольно сложный логический аргумент, объясняющий, почему Лабракс не мог быть пойман Плезидиппом. Ближе к концу этой сцены Ампелиска заявляет, что страдания Палестры вызваны тем фактом, что во время кораблекрушения она потеряла сундук, содержащий предметы, которые могли бы опознать ее родителям, если она когда-нибудь найдет их снова; это становится чрезвычайно важным позже в пьесе. Трахалио покидает место происшествия и входит в храм, чтобы поговорить с Палестрой.

4 Ампелиска продолжает выполнять свою задачу и стучится в дверь виллы за водой. Скепарнио, отвечает раб Деймона, и рад видеть женщину - вряд ли поведение рабыни и, следовательно, еще один источник юмора. Действительно, он прерывает ее, предполагая, что ей было бы уместнее снова позвонить вечером. Ампелиска, стремящаяся завершить свою работу, встретила его крайне холодно. Невероятно, но затем Скепарнио объявляет, что он местный священник, и что Ампелиска должна вежливо с ним поговорить, чтобы получить то, что она хочет - возмутительное заявление, сделанное рабом. Наконец Ампелиска, уставшая от споров, соглашается делать все, что он хочет, и поэтому Скепарнио убегает, чтобы наполнить ее кувшин водой. Однако после того, как он уходит, Ампелиска смотрит на море и замечает на берегу двух мужчин, в которых она сразу понимает, что это Лабракс и его друг Чармид. В ужасе она возвращается в храм, чтобы рассказать об этом Палестре и найти безопасность.

5 Тем временем Скепарнио возвращается с наполненным кувшином, убежденный, что Ампелиска глубоко в него влюблена. Когда он ее не видит, он предполагает, что она игриво прячется, прежде чем его настроение станет еще хуже, пока он не устанет от поисков. Однако, опасаясь, что у него будут большие неприятности, если он оставит богато украшенный кувшин без присмотра, он сам несет его в храм.

6 Акцент смещается на Лабракса и Хармида на берегу. Некоторое время они бессмысленно спорят, обвиняя друг друга в сложившейся ситуации; они подозревают, что обе девушки мертвы и что Плесидипп не будет рад, так как внес залог за Палестру.

7 Внезапно они встречают Скепарниона, который уже выходит из храма и недоумевает, почему там две плачущие женщины. Услышав это, Лабракс допрашивает Скепарнио, понимая, что это Ампелиска и Палестра; его постоянные допросы раздражают Скепарнио, которого затем дерзко спрашивает Лабракс, может ли он предоставить им место для проживания. Скепарнион не соглашается, но предлагает высушить их одежду — предложение, от которого Хармид отказывается. Сцена заканчивается тем, что Хармид входит в храм в поисках убежища.

Акт 3

1 Вскоре после этого Демон выходит из своей виллы и объясняет свой сон о том, как на него напала обезьяна, когда он пытался взобраться на дерево, чтобы добраться до ласточкиного гнезда, потому что он не одолжил обезьяне лестницу; как и зрители на этом этапе, он понятия не имеет, что означал сон.

2 Демон слышит сильный шум изнутри храма, а затем видит выбегающего Трахалио, выкрикивающего непонятные мольбы о помощи. Трахалио истерично приближается к Демонам, умоляя о помощи таким же сложным образом, но все еще не имея для последних никакого смысла. Наконец, он объясняет, что в храме напали на двух девушек и жрицу; он развивает эту тему, объясняя, что мужчина (известный публике как Лабракс) пытается увести девушек, цепляющихся за алтарь. Будучи порядочным человеком, Демон призывает двух сильных рабов, Турбалио и Спаракса, пойти в храм, чтобы помочь им; Палестра и Ампелиска покидают храм.

3 Будучи найденной сутенером, от которого, как она думала, она теперь в безопасности, Палестра впадает в отчаяние, спрашивая, что теперь станет с ней и Ампелиской; еще раз она заявляет, что им лучше умереть. Внезапно девушки замечают Трахалио, что дает им некоторую надежду; однако, несмотря на заверения Трахалио, обе девушки настаивают на том, что намерены покончить жизнь самоубийством. Трахалио велит девушкам подождать у алтаря возле храма, где он и Венера обеспечат их безопасность. Ампелиска молится Венере об этой защите, к ней присоединяется Трахалио, который умоляет богиню помочь им обоим.

