stringtranslate.com

Тайские культурные мандаты

Тайский плакат эпохи культурного мандата, демонстрирующий запрещенную одежду слева и правильную одежду справа.
Фельдмаршал Плек Пибулсонграм инспектирует студентов.
Плек Пибулсонграм выступает с призывом поддержать сельскохозяйственную деятельность.

Культурные мандаты или государственные указы ( тайский : รัฐนิยม , произносится [rát.tʰā.ní.jōm] ; RTGS :  ratthaniyom ; буквально «государственная мода» или «государственные обычаи») были серией из двенадцати указов, изданных между 1939 и 1942 годами правительством фельдмаршала Плэка Пибулсонгграма во время его первого срока на посту премьер-министра и военного диктатора Таиланда . [1] Мандаты были направлены на создание единой и «цивилизованной» тайской культуры в то время, когда страна была одной из держав Оси . Многие из практик мандатов были результатом вступления Таиланда во Вторую мировую войну , и они остаются в силе. [1]

Мандат 1

Первый мандат, « О названии страны, народа и национальности» , изданный 24 июня 1939 года, ссылался на «общественное предпочтение» для изменения названия страны. Он состоял из одного пункта: «Страна, народ и национальность должны называться «Тай». [2]

Одним из результатов этого мандата стало то, что организации, в названии которых было слово «Siam», были вынуждены сменить свои названия. Известными примерами являются Siam Society , которое стало Thailand Research Society, [3] Siam Commercial Bank , переименованный в Thai Panich Bank, [4] и Siam Cement , который стал Thai Cement. [ требуется ссылка ] После того, как Пибулсонграм был свергнут в первый раз в 1944 году, Siam Society вернуло себе как тайские, так и английские названия, в то время как последние два вернули только английскую версию своих названий.

Мандат 2

О предотвращении опасности для нации , изданный 3 июля 1939 года, состоял из пяти пунктов:

  1. «Таиландцы не должны заниматься каким-либо бизнесом, не учитывая выгоду и безопасность нации».
  2. «Тайцы никогда не должны раскрывать иностранцам ничего, что может нанести вред нации. Эти действия являются предательством нации».
  3. «Тайцы не должны выступать в качестве агентов или представителей иностранцев, не учитывая интересы тайской нации, и не должны выражать мнение или принимать сторону иностранцев в международных спорах. Такие действия являются предательством нации».
  4. «Тайцы не должны тайно приобретать землю от имени иностранцев, подвергая риску нацию. Подобные действия являются предательством нации».
  5. «Когда человек предал нацию, долг тайского народа — активно и быстро положить этому конец». [5]

Мандат 3

В отношении тайского народа , изданный 2 августа 1939 года, подкрепил Мандат 1, заставив общественность прекратить использовать такие названия групп, как «северные тайцы», «южные тайцы» или «мусульмане-тайцы»:

  1. «Прекратите называть тайцев так, чтобы это не соответствовало названию национальности или предпочтениям группы».
  2. «Используйте название «тайцы» для обозначения всех тайцев, не подразделяя их». [6]

Мандат 4

Тайская пропаганда о почитании национального флага и национального гимна.

О почитании государственного флага, государственного гимна и королевского гимна , изданный 8 сентября 1939 года, состоит из пяти пунктов:

  1. «Увидев государственный флаг, поднятый или спущенный в соответствии с государственным обычаем, или услышав звук салютного горна или свистка, или когда дан сигнал поднять или спустить флаг, почтите флаг в соответствии с правилами или обычаями».
  2. «Увидев военный флаг, военно-морской флаг, флаг молодежного корпуса или флаг бойскаутов во время официальной процессии или на территории военных, молодежных корпусов или бойскаутов, отдайте дань уважения флагу в соответствии с правилами или обычаями».
  3. «Когда звучит государственный гимн, независимо от того, исполняется ли он в официальных целях или в рамках какой-либо церемонии, участники или присутствующие будут чтить гимн в соответствии с правилами или обычаями».
  4. «Когда звучит королевский гимн, независимо от того, исполняется ли он в официальных целях, в театре или на каком-либо собрании, участники или присутствующие будут чтить королевский гимн в соответствии с правилами или обычаями».
  5. «Если вы заметите, что кто-либо не проявляет должного уважения, как указано в пунктах 1, 2, 3 и 4, сделайте ему замечание, чтобы он понял важность почитания национального флага, национального гимна и королевского гимна». [7]

Мандат 5

Об использовании тайской продукции , изданный 1 ноября 1939 года, состоял из пяти пунктов:

  1. «Тайцы должны стараться употреблять в пищу только продукты, произведенные в Таиланде».
  2. «Тайцы должны стараться носить одежду, изготовленную только из тайских продуктов».
  3. «Тайцы должны поддерживать сельскохозяйственные, коммерческие, промышленные и другие профессиональные начинания своих соотечественников».
  4. «Тайцы должны использовать и поддерживать любые общественные услуги, созданные правительством или тайцами».
  5. «Тайцы, занимающиеся сельским хозяйством, торговлей, промышленностью или другими видами деятельности, поддерживаемыми настоящим мандатом, должны прилагать усилия для поддержания стандартов, повышения качества и честного ведения своего бизнеса». [8]

Мандат 6

Факсимиле тайского культурного мандата, том 6.

