stringtranslate.com

ливанский арабский

Ливанский арабский ( арабский : عَرَبِيّ لُبْنَانِيّ ʿarabiyy lubnāniyy ; автоним: ʿarabe lebnēne [ˈʕaɾabe ləbˈneːne ] ), или просто ливанский ( لُبْنَا ) ِيّ lubnāniyy ; автоним: lebnēne [ləbˈneːne] ), разновидность северолевантийского арабского языка , коренного и преимущественно разговорного. в Ливане , со значительным лингвистическим влиянием, заимствованным из других ближневосточных и европейских языков, и в некотором смысле уникален среди других разновидностей арабского языка . Из-за многоязычия и широко распространенной диглоссии среди ливанцев (большинство ливанцев двуязычны или трехъязычны), ливанцы нередко переключают коды между ливанским арабским, французским и английским языками или смешивают их в своей повседневной речи. На нем также говорят среди ливанской диаспоры .

Ливанский арабский язык является потомком арабских диалектов , завезенных в Левант, и других арабских диалектов , на которых уже говорили в других частях Леванта в 7 веке нашей эры, которые постепенно вытеснили различные коренные северо-западные семитские языки и стали региональным лингва-франка . В результате этого длительного процесса языковых изменений ливанский арабский язык обладает значительным арамейским субстратом , наряду с более поздними несемитскими влияниями со стороны османского турецкого , французского и английского языков . Как разновидность левантийского арабского языка , ливанский арабский наиболее тесно связан с сирийским арабским языком и имеет много общих черт с палестинским и иорданским арабским языком .

Отличия от стандартного арабского языка

Ливанский арабский язык имеет много общего с другими современными разновидностями арабского языка . Ливанский арабский язык, как и многие другие разговорные разновидности левантийского арабского языка, имеет структуру слогов, сильно отличающуюся от структуры современного стандартного арабского языка . В то время как в стандартном арабском языке может быть только одна согласная в начале слога, после которой должна следовать гласная, в ливанском арабском языке в начале обычно есть две согласные.

Примеры

Интервью с ливанской певицей Майей Диаб ; она говорит на ливанском арабском языке.

Споры относительно происхождения от арабского языка

Ливанский литературный деятель Саид Акль возглавил движение за признание «ливанского языка» в качестве отдельного престижного языка и противопоставление его стандартному арабскому языку, который он считал « мертвым языком ». Идея Акла имела относительной успех среди ливанской диаспоры . [6]

Несколько комментаторов-нелингвистов, в первую очередь статистик и эссеист Нассим Николас Талеб , заявили, что ливанский разговорный язык на самом деле вообще не является разновидностью арабского языка , а скорее отдельным центрально-семитским языком , произошедшим от старых языков, включая арамейский ; Те, кто придерживается этой точки зрения, предполагают, что большой процент его словарного запаса состоит из арабских заимствованных слов и что это сочетается с использованием арабского алфавита для маскировки истинной природы языка. [5] Талеб рекомендовал назвать этот язык северо-западным левантийским или неоханаанским . [7] [8] [9] Однако эта классификация противоречит сравнительному методу исторической лингвистики ; Лексика ливанского языка, включая базовую лексику, демонстрирует звуковые изменения и другие особенности , уникальные для арабской ветви семитской языковой семьи, [10] что затрудняет отнесение его к какой-либо другой ветви, а наблюдения за его морфологией также предполагают основательный арабский макияж. [11] Однако это спорно, поскольку арабский и арамейский языки имеют много родственных слов, поэтому только слова, принадлежащие арабскому языку, и родственные слова со специфическими для арабского языка звуковыми изменениями могут определенно быть только арабскими. Вполне вероятно, что на многие слова, используемые сегодня в ливанском арабском языке, могли повлиять соответствующие им арамейские и ханаанские родственные слова. [5]

Историк и лингвист Ахмад Аль-Джаллад утверждал, что современные диалекты не являются потомками классического арабского языка, формы арабского языка, существовавшие до формирования классического арабского языка, являются исторической основой для различных диалектов. Так, он заявляет, что «большинство известных современных диалектов (т.е. Рабатский, Каирский, Дамаскский и т. д.) представляют собой осадочные структуры, содержащие слои арабского языка, которые необходимо выявлять в каждом конкретном случае». [12] По сути, лингвистический консенсус заключается в том, что ливанский язык также является разновидностью арабского языка. [13] [14]

Фонология

Согласные

Гласные и дифтонги

Таблица гласных ливанского арабского языка.

Сравнение

В этой таблице показано соответствие между общими гласными фонемами ливанского арабского языка и их соответствующими реализациями в современном стандартном арабском языке (MSA) и других вариантах левантийского арабского языка .

^ 1 После задних согласных это произносится [ ʌ ] в вариантах ливанского арабского языка, Центрального и Северного Леванта, а также как [ ɑ ] в вариантах Южного Леванта. [16]

Региональные сорта

Хотя существует современный ливанско-арабский диалект, взаимно понятный ливанцам, [17] существуют региональные различия, иногда с уникальным произношением, грамматикой и словарным запасом. [18]

Широко используемые региональные сорта включают:

Еще в эпоху средневековья географ Якут аль-Хамави писал: «Говорят, что в Ливанском округе говорят на семидесяти диалектах, и ни один народ не понимает язык другого, кроме как через переводчика». [19]

Система письма

Ливанский арабский язык пишется редко, за исключением романов , где подразумевается диалект, или некоторых видов поэзии , в которых классический арабский язык вообще не используется . Ливанский арабский язык также используется во многих ливанских песнях , театральных постановках, местных теле- и радиопостановках, а также очень заметно в заджале .