Затем из храма выходят 4 Демона вместе с Турбалио и Спараксом, которые приводят Лабракса. Видна другая, более жестокая сторона Демона: он оскорбляет Лабракса и приказывает одному из своих рабов ударить его. Тем не менее, Лабракс остается непокорным, заявляя, что он отомстит демонам и что девушки, по крайней мере по законам его собственной страны, являются его собственностью. Однако Трахалио вмешивается, настаивая на том, что, если бы был вызван какой-либо киренский судья, он согласился бы с тем, что девочки должны быть освобождены, а Лабракс должен провести остаток своей жизни в тюрьме. Лабракс резко реагирует на спор раба с ним, продолжая разговаривать с демонами. Однако, по-видимому, наслаждаясь разговором между Трахалио и Лабраксом, Деймон приказывает сутенёру продолжить спор с рабом. Наконец, Лабракс терпит поражение в своей решимости и разговаривает с Трахалио, который угрожает, что даже малейшее прикосновение девушек приведет к его избиению. Как всегда жадный, Лабракс заявляет, что Трахалио может получить девочек, но только если он готов заплатить, и что Венера действительно могла бы получить их, если бы она заплатила. Деймон возмущен мыслью о том, что Венера когда-либо дает деньги сутенеру, и угрожает ему дальнейшим насилием даже при малейшем оскорблении их. Внезапно Трахалио заявляет, что одна из девушек гречанка и имеет афинских родителей, что интересует Демонов, понимая, что она той же национальности, что и он. Это возвращает воспоминания о его потерянной дочери, в которой говорится, что ей было всего три года, когда ее украли пираты, и что сейчас ей было бы столько же лет, как Палестре, если бы она была еще жива (еще не осознавая, что Палестра - его дочь). . Затем Трахалио предлагает, чтобы определить, является ли он или Лабракс более честными, им следует сравнить спины друг друга на предмет выгоды от порки за преступления; он считает, что спина Лабракса будет покрыта рубцами больше, чем ногтей на военном корабле, и что его спина будет достаточно гладкой, чтобы изготовитель бутылок мог выполнить свое искусство. Лабракс не обращает внимания на угрозы и направляется к вилле, заявляя, что намерен привести Вулкана (представителя огня), поскольку он враг Венеры. Один из двух рабов шутливо замечает, что в доме не будет огня, поскольку им разрешено есть только сушеный инжир. Это игнорируется, и Лабракс объясняет свой план развести костер, чтобы убить девочек; однако Демоны предлагают вместо этого сжечь Лабракса. Трахалион решает уйти за своим хозяином Плезидиппом, которому Лабракс продал Палестру; его выход медленный, поскольку он постоянно напоминает демонам, чтобы они внимательно следили за Лабраксом.

5 После того, как Трахалио ушел, Демон играет с Лабраксом, заставляя его пойти и прикоснуться к девочкам. Это продолжается некоторое время, пока Демон не посылает на виллу одного из своих рабов, Турбалио, за двумя дубинками. По возвращении Демон осторожно размещает обоих рабов вокруг сутенера, инструктируя их, как именно им следует держать дубинки, абсолютно угрожая, что любая попытка прикоснуться к ним приведет к их смерти, подчеркивая также, что ему не разрешено уйти. Затем Демон уходит, чтобы вернуться на виллу. Лабракс остается один с двумя рабами позади него. Он шутит о том, что, хотя раньше храм принадлежал Венере, присутствие двух рабов с тяжелыми руками и дубинками создает впечатление, что теперь это храм Геракла. Позвав Палестру, Спаракс отвечает, спрашивая, чего он хочет – Лабракс фамильярно груб. Испытывая их терпение, он спрашивает, может ли он подойти поближе к девушкам, но ему угрожают дубинками; рабы играют с ним, побуждая его двигаться вперед.