О музыке и словах государственного гимна , изданном 10 декабря 1939 года, состояло из двух пунктов:

  1. «Музыка национального гимна будет написана Пхра Чендуриянгом и находится в архиве Департамента изящных искусств».
  2. «Текст национального гимна будет представлен армией». [10] (Сегодня национальный гимн тот же самый.)

Мандат 7

Призывая тайский народ помочь в строительстве нации , изданный 21 марта 1940 года,

  1. «Каждый таец должен помогать строить нацию. Каждый трудоспособный человек должен работать по стабильной карьере. Любой человек без карьеры бесполезен для нации и не заслуживает уважения тайского народа». [11]

Мандат 8

В королевском гимне , изданном 26 апреля 1940 года, текст королевского гимна был сокращен , а слово «Сиам» было заменено словом «Тай»: [12]

ข้าวรพุทธเจ้า ( Кха Вора Пхуттачао )
เอามโนและศิระกราน ( Ао Мано Лае Сира Кран น บ
พระภูมิบาล ( Ноп Пхра Пхумибан )
บรมกษัตริย์ ไทย ( Бором Касат Тай )
ขอบรรดาล ( Кхо Бандан )
ธประสงค์ใด ( Тха Прасонг Дай )
จงสิทธิดั่ง ( Чонг Ситти Данг )
หวังวรหฤทั ย ( Ван Вора Харуэтай )
ดุจถวายชัย ( Датча Тавай Чай )
ชโย ( Ча-йо )

Мандат 9

«О языке и письме и долге добропорядочных граждан» , изданный 24 июня 1940 года, состоял из четырех пунктов:

  1. «Тайцы должны превозносить, чтить и уважать тайский язык и должны считать за честь говорить на нем».
  2. «Тайцы должны считать долгом добропорядочного гражданина изучение национального языка и, по крайней мере, уметь читать и писать; тайцы также должны считать своим важным долгом помогать и поддерживать граждан, которые не говорят по-тайски или не умеют читать по-тайски, в его изучении».
  3. «Тайцы не должны рассматривать место рождения, место жительства или региональный акцент как маркер разделения. Каждый должен считать истиной тот факт, что все, кто родился тайцами, имеют одну и ту же тайскую кровь и говорят на одном и том же тайском языке. Место рождения или акцент не имеют значения».
  4. «Тайский народ должен считать своим долгом вести себя как подобает добропорядочным гражданам Таиланда, а также побуждать и наставлять тех, кто еще не знает и не понимает своего долга, как долга добропорядочного гражданина тайской нации». [13]

Мандат 10

На тайском платье , выпущенном 15 января 1941 года, было два предмета:

  1. «Тайцы не должны появляться на публичных собраниях, в общественных местах или в черте города, не будучи одетыми соответствующим образом. Неподобающая одежда подразумевает ношение только нижнего белья, отсутствие рубашки или ношение одежды, обёрнутой вокруг шеи».
  2. «Соответствующая одежда для тайцев состоит из:
    • «Униформа, насколько позволяет положение и возможности;
    • «Вежливый стиль одежды в международном стиле;
    • «Вежливая традиционная одежда». [14]

Мандат 11

О повседневной деятельности , изданный 8 сентября 1941 года, состоял из пяти пунктов:

  1. «Тайцы должны делить свое время на три части. Одна для работы, одна для личных дел и одна для отдыха и сна. Это должно быть упорядочено и следовать графику, пока это не станет привычным».
  2. «Тайцы должны осуществлять свою обычную личную деятельность следующим образом:
    • «Принимайте пищу в установленное время, не более четырех раз в день;
    • «Спите примерно 6–8 часов».
  3. «Тайцы должны добросовестно выполнять свои рабочие обязанности, не унывая и не увиливая. Дневной отдых и обеденный перерыв не должны длиться более одного часа. В конце рабочего дня займитесь спортом не менее одного часа или другими делами, такими как садоводство, уход за домашними животными или посадка деревьев. Затем, приняв душ, поужинайте.
  4. «Тайцы должны использовать свое свободное время ночью для выполнения необходимой работы, общения с семьей и друзьями, поиска знаний путем прослушивания новостей по радио или чтения, или других развлечений или занятий искусством, если позволяет возможность».
  5. «Тайцы должны использовать выходные дни с пользой для своего тела и ума, участвуя в религиозных мероприятиях, слушая проповеди, совершая подвиги, стремясь к знаниям, путешествуя, занимаясь спортом или отдыхая». [15]

Мандат 12

Окончательный мандат « О защите детей, стариков и инвалидов» , изданный 28 января 1942 года, состоял из двух пунктов:

  1. «В общественных местах и ​​на дорогах люди должны помогать и защищать детей, пожилых людей и инвалидов».
  2. «Тот, кто следует пункту 1, считается культурным человеком, заслуживающим уважения тайского народа». [16]

