stringtranslate.com

Комитативное дело

В грамматике комитативный падеж ( сокр. com) — грамматический падеж , обозначающий аккомпанемент. [1] : 17–23  В английском языке предлог «с» в смысле «в компании с» или «вместе с» играет по существу аналогичную роль (другие варианты использования «с», например, в значении « с помощью» или «посредством» (режу хлеб ножом), соответствуют творительному падежу или родственным падежам).

Основное значение

Комитативный падеж кодирует отношения «сопровождения» между двумя участниками события, называемыми «сопровождающим» и «попутчиком». Кроме того, существует «релятор» (который может относиться к нескольким лексическим категориям, но чаще всего представляет собой аффикс или приложение ). [1] : 17–18  Использование комитативного падежа выделяет аккомпаниатора. [2] : 602  Это итальянское предложение является примером:

[ il Professore ] сопровождающий в нелль'ауле [ con ] родственник [ i suoi Studenti ] компаньон
«Профессор входит в аудиторию (вместе) со своими студентами». [2] : 602 

В данном случае il Professore — аккомпаниатор, i suoi Studenti — компаньон, а con — родственник. Как аккомпанемент, il Professore является самым известным.

Анимация также играет важную роль в большинстве языков с комитативным падежом. Одна группа языков требует, чтобы и сопровождающий, и компаньон были человеком или животным. Другая группа требует, чтобы оба были в одной категории: оба — люди или оба — живые существа. Третья группа требует живого сопровождающего и неодушевленного спутника. Другие языки не имеют ограничений, основанных на анимации. [2] : 603–604. 

Сравнение с аналогичными случаями

Комитативный падеж часто смешивают или путают с другими подобными падежами, особенно с творительным падежом и ассоциативным падежом .

Комитатив относится к аккомпанирующему и компаньону, а инструментальный – к агенту , объекту и пациенту . [3] : 593  Энрике Паланкар определяет роль Инструментального случая как «роль, которую играет объект, которым Агент манипулирует, чтобы добиться изменения состояния Пациента». [4] Несмотря на то, что разница очевидна, поскольку инструментальное и комитативное выражения выражаются одинаково во многих языках, включая английский , их часто бывает трудно разделить.

Русский язык - один из многих языков, морфологически различающих инструментальный и комитативный:

Я

Да

я

пойду

пойду

идти

в

в

в

кино

кино

кино

с

с

с

мамой

мамой

мама. КОМ

Я пойду в кино с мамой

Ya poydu v kino s mamoy

I go in cinema with mom.COM

«Я пойду в кино с мамой».

Я

Да

я

нарезал

нарезал

резать

хлеб

хлеб

хлеб

этим

этим

этот. ИНСТР

ножом

ножом

нож. ИНСТР

Я нарезал хлеб этим ножом

Ya narezal khleb etim nozhom

I cut bread this.INSTR knife.INSTR

«Я режу хлеб этим ножом». [5]

В русском языке комитатив обозначается добавлением предлога s и склонением спутника в творительном падеже; дизайн с мамой в целом становится комитативным. В творительном падеже дополнение склоняется, но предлог не добавляется. [5]

Комитативный падеж часто путают с ассоциативным падежом. До того, как термин комитативный был применен к отношениям аккомпаниатор-компаниант, эти отношения часто называли ассоциативным падежом - термин, который до сих пор используется некоторыми лингвистами. [6]

Важно различать комитативный падеж и ассоциатив, поскольку ассоциатив также относится к определенной разновидности комитативного падежа, который используется в венгерском языке. [2] : 605 

Выражения комитативного смыслового отношения

Грамматический падеж – это категория словоизменительной морфологии. Комитативный падеж — выражение комитативного семантического отношения посредством флективной аффиксации , приставок , суффиксов и циркумфиксов . Хотя все три основных типа аффиксов используются по крайней мере в нескольких языках, суффиксы являются наиболее распространенным выражением. Языки, в которых для выражения комитатива используется аффиксация, включают венгерский , в котором используются суффиксы; Totonac , использующий префиксы; и чукчи , использующие циркумфиксы. [2] : 602 