6 Трахалий возвращается со своим хозяином Плезидипом. Несмотря на усердные усилия Трахалио защитить девочек и его ненависть к Лабраксу, хозяин ругает его за то, что он не убил сутенера; что весьма удивительно, Трахалио проявляет значительную милость к Лабраксу, апеллируя к предположению Плезидиппа о том, что ему следовало убить сутенера «как собаку». Лабракс дерзко приветствует Плезидиппа, но тот принимает его с презрением. Плезидипп отправляет Трахалиона за людьми, которые сопровождали его в первую очередь при встрече с Демоном и Сцепарнио, оставляя, по сути, только Плезидиппа и Лабракса. Лабракс расспрашивает Плезидиппа, спрашивая, в каком преступлении его обвиняют; Затем он заявляет, что ему не могут быть предъявлены обвинения, поскольку на самом деле он не забирал девочек, а просто отвел их часть пути, которому помешал шторм. Устав от подшучиваний, Плесидипп набрасывает веревку на шею Лабракса и приказывает ему идти с ним к магистрату. Когда они проходят мимо, друг Лабракса, Чармид, выходит из храма на призывы Лабракса о помощи. Ожидая помощи от своего друга, Лабракс спрашивает его, почему он бездействует; Хармид игнорирует своего бывшего друга и вместо этого поздравляет Плезидиппа, а затем говорит Лабраксу, что получает именно то, что заслуживает. Когда его уводят, девушек приводят в безопасную виллу Деймона, и Чармид в монологе с юмором заявляет, что намерен дать показания в суде... для обвинения.

Акт 4

1 Демон выходит из своей виллы, снова в монологе, заявляя, какую хорошую работу он проделал, спасая двух девушек, и какими красивыми он считает двух девушек, находящихся под его защитой. Это приводит к его жене, которая теперь пристально наблюдает за ним, не доверяя его верности. Он имеет в виду своего раба Грипуса, рыбака, которого он прошлой ночью отправил ловить рыбу. Он опаздывает, и Деймон сомневается, что, учитывая силу шторма, он мог что-нибудь поймать.

2 Сцена переключается на Грипуса, одного, несущего за собой сеть; настроение у него необычайно приподнятое, учитывая, что он не мог много поймать. Однако вскоре он заявляет, что его сеть тяжела из-за подарка Нептуна и, более того, что он не поймал ни одной рыбы. Грипус объясняет, как благодаря своему усердию ему удалось получить свой ценный улов, а затем сообщает, что он поймал плетеный сундук [5] — из-за его веса он предполагает, что он наполнен золотом, и уносится воображая, что он сможет купить себе свободу и стать богатым и знаменитым. Он тащит багажник, чтобы спрятать его.

3 Трахалио звонит ему. Несмотря на предположение Грипуса, что он пришел искать рыбу, Трахалио настаивает, что хочет только поговорить с ним, внимательно изучая при этом содержимое сети. Трахалио начинает объяснять свой интерес к улову Грипуса. Трахалио объясняет, что он знает владельца сундука и что его следует вернуть — Грипус не обращает на это внимания, утверждая, что теперь это его собственность. Он оправдывает свое дело на примере рыбы: рыба в море не может принадлежать никому, но как только она поймана, она становится собственностью рыбака. Трахалио, демонстрируя свою сообразительность, заявляет, что, если он прав, то сундук принадлежит ему в такой же степени, как и Грипусу. Аргумент становится все более неясным, поскольку Трахалио требует, каким образом с хоботом можно обращаться так же, как с рыбой, на что Грипус заявляет, что существует такая вещь, как рыба-хобот. Трахалио надоедает спор, и вместо этого он предлагает найти арбитра для принятия решения - что характерно для Грипуса, он предлагает перетягивание каната - идея, которую Трахалио очень презирает. Как ни странно, Трахалио угрожает ударить Грипуса (хотя последний явно намного сильнее); аналогичная угроза со стороны Грипуса заставляет его быстро отступить, предлагая долю ствола 50:50. Неудачная попытка Трахалио унести сундук приводит к новым спорам; Грипус быстро сдается, ему не хватает ума, чтобы не отставать от Трахалио. Грипус предпринимает последнюю тщетную попытку выиграть сундук, рассуждая, предполагая, что, если Трахалио оставит его с сундуком, он не будет соучастником преступления. Наконец Трахалио предлагает, чтобы арбитром выступил мужчина, живущий на соседней вилле (Демоны); про себя Грипус говорит, что он не может сейчас потерять сундук, предполагая, что его хозяин встанет на его сторону.