Культурные мандаты 21-го века

12 основных ценностей

В 2014 году Национальный совет по миру и порядку , военное правительство, пришедшее к власти в результате переворота , представило «12 основных ценностей Таиланда» ( тайск . ค่านิยม 12 ประการ ), кампанию, призванную стать моральным руководством для тайской молодежи, напоминающую о более ранних тайских культурных мандатах. 12 ценностей таковы: [17]

  1. «Поддержание трех основных столпов страны: нации , религии и монархии »
  2. «Честность, жертвенность и терпение, а также позитивное отношение к интересам общества»
  3. «Проявление сыновней почтительности к родителям, опекунам и учителям»
  4. «Поиск как прямых, так и косвенных знаний и образования»
  5. «Сохранение тайских традиций и культуры»
  6. «Нравственность, честность, внимательность, щедрость и умение делиться»
  7. «Понимание и изучение истинных демократических идеалов с Его Величеством Королем в качестве главы государства»
  8. «Соблюдение дисциплины, уважение законов и пожилых людей»
  9. «Будучи осознанным и внимательным к действиям в соответствии с королевскими заявлениями Его Величества Короля»
  10. «Применяя экономику достаточности Его Величества Короля , экономя деньги на случай нужды, проявляя умеренность в отношении излишков для совместного использования или расширения бизнеса, имея при этом хороший иммунитет»
  11. «Оставаться физически и морально сильным, не поддаваться злым силам или желаниям и испытывать чувство стыда за вину и грехи в соответствии с религиозными принципами»
  12. «Поставить общественные и национальные интересы выше своих собственных»

Кампания была раскритикована некоторыми учеными как «просто государственная пропаганда». [18] Студенты должны были ежедневно декламировать основные ценности, либо в рамках церемонии поднятия флага, либо на своих занятиях. [19] Основные ценности также были превращены в песню, и несколько наклеек, ссылающихся на основные ценности, были сделаны для приложения обмена сообщениями LINE . [17]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ ab Numnonda, Thamsook (сентябрь 1978 г.). «Программа строительства тайской нации Пибулсонгкрама во время японского военного присутствия, 1941-1945 гг.». Журнал исследований Юго-Восточной Азии . 9 (2): 234–247. doi :10.1017/S0022463400009760. JSTOR  20062726. S2CID  162373204.
  2. The Royal Gazette, Vol. 56, Page 810. 24 июня BE 2482 (1939). Получено 4 июня 2010.
  3. ^ «Память Всемирного реестра: протоколы Совета Сиамского общества» (PDF) . ЮНЕСКО . стр. 6. Архивировано (PDF) из оригинала 2022-04-03 . Получено 2023-06-24 .
  4. ^ "The Siam Commercial Bank Company Limited". Музей банка Таиланда . Получено 5 июня 2019 г.[ постоянная мертвая ссылка ]
  5. The Royal Gazette, Vol. 56, Page 1010. 10 июля BE 2482 (1939). Получено 4 июня 2010.
  6. The Royal Gazette, Vol. 56, Page 1281. 7 августа BE 2482 (1939). Получено 4 июня 2010.
  7. The Royal Gazette, Vol. 56, Page 2653. 9 сентября BE 2482 (1939). Получено 4 июня 2010.
  8. The Royal Gazette, Vol. 56, Page 2359. 6 ноября BE 2482 (1939). Получено 4 июня 2010.
  9. The Royal Gazette, Vol. 56, Page 3434. 19 February BE 2482 (1940). Получено 4 июня 2010.
  10. The Royal Gazette, Vol. 56, Page 2653. 10 декабря BE 2482 (1939). Получено 4 июня 2010.
  11. The Royal Gazette, Vol. 56, Page 3641. 25 March BE 2482 (1940). Получено 4 июня 2010.
  12. The Royal Gazette, Vol. 57, Page 78. 30 April BE 2483 (1940). Получено 4 июня 2010.
  13. The Royal Gazette, Vol. 57, Page 151. 24 июня BE 2483 (1940). Получено 4 июня 2010.
  14. The Royal Gazette, Vol. 58, Page 113. 21 января BE 2484 (1941). Получено 4 июня 2010.
  15. The Royal Gazette, Vol. 58, Page 1132., 9 сентября BE 2484 (1941). Получено 4 июня 2010.
  16. The Royal Gazette, Vol. 59, Page 331. 3 февраля BE 2485 (1942). Получено 4 июня 2010.
  17. ^ ab "Представлены 12 наклеек с тайскими ценностями". Bangkok Post . Получено 2021-12-06 .
  18. ^ Phataranawik, Phatarawadee (27 мая 2018 г.). «СПЕЦИАЛЬНЫЙ РЕПОРТАЖ: Как хунта злоупотребляла культурой, чтобы продвигать «тайизм»». The Nation . Архивировано из оригинала 26 мая 2018 г. Получено 28 мая 2018 г.
  19. ^ "Студенты будут ежедневно декламировать "12 основных ценностей" нации". nationthailand . 2014-09-17. Архивировано из оригинала 2021-12-06 . Получено 2021-12-06 .