Комитативные отношения также обычно выражаются с помощью предлогов : предлогов, послелогов и обрамлений. Примерами языков, в которых для выражения комитативных отношений используются адпозиционные конструкции, являются французский, в котором используются предлоги; Wayãpi , использующий послелоги; и Бамбара , в котором используются обстоятельства. [2] : 603 

Наречия также могут обозначать комитативные отношения, но действуют очень похоже на присоединения. Одним из языков, в котором для обозначения комитативного падежа используются наречия, является латышский. [2] : 603 

Последний способ выражения комитативных отношений — это конструкции серийных глаголов . В этих языках комитативным маркером обычно является глагол, основное значение которого — «следовать». Языком, который отмечает комитативные отношения с помощью серийных глагольных конструкций, является китайский . [2] : 603 

Примеры

Индоевропейские языки

Латышский

В латышском языке и творительный, и комитативный падеж выражаются предлогом ar [1] : 102.  Однако он употребляется только тогда, когда спутник стоит в винительном падеже и единственном числе или когда он стоит в дательном падеже и множественном числе. В противном случае используется сочинительный союз un . [1] : 21 

ООН

и

Нельда

Нельда. НОМ

ар

КОМ

Рудольфу

Рудольф. АСС

Лоти

очень

нозимиги

существенно

па-скатиджас

на-взгляни. ПРЕТ . РЕФЛ . 3

уз

на

Эрнестини

Эрнестина. АСС

un Nelda ar Rudolfu ļoti nozīmīgi pa-skatījās uz Ernestīni

and Nelda.NOM COM Rudolf.ACC very significantly at-look.PRET.REFL.3 on Ernestine.ACC

— А Нельда и Рудольф очень понимающе смотрели на Эрнестину. [1] : 21 

В приведенном выше примере используется ar , потому что Рудольф, компаньон, стоит в винительном падеже и единственном числе. Ниже оно используется в другом случае, если это разрешено, с дательным падежом множественного числа.

Джо

потому что

не-биджа

НЭГ - быть. ПРОШЛОЕ . 3

не-када

НЭГ - некоторые. ОБЩ

приека

веселье. ОБЩ

дзивот

жить. ИНФ

Зем

под

Свеша

иностранный. ОБЩ

Джумта

крыша. ОБЩ

ООН

и

вел

все еще

ар

КОМ

виз-Ием

все- DAT . ПЛ

зирг-ием

лошадь- DAT . ПЛ

ООН

и

крысиный

корзина- DAT . ПЛ

jo ne-bija ne-kāda prieka dzīvot zem sveša jumta un vēl ar vis-iem zirg-iem un rat-iem

because NEG-be.PAST.3 NEG-some.GEN fun.GEN live.INF under foreign.GEN roof.GEN and still COM all-DAT.PL horse-DAT.PL and cart-DAT.PL

«Потому что невесело жить под чужой крышей, особенно со всеми лошадьми и телегой». [1] : 307 

Уральские языки

эстонский

В эстонском языке комитативным маркером ( каасаутлев ) является суффикс «-га». [1] : 90 

да

и

Парикмахерская

Парикмахерская

рюупа-б

напиток- 3SG

коос

вместе

Балтасари-га

Бальтазар- COM

Сугава

глубокий. ОБЩ

Сыйму

полный рот. ОБЩ

ja Barber rüüpa-b koos Balthasari-ga sügava sõõmu

and Barber drink-3SG together Balthasar-COM deep.GEN mouthful.GEN

— И Барбер отпивает вместе с Бальтазаром. [1] : 90 

финский

В финском языке комитативный падеж ( komitatiivi ) состоит из суффикса -ne с прилагательными и -ne- + обязательный притяжательный суффикс с главным существительным. Здесь нет различия в единственном и множественном числе; существует только множественное число комитатива, которое используется как в единственном, так и во множественном смысле, и поэтому оно всегда появляется как -ine- . Например, «с их большими кораблями» — это

суурин·не

большой- COM

лайво·и·не·ен

корабль- OBL - PL - COM - POS . 3PL

suuri·ne laivo·i·ne·en

big-COM ship-OBL-PL-COM-POS.3PL

в то время как "со своими большими кораблями"

суурин·не

большой- COM

лайво·и·не·нса

корабль- OBL - PL - COM - POS . 3СГ

suuri·ne laivo·i·ne·nsa

big-COM ship-OBL-PL-COM-POS.3SG

Он используется редко и является преимущественно особенностью формального литературного языка, очень редко появляясь в повседневной речи.