4Сцена переходит к входу на виллу, где ревнивая жена Деймона заставила его отпустить девочек из дома — Ампелиска и Палестра снова в отчаянии. Грипус и Трахалио прибывают на виллу и приветствуют Демонов, когда, услышав, что Грипус - раб Демонов, Трахалио изумляется. Однако он вежливо разговаривает с демонами, приветствует его, а затем, что удивительно, заявляет, как прекрасно, что они — господин и раб. Грипус и Трахалио вступают в детскую гонку, чтобы первым изложить свою версию истории - к удивлению аудитории (и Грипуса), Деймон дает Трахалио право говорить первым - после краткого объяснения, что сундук принадлежит Лабраксу, они снова ссорятся. . Демоны, похоже, смотрят на это зрелище как на комическое событие, комментируя остроумие обеих сторон и смеясь над оскорблениями, брошенными каждой из них. Трахалио продолжает историю, заявляя, что он не требует ничего из сундука и вместо этого хочет вернуть Палестре предмет — коробку с игрушками, когда она была ребенком. Демон мгновенно соглашается, что шкатулка должна принадлежать ему, несмотря на призыв Грипуса о том, что они могут быть золотыми. Однако, проявляя абсолютную преданность девушкам, он заявляет, что заплатит Грипусу золотом за все, что он возьмет из сундука, несмотря на отсутствие средств. Затем Трахалио предлагает заставить Палестру узнать коробку, чтобы убедиться, что он прав; Грипус снова протестует. Демон просит Трахалио объяснить историю еще раз, вызывая значительное раздражение, и еще больше, когда его прерывает Грипус. Наконец, Грипус передает сундук Демонам при условии, что все, что не принадлежит девушкам, он сможет оставить себе. Демоны спрашивают девушек, тот ли сундук, в котором хранилась шкатулка с безделушками, — они подтверждают это, а Грипус цинично заявляет, что они даже не смотрели на него. Палестра парирует это, говоря Демонам заглянуть внутрь сундука и коробки, пока она описывает все содержимое. Узнав коробку, Палестра восклицает, что там находятся ее родители, что Грипус комично воспринимает буквально, заявляя, что она будет наказана за то, что заключила своих родителей в коробку. Они начинают доказательство права собственности, когда Палестра описывает предметы в коробке; первый - маленький золотой меч с надписью «Демоны», которая, как она утверждает, является именем ее отца. Демон начинает осознавать правду: Палестра — его дочь. Следующим идет небольшой топор с еще одной надписью — Дедалис — именем матери Палестры и жены Деймона. Сцена разбивается на три одновременных монолога: Демон восклицает о своей радости по поводу нахождения дочери, Грипус оплакивает потерю предметов в сундуке, Палестра продолжает описывать предметы в ящике. Наконец, это нарушается, когда Деймон заявляет, что он ее отец, а ее мать находится прямо в доме. Трахалио поздравляет Демонов,и все, кроме Грипуса, входят в дом. Грипус оплакивает свою потерю, предлагая ему просто повеситься.

5 Демон выходит из своей виллы и говорит сам с собой о своей удаче и о своем намерении выдать свою новоявленную дочь замуж за Плезидиппа. Через дверь дома он замечает свою жену, обнимающую Палестру.

6 Он приказывает своей жене приготовить благодарственную жертву. Выходит Трахалио, и Деймон приказывает ему привести своего хозяина и сказать ему, что он намерен отдать ему Палестру в жены. На все Трахалио отвечает: «Нет проблем!» ( лицетик ). Трахалио, в свою очередь, умоляет Демона попросить Плезидиппа предоставить ему свободу и позволить ему жениться на Ампелиске, на что Демон соглашается таким же образом. Трахалио уходит.

7 Грипус выходит из виллы и советует Демонам оставить деньги Лабракса себе. Демон говорит, что это было бы нечестно, и заявляет, что вернет его законному владельцу. Они оба заходят в дом.

