stringtranslate.com

Испанидад

Hispanidad (исп. [is.pa.niˈðað] , обычно переводится как «испаноязычность»[2]) — испанский термин, описывающий общую культурную, языковую или политическую идентичность среди носителей испанскогоязыкаили членовиспаноязычнойдиаспоры. Термин может иметь различные, различные значения и подтексты в зависимости от регионального, социально-политического или культурного контекста, в котором он используется.

Раннее использование

Термин использовался в ранний современный период и встречается в « Tractado de orthographía y accentos en las tres lenguas principales» Алехо Венегаса, напечатанном в 1531 году, для обозначения «стиля языкового выражения». Он использовался, с похожим значением, в издании 1803 года Словаря Испанской королевской академии как синоним Hispanismo ( испанизм ) , который , в свою очередь, определялся как «своеобразная речь испанского языка». [3]

Возрождение

В начале 20 века термин был возрожден с несколькими новыми значениями. Его повторное введение приписывается Мигелю де Унамуно в 1909 году, который снова использовал этот термин 11 марта 1910 года в статье La Argentinidad , опубликованной в газете в Аргентине La Nación . Он сравнил этот термин с другими похожими выражениями: argentinidad , americanidad , españolidad и italianidad . [3] [4]

Унамуно связал эту концепцию с многообразием народов, говорящих на испанском языке, что, в свою очередь, охватывало его идею La Raza , придал ей эгалитарный субстрат и поставил под сомнение сам статус родины для Испании; он утверждал необходимость сближения с испаноязычными американскими республиками с точки зрения сестринства (противостоя «главенству» и «материнству»). [5]

Священник Сакариас де Вискарра распространил этот термин в 1926 году.

Дальнейшее развитие концепции пришлось ждать до 1920-х годов, когда группа интеллектуалов попала под влияние идей французского мыслителя-ультранационалиста Шарля Морраса и спасла этот термин. [6] Термин был использован испанским священником Закариасом де Вискаррой, который жил в Буэнос-Айресе . [7] В 1926 году он предложил изменить выражение Fiesta de la Raza на Fiesta de la Hispanidad . [8]

Во время правления короля Альфонсо XIII в Испании Дева Мария Гваделупская была провозглашена «Королевой Испанидад». [9] В последние годы десятилетия авангардный писатель Эрнесто Хименес Кабальеро начал разрабатывать неоимпериалистическое повествование об Испанидад в La Gaceta Literaria . [10] Доктрина Испанидад также станет основным принципом реакционной мысли в Испании в последующие годы. [11]

Обложка первого издания книги «Defensa de la Hispanidad» (1934) Рамиро де Маэсту.

Во время Второй Испанской республики испанский монархист Рамиро де Маэсту , бывший послом в Аргентине с 1928 по 1930 год, [12] рассматривал концепцию «Испанидад», мотивированную интересом, который у него вызывали темы, связанные с Аргентиной, [13] и встречами между ним и слушателями курсов католической культуры, как националистическую, католическую и антилиберальную . [14] Маэсту объяснил свою доктрину «Испанидад» в своей работе «Защита Испанидад» (1934); [15] он считал, что это духовный мир, объединяющий Испанию и ее бывшие колонии посредством испанского языка и католицизма. [16] Он приписывал эту концепцию Вискарре, а не Унамуно. [17] В «Испанидад» Маэсту христианские и гуманистические черты, которые идентифицируют испаноязычные народы, заменили рационализм, либерализм и демократию, которые он называл чуждыми испаноязычному этосу . [18] Его работа «