В грамматике латив ( / ˈ l eɪ t ɪ v / LAY -tiv ; сокращенно LAT ) — это грамматический падеж , который указывает на движение к определенному месту. [1] Он соответствует английским предлогам «to» и «into». Лативный падеж относится к группе общеместных падежей вместе с локативным и разделительным падежом . Этот термин происходит от латинского lat- , четвертой основной части словаferre , «приносить, нести».
Лативный падеж типичен для уральских языков и является одним из протоуральских падежей. Он до сих пор существует во многих уральских языках, таких как финский , эрзянский , мокшанский и лугомарийский .
Встречается также в дидонских языках , таких как цез , бежта и хварши , а также в южнокавказских языках , таких как лаз или лазури ( см. Лазская грамматика ).
В финском языке латитивный падеж в значительной степени устарел. Оно до сих пор встречается в различных наречиях : увы, алеммы, «вниз, дальше вниз», кауас, кауэммас «(перемещаясь) далеко, дальше», pois «(уходя) прочь» и раннеммас «к берегу и ближе к нему». (происходит от «ранта» [берег]). Лативный суффикс обычно -s . [1]
В современном финском языке на смену ему пришла более сложная система локативных падежей и энклитик , а исходный -s слился с другим лативным или локативным суффиксом и превратился в современные инесивный , элативный , иллативный и переводной суффиксы.
В луговомарийском языке употребление лативного падежа ограничено по сравнению с иллятивным падежом . В то время как иллятив может свободно использоваться в сочетании с глаголами, обозначающими движение в/к/к чему-то, латив обычно встречается только с меньшим количеством таких глаголов. Вот некоторые примеры: кодш кодаш «оставаться, оставаться», шинчаш шинчаш «садиться», шочаш шочаш «родиться», сакаш сакаш « повесить, держаться», пышташ пõшташ «положить», размещать", кушкаш кушкаш "расти (непереходный)". Во многих случаях с глаголом можно использовать как иллятивный, так и лативный падежи. Обратите внимание, что некоторые глаголы, например шочаш или кушкаш, не указывают на движение к месту. [2]
Ковам
кова-м
бабушка- ПОСС . 1СГ
Тойметсола
Тойметсола
Тойметсола
ялеш
Джал-еш
деревня- LAT
кресаньык
Кресанёк
крестьянин
ешеш
еш-еш
семья- LAT
шочын.
Шоч-Ын
be.born- PST
«Моя бабушка родилась в селе Тойметсола в крестьянской семье».
Сумкатым
сумка-т-ым
сумка- ПОСС . 2СГ - АКК
пӱкенеш
Пукен-эш
стул- LAT
пыште
пыхте
помещать. ИМП
да
да
и
еш
диван-эш
диван- LAT
шич.
шич
сидеть. ИМП
«Положи сумку на стул и сядь на диван».
Лативный падеж в луговомарийском языке может выполнять и несколько вспомогательных функций. Оно может указывать на причину действия или при обстоятельствах, при которых происходит действие: [2]
Йоча-Влак
Йоча-Влак
ребенок- ПЛ
йӱреш
Юр-эш
дождь- лат.
нереныт.
нёр-эн-ыт
замачивание- PST - 3PL
«Дети промокли под дождем».
Существительное в лативе может выражать период времени, в течение которого что-то (неоднократно) происходит: [2]
Тый
тый
ты. СГ
кечеш
Кеч-еш
день- LAT
мыньяр
мын'ар
сколько
гана
гана
время
кочкат?
коч-ат?
есть- 2SG
«Сколько раз в день ты ешь?»
Существительное в лативе может использоваться для обозначения того, как к кому-то или чему-то относятся, за что их держат: [2]
Ивук
Ивук
Ивук
пийжым
пиж-ж-ым
собака- ПОСС . 3СГ - АКК
эн
ru
большинство
скажи
садж
хороший
йолташ
Йолташ-еш
друг- лат.
шотла.
шотл-а
рассмотрим- 3SG
«Ивук считает свою собаку своим лучшим другом».
Существительное в лативе может выражать, каким образом что-то переносится, перемещается или подвергается изменению. [2]
Йошкар-Олашке
Йошкар-Ола-шке
Йошкар-Ола- ИЛЛ
автобусеш
автобус-эш
автобус- LAT
толинна.
тол-ын-на
приходи- PST - 1PL
«Мы приехали в Йошкар-Олу на автобусе».
Тулеш
тул-еш
огонь- лат.
пареҥге
пареньге
картофель
Пеш
пеш
очень
тамле.
взбалтывать
вкусный
«Картошка, приготовленная на огне, очень вкусна».
В языках Северо-Восточного Кавказа, таких как цез , латив также берет на себя функции дательного падежа , обозначая получателя или благодетеля действия. Некоторые лингвисты до сих пор считают их двумя отдельными падежами в этих языках, хотя суффиксы в обоих падежах совершенно одинаковы. Другие лингвисты перечисляют их отдельно только с целью отделения синтаксических падежей от локативных падежей. Пример с дипереходным глаголом «показать» (буквально: «заставить увидеть») приведен ниже:
Кидба
кидб-а
девочка: ОБЛ - ЭРГ
ужихъор
ужи-кор
мальчик- POSS - DAT / LAT
кIетIу
кету
кот:[ III ]: АБС
«Девочка показывает кота мальчику».
Дательный/лативный падеж также используется для обозначения владения, как в примере ниже; нет такого глагола для «иметь»:
Кидбехъор
Кидбе-кор-р
девочка: OBL - POSS - DAT / LAT
кIетIу
кету
кот: АБС
зовси.
зоу-си
быть: PST – PST
«У девочки был кот».
Дательный/лативный падеж обычно встречается, как в примерах выше, в сочетании с другим суффиксом в качестве возможного падежа; его не следует рассматривать как отдельный падеж, так как многие локативные падежи в цезе построены аналитически. На самом деле они представляют собой комбинацию двух падежных суффиксов. Дополнительную информацию см. в языке Цез # Суффиксы местного падежа .
Глаголы восприятия или эмоций (такие как «видеть», «знать», «любить», «хотеть») также требуют, чтобы логическое подлежащее стояло в дательном/лативном падеже. Обратите внимание, что в этом примере «чистый» дательный/лативный падеж без используется его POSS-суффикс.
ГИАЛИР
`Али-р
Али- DAT / LAT
ПатIи
Пати
Фатима:[ II ]: ABS
«Али любит Фатиму».