8 Трахалио возвращается с Плезидиппом, который просит у него совета, на что Трахалио неоднократно отвечает: «Хорошая идея!» ( censeo! пока, наконец, Плесидипп не спрашивает, следует ли ему обнять мать и дочь, на что Трахалио отвечает non censeo! Они входят на виллу.

Акт 5

1 Входит Лабракс, оплакивая свое несчастье. Он говорит, что идет в храм за своей оставшейся рабыней Ампелиской, чтобы, по крайней мере, не потерять все.

2 Выходит Грипус и начинает стирать ржавчину с железной верточки, необходимой для жертвоприношения. Он ворчит, что ему не дали никакой награды за поиск дорожного чемодана и что он намерен дать объявление владельцу. Лабракс, подслушивая это и обрадованный тем, что дело было найдено, расспрашивает об этом Грипуса. Грипус предлагает отвести его туда за большое вознаграждение. После торга Лабракс соглашается поклясться на алтаре неподалеку, что заплатит ему. Но после того, как Грипус входит внутрь, Лабракс заявляет, что не намерен сдерживать свое слово.

3 Демона и Грипус выходят, и Лабракс говорит Демону, что рад позволить Палестре остаться с ее отцом без оплаты. Грипус теперь требует вознаграждения, которое Лабракс отказывается платить. Услышав это, Демоны настаивают на том, чтобы Лабракс заплатил. Несмотря на постоянные возражения Грипуса, Демоны приходят к соглашению с Лабраксом, что Лабракс заплатит деньги; половина будет возвращена ему в обмен на свободу Ампелиски, а половина будет передана Грипусу, на который он сможет купить свою свободу. Он приглашает Лабракса пообедать с ним, и Лабракс соглашается. Они все заходят в дом.

Две пьесы в одной?

Утверждалось, что из-за его длины и некоторых несоответствий в рассказе «Руденс» на самом деле объединяет сюжеты двух греческих пьес. [6] Согласно этой теории, первая половина скопирована из пьесы Дифила , богатой мифологическими аллюзиями и трагической монодией. В этой пьесе молодой человек, догоняя сутенера, подает на него в суд на основании расторгнутого контракта, при этом не упоминается о том, что девушка родилась на свободе. Скепарнио, Ампелиска, Хармид и жрица Венеры играют важную роль, а действие происходит в Кирене в Северной Африке.

Вторая половина (согласно этому аргументу) взята из пьесы, возможно, другого автора, в которой также содержится место кораблекрушения, но не обязательно в Северной Африке. Во второй пьесе сундук находит другой раб демонов, в девушке, потерпевшей кораблекрушение, узнают дочь демона, а в юноше признают родственником демона. Эта вторая половина «Руденса» выполнена в другом стиле, без каких-либо мифологических намеков, но полна словесных придирок, таких как повторение licet Трахалио в Акте 4.6 и его повторная цензе в Акте 4.8. Одно из несоответствий между двумя половинами Руденса заключается в том, что в акте 3.6 Трахалио посылают за тремя друзьями Плезидиппа, но он этого не делает.

Другая теория, объясняющая очевидные несоответствия в пьесе, состоит в том, что персонажи Скепарнио, Ампелиска и Хармид, возможно, были добавлены самим Плавтом к греческому оригиналу Дифила. [7]

Другая пьеса, тема которой, по-видимому, очень похожа на тему Руденса, - это фрагментарная «Видулярия» Плавта, названная в честь видулуса или дорожного футляра, в котором находились жетоны, необходимые для подтверждения личности девушки, потерпевшей кораблекрушение. Видулярия кажется больше похожей на вторую половину Руденса , чем на первую. В статье о пьесе Каталин Дер пишет: «Видулярии не хватает ролей сицилийки и жрицы Венеры, Ампелиски и Скепарнио». Однако девушка, потерпевшая кораблекрушение, находит убежище в храме Венеры. [8]

Метрическая структура

Пьесы Плавта традиционно делятся на пять действий; они упомянуты здесь для удобства, поскольку они используются во многих изданиях. Однако не считается, что они относятся ко времени Плавта, поскольку ни одна рукопись не содержит их до 15 века. Да и сами действия не всегда соответствуют структуре пьес. [9]