Гораздо более распространенный и менее формальный способ выражения «с» — это послелог kanssa , например, suurten laivojensa kanssa «со своими большими кораблями». Однако эти две формы могут контрастировать, поскольку комитатив всегда идет с притяжательным суффиксом и, таким образом, может использоваться только тогда, когда действующее лицо каким-то образом владеет вещью, выраженной главным существительным. Например, Ulkoministeri jatkaa kollegoineen neuvotteluja sissien kanssa , «Министр иностранных дел, при [помощи] своих коллег, продолжает переговоры с партизанами», kollegoineen « со своими коллегами» противопоставляется sissien kanssa «с партизанами», первый «одержим», второй — нет.

В разговорном финском языке также есть послелог kaa , производный от kanssa и родственный эстонскому -ga . При местоимениях пишется суффиксом -каа . Сравните также ингерманландское -нка/-нка (т.е. "талонка" - "с домиком").

мун·каа

1SG - GEN

mun·kaa

1SG-GEN-with

'со мной'

мун

1SG - ОБЩ.

Каверайттен

друг- GENPL

каа

с

mun kavereitten kaa

1SG-GEN friend-GEN-PL with

'с моими друзьями'

Саамские языки

Поскольку саамских языков много, между ними существуют различия. В самом крупном саамском языке, северносаамском , комитативный падеж означает либо общение, товарищество, связь, либо инструмент, инструмент. Оно может использоваться как дополнение или как наречие .

Оно выражается через суффикс -in в единственном числе и -iguin во множественном числе.

Пример использования объекта на северном саамском языке: «Dat láve álo riidalit isidi in », что означает «Она всегда спорит со своим мужем». Примером наречия является «Mun čálán bleahka in », что означает «я пишу чернилами ». [7]

Венгерский

В венгерском языке комитативный падеж обозначается суффиксом «-stul/-stül», как показано в примере ниже. [8]

руха-стул

одежда- COM

это

и

cipő-stül

обувь- COM

фекюд-т-эм

ложь- ПРОШЛОЕ - ИНДЕФ . 1СГ

аз

тот

агь-бан

кровать- INE

ruhá-stul és cipő-stül feküd-t-em az ágy-ban

clothes-COM and shoe-COM lie-PAST-INDEF.1SG the bed-INE

«Я лежал в постели в одежде и обуви». [8]

Однако маркер комитативного падежа нельзя использовать, если у компаньона есть маркер множественного числа. Поэтому, когда к существительному добавляется комитативный маркер, он не дает понять, является ли это существительное единственным или множественным числом. [8]

Герек-Эстюль

ребенок- COM

мен-т-ек

идти- ПРОШЛОЕ - ИНДЕФ . 3PL

Ньярал-ни

отпуск- ИНФ

gyerek-estül men-t-ek nyaral-ni

child-COM go-PAST-INDEF.3PL vacation-INF

«Они поехали в отпуск со своим ребенком/детями». [8]

Чукча

Чукчи используют циркумфикс для выражения комитативного падежа.

аачек

мальчик

ңытоскичат-гьэ

ran.out- PERF

га-мэлгар-ма

КОМ . ПРЕД -пистолет- COM . ПРЕД

а'ачек ңытоскычат-гьэ га-мэлгар-ма

boy ran.out-PERF COM.PRED-gun-COM.PRED

«Мальчик выбежал с пистолетом». [9]

В этом примере к корню мэлгар «пистолет» присоединяется циркумфикс га-ма для выражения комитатива.