Официальные публикации в Ливане, такие как газеты, обычно пишутся на современном стандартном арабском , французском или английском языке .

Хотя обычно используется арабский алфавит, неформальное использование, такое как онлайн-чат, может сочетаться с транслитерацией латинских букв . Ливанский поэт Саид Акль предложил использовать латинский алфавит, но не получил широкого признания. Хотя некоторые произведения, такие как «Ромео и Джульетта» и «Диалоги Платона», были транслитерированы с использованием таких систем, они не получили широкого признания . Тем не менее, сейчас большинство пользователей арабского Интернета, когда у них нет арабской клавиатуры, транслитерируют ливанские арабские слова латинским алфавитом по образцу, аналогичному алфавиту Саид Акл, с той лишь разницей, что для передачи арабских букв используются цифры, очевидный эквивалент в латинском алфавите.

До сих пор не существует общепринятого соглашения о том, как использовать латинский алфавит для транслитерации ливанских арабских слов. Однако сейчас ливанцы используют латинские цифры при общении в Интернете, чтобы компенсировать звуки, не связанные напрямую с латинскими буквами. Это особенно популярно в текстовых сообщениях и таких приложениях, как WhatsApp . Примеры:

В 2010 году Институт ливанского языка выпустил раскладку клавиатуры на ливанском арабском языке и упростил написание ливанского арабского языка латиницей, используя символы, совместимые с Юникодом, для замены отсутствующих звуков. [20]

Орфография Саида Акла

Статуя Саида Акла в кампусе Американского университета науки и технологий в Бейруте , Ливан.

Саид Акль , поэт, философ, писатель, драматург и реформатор языка, разработал алфавит для ливанского языка, используя латинский алфавит в дополнение к нескольким недавно разработанным буквам и некоторым акцентированным латинским буквам, чтобы соответствовать ливанской фонологии по следующему шаблону:

Роджер Махлуф в основном использует алфавит Акла в своем ливано-английском лексиконе. [21]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ "Арабский, разговорный язык Северного Леванта" . Этнолог . Проверено 8 августа 2018 г.
  2. ^ «Языки». Приезжайте в Ливан . Проверено 9 декабря 2018 г.
  3. ^ Бишай, Уилсон Б. (1 января 1964 г.). «Коптское лексическое влияние на египетский арабский язык». ДЖСТОР . Проверено 18 декабря 2022 г.
  4. ^ «Вы можете думать, что говорите по-ливански, но некоторые из ваших слов на самом деле сирийские». Газета Daily Star – Ливан . 25 ноября 2008 года . Проверено 22 июня 2018 г.
  5. ^ abc Талеб, Нассим Николас (2 января 2018 г.). «Нет, ливанский язык не является «диалектом» арабского языка». East Med Project: история, филология и генетика . Проверено 10 декабря 2018 г.
  6. ^ Плонка 2006
  7. ^ «Ливанский язык - МАРОНИТСКОЕ НАСЛЕДИЕ» .
  8. ^ «Финикия: ливанский язык: в чем разница между арабским языком и ливанским языком?» phoenicia.org .
  9. ^ «Институт ливанского языка »История» . www.lebaneselanguage.org .
  10. Суаг, Ламин (4 января 2018 г.). «Джабаль аль-Лугхат: Талеб непреднамеренно доказывает, что ливанцы происходят из арабского языка».
  11. Суаг, Ламин (9 сентября 2014 г.). «Джабаль аль-Лугхат: Почему «левантийский» арабский, а не арамейский: Часть 2».
  12. ^ Аль-Джаллад, Ахмад, Руководство по исторической грамматике арабского языка - через Academia.edu
  13. ^ Брустад, Кристен; Зунига, Эмили (6 марта 2019 г.). «Глава 16: Левантийский арабский». В Хюнергарде, Джон; Пат-Эл, Наама (ред.). Семитские языки (2-е изд.). Лондон и Нью-Йорк: Routledge Taylor & Francisco Group. стр. 403–432. дои : 10.4324/9780429025563. ISBN 978-0-429-02556-3 . S2CID  166512720. 
  14. ^ Хюнергард, Джон; Пат-Эл, Наама (ред.). Семитские языки (2-е изд.). Лондон и Нью-Йорк: Routledge Taylor & Francisco Group. стр. 3–6. ISBN 978-0-429-02556-3 . S2CID  166512720. 
  15. ^ Хаттаб, Гада; Аль-Тамими, Джалал (2009). Фонетические признаки двойственности в ливанском арабском языке . Университет Ньюкасла.
  16. ^ Абдул-Карим, К. 1979. Аспекты фонологии ливанского арабского языка. Докторская диссертация Университета Иллинойса в Урбана-Шампейн.
  17. ^ «Ливанский язык - МАРОНИТСКОЕ НАСЛЕДИЕ» . www.maronite-heritage.com . Проверено 9 декабря 2018 г.
  18. ^ Макки, Эльрабих Масуд. 1983. Ливанский диалект арабского языка: Южный регион. (Докторская диссертация, Джорджтаунский университет; 155 стр.)
  19. ^ Ле Стрэндж, Гай (1890). Палестина под властью мусульман: описание Сирии и Святой Земли с 650 по 1500 год нашей эры. Лондон: Комитет Фонда исследования Палестины . п. 78. ОСЛК  1004386.
  20. ^ Институт ливанского языка: ливанские латинские буквы Ливанские латинские буквы
  21. ^ Махлуф, Роджер (2018). Ливанско-английский лексикон. ISBN 978-1-7180-8620-3.

Библиография

Внешние ссылки