Различные сцены пьесы более четко различаются сменой метра от одной к другой. Обычно каждый раздел начинается с ямба сенариев (которые произносились без музыки), а затем музыкальной сцены разных размеров. Каждую часть завершают хореи септенарии, которые, по-видимому, читались или пелись под аккомпанемент голеней (пары тростниковых дудочек ). [10] Схема у Руденса немного другая. Вместо АВС, АВС, АВС... схема такая:

ABBC, AC, ACBBC; АБВС, АС, АСВАС

В каждом из первых двух разделов музыкальная интерлюдия состоит из полиметрического отрывка, за которым следуют ямбические септенарии; в четвертом разделе есть еще один длинный отрывок из семеричных ямбов. Семеричный ямб особенно ассоциировался с комедией (и никогда не использовался в трагедии). [11] Часто этот размер ассоциируется с любовью, как в Акте 2, сцена 3, но кажется, что Плавт здесь экспериментирует с другими видами использования, такими как торг между Грипусом и Лабраксом по поводу награды в Акте 5.

Девочки сбегают из моря

Звезда Арктур ​​представляет сцену и рассказывает, как он вызвал бурю.
(строка 83) Раб демонов Сцепарнио жалуется на бурю. Приходит юноша Плесидипп и спрашивает Демона, видел ли он Лабракса. Внезапно Демон замечает на пляже двух мужчин. Скепарнио замечает двух девушек, приближающихся к берегу в лодке.
Палестра и Ампелиска поют слезливую жалобу в разных размерах сначала по отдельности, а затем вместе. Размерами являются рейцианум, ямб, вакхиак, анапестический, кретический и хорей. [12] Добрая жрица приветствует их пением вакхиаков, соответствующего достойного размера.
Некоторые рыбаки переходят сцену, распевая о своей судьбе. Трахалио (раб Плезидиппа) спрашивает их, видели ли они Лабракса или Плезидиппа. Затем он встречает Ампелиску и флиртует с ней. Она рассказывает ему о потерянном дорожном чемодане своей хозяйки.
Ампелиска просит у Скепарнио воды. Скепарнио бесстыдно флиртует с ней, прежде чем в конце концов соглашается принести ей воды.

Лабракс обнаруживает девушек

Ампелиска видит приближающегося сутенера Лабракса и бежит в храм. Скепарнио озадачен ее исчезновением, и сам несет кувшин с водой в храм. Пока он находится внутри, появляются Лабракс и Чармид, мокрые, каждый обвиняет другого в катастрофе.
Скепарнио выходит из храма и невольно обнаруживает, что девушки находятся внутри.

Демоны спасают девушек

Демон рассказывает странный сон об обезьяне, которая требовала лестницу, чтобы подняться в ласточкиное гнездо.
Трахалио выходит из храма и зовет на помощь демонов. Демоны спасают девушек из храма.
Палестра оплакивает свою судьбу.
Трахалио предлагает девушкам укрыться, сев на алтарь. Девочки молятся Венере.
Демоны вызывают двух лорариев («людей-кнутов»), чтобы они охраняли Лабракса.

Демон узнает свою дочь

Демон оставляет рабов присматривать за Лабраксом. Трахалио возвращается с Плесидиппом, который заставляет Лабракса сопровождать его к магистрату. После их ухода кажется, что девушек забирают на виллу Демонов. В строке 892 выходит Демон и задается вопросом, почему его раб Грипус, ушедший ловить рыбу, не вернулся. Вскоре, когда жена зовет его на обед, он возвращается внутрь.
Грипус входит со своей сетью, волоча за собой веревку и напев разными размерами, но особенно анапестическими октонариями, о том, насколько богатым он станет, найдя сундук в море. Счетчик переключается на ямбический кватернарий, когда Трахалио хватает веревку, а затем на анапестический кватернарий, когда он угрожает раскрыть кражу Грипуса.
Трахалио и Грипус спорят из-за сундука; Демон заставляет девушек выйти из дома и сесть на алтарь; Трахалио и Грипус продолжают спорить, пока содержание не раскрывается и Деймон не узнает свою дочь.