Дреху

В дреху есть два предлога, которые можно использовать для обозначения комитатива. Какой из предлогов используется, определяется классами сопровождающего и компаньона. [10]

ɑнгейк

3СГ

ɑ

ПРЕС

тро

идти

мне

КОМ

Эни

1СГ

ɑngeic ɑ tro me eni

3SG PRES go COM 1SG

— Он идет со мной. [10]

Эни

1СГ

ɑ

ПРЕС

Икселе

встретиться

мемин

КОМ

лɑ

ИСКУССТВО

jɑjiny

девочка

eni ɑ ixelë memin lɑ jɑjiny

1SG PRES meet COM ART girl

«Я встретил (с) девушку». [10]

Хауса

Комитативным маркером в хауса является предлог «да». В хауса предложную фразу, помеченную как комитатив, можно для акцента переместить в начало предложения, как показано в примерах ниже. [11]

(тааре)

(вместе)

да

с

йаара-н-ши

дети- 3SG . М

фа,

действительно

даа

3СГ . М.ПФВ

зоопарк

приходить

няня

здесь

(tàare) dà yâara-n-shì fa, yaa zoo nannìyà

(together) with children-of-3SG.M indeed 3SG.M.PFV come here

— Действительно, он пришел сюда со своими детьми.

(тааре)

(вместе)

да

с

Балаа

Бала

урожденная

КС

нет

1СГ . РП

о боже

идти

каасуваа

рынок

(tàare) dà Bàlaa née na jee kàasuwaa

(together) with Bala COP 1SG.RP go market

«Именно с Балой я пошел на рынок». [11]

В хауса неграмматично делать то же самое с сочинительными союзами. Например, если бы спутниками были «собака и кошка», было бы неграмматично перемещать «собаку» или «кошку» в начало предложения для акцента, тогда как грамматически это делать, когда есть комитативный маркер, а не чем союз. [11]

дальнейшее чтение

Рекомендации

  1. ^ abcdefgh Штольц, Томас; Стро, Корнелия; Урдзе, Айна (2006). О комитативах и родственных категориях: типологическое исследование с особым акцентом на языках Европы. Берлин: ISBN Walter de Gruyter GmbH & Co. 9783110197648.
  2. ^ abcdefgh Штольц, Томас; Стро, Корнелия; Урдзе, Айна (2009). «Разновидности комитатива». В Андрее Мальчукове и Эндрю Спенсере (ред.). Оксфордский справочник по делам . Нью-Йорк: Oxford University Press Inc., стр. 593–600.
  3. ^ Наррог, Хейко (2009). «Разновидности инструментальной музыки». В Андрее Мальчукове и Эндрю Спенсере (ред.). Оксфордский справочник по делам . Нью-Йорк: Oxford University Press Inc., стр. 601–608.
  4. ^ Паланкар, Эль (1999). «Инструментальные префиксы в индейских языках: обзор их значений, происхождения и функций». Sprachtypologie und Universalienforschung . 52 : 151–166.
  5. ^ аб Хейне, Бернд; Кутева, Таня (2006). Меняющиеся языки Европы . Нью-Йорк: Oxford University Press Inc., с. 188.
  6. ^ Хаспельмат, Мартин (2009). «Терминология дела». В Андрее Мальчукове и Эндрю Спенсере (ред.). Оксфордский справочник по делам . Нью-Йорк: Oxford University Press Inc., с. 514.
  7. ^ Никель, Клаус Питер (1994). Самиск Грамматикк [нет. Саамская грамматика] (2-е изд.). Карасьок, Норвегия: Давви Гирджи. п. 399.
  8. ^ abcd Кенесей, Иштван; Ваго, Роберт М.; Фенивеси, Анна (1998). Венгерский язык. Нью-Йорк: Рутледж. стр. 212–3. ISBN 9780415021395.
  9. ^ Кемпфе, Ханс-Райнер; Володин, Александр П. (1995). Abriß der Tschuktschischen Grammatik auf der Basis der Schriftsprache . Висбаден, Германия: Harrassowitz Verlag. стр. 53–4.
  10. ^ abc Мойс-Фори, Клэр ; Линч, Джон (2004). «Координация в океанических и протоокеанических языках». В Мартине Хаспельмате (ред.). Координационные конструкции . Амстердам; Филадельфия: John Benjamins Publishing Co. 453.
  11. ^ abc Абдулай, Махамане Л. (2004). «Комитативные, координационные и инклюзивные конструкции в хауса». В Мартине Хаспельмате (ред.). Координационные конструкции . Амстердам; Филадельфия: John Benjamins Publishing Co. 180.