Трахалио умоляет о свободе

Демон говорит о своей удаче.
Демон приказывает Трахалио привести Плезидиппа с сообщением, что он может жениться на Палестре; Трахалио, в свою очередь, умоляет Демона попросить Плесиддипа дать ему свободу, чтобы он, Трахалио, мог жениться на Ампелиске.

Грипус и Ампелиска освобождены.

Грипус советует Деймону оставить деньги себе, но Деймон отказывается от его совета.
Трахалио приводит Плезидиппа, который взволнован этой новостью.
Лабракс оплакивает свое невезение. Грипус рассказывает ему о сундуке и предлагает отвести его к нему в обмен на большое вознаграждение.
Грипус заставляет Лабракса поклясться на алтаре, что он заплатит награду.
Лабракс говорит Демонам, что может оставить Палестру бесплатно. Грипус требует награды, от которой Лабракс отказывается, но Демон настаивает, что награда должна быть выплачена. Он использует половину, чтобы освободить Ампелиску, и половину, чтобы купить свободу Грипуса.

Современные версии

«А-21»

Луи Зукофски включил адаптацию Руденса как раздел «А-21» в свое длинное стихотворение «А» ; эта адаптация была написана в 1967 году.

Шторм

В июле 2005 года в лондонском шекспировском театре «Глобус» в рамках сезона «Мир и преступный мир» был поставлен новый перевод Питера Освальда под названием « Буря ».

Перетягивание каната

В 2007 году перевод академика Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе Эми Ричлин лег в основу «Перетягивания каната» , представленного на вилле Гетти в Калифорнии.

Переводы

Издания

Рекомендации

  1. Уилкинсон, Уильям Кливер (20 января 1885 г.). «Курс латыни в колледже на английском языке». Chautauqua Press – через Google Книги.
  2. ^ «Т. Макциус Плавт, Руденс, или Рыбацкая веревка, Введение, ПРЕДМЕТ». www.perseus.tufts.edu .
  3. ^ Обсуждение в де Мело (2012), стр. 397–8.
  4. ^ Зонненшайн, Э.А. (1901). Т. Макки Плаути Руденс: Editio Minor , с. VII.
  5. ^ Видулус , по словам Зонненшайна в его комментарии, представляет собой плетеную корзину , обтянутую кожей разных цветов. Это слово связано с вименом , гибкой веткой или ивой, используемой для плетения корзин.
  6. ^ Корнелия Кэтлин Коултер, «Состав Руденов Плавта», Классическая филология , Том 8, Номер 1, январь 1913.
  7. ^ Де Мело (2012), стр. 394–396.
  8. ^ Дер Каталин, «Видулярия: Очертания реконструкции». The Classical Quarterly , том 37, выпуск 2, декабрь 1987 г., стр. 432–443.
  9. ^ Меррилл, Франция (1972). Тити Макчи Плаути Мостеллария , с. XIX.
  10. ^ Мур, Тимоти Дж. (2012), Музыка в римской комедии . Издательство Кембриджского университета, стр. 237–42, 253–8, 305–8, 367–71.
  11. ^ Мур, TJ (2012) Музыка в римской комедии , с. 184.
  12. ^ Подробную информацию об используемых метрах см. в базе данных Тимоти Дж. Мура из «Метров римской комедии» Вашингтонского университета в Сент-Луисе.
  13. ^ "Т. Макций Плавт, Руденс, ПРОЛОГВС" . tufts.edu .
  14. ^ "Плавт, с английским переводом Пола Никсона" . archive.org . 1916.
  15. ^ Плавт, Веревка и другие пьесы , перевод Э.Ф. Уотлинга, Penguin, Лондон, 1964, ISBN 0-14-044136-0
  16. ' ^ Плавт, Шторм или Ревун, перевод/адаптация Питера Освальда, Oberon Books, Лондон, 2005,ISBN1-84002-585-9.  
  17. ^ "Римская комедия". Архивировано из оригинала 15 июля 2011 г. Проверено 30 декабря 2009 г.
  18. ^ Плавт; Перевод Вольфганга де Мело (2012). Плавт, Том IV: Маленький карфагенянин; Псевдолус; Веревка . Классическая библиотека Леба. ISBN 978-0674999862.

Внешние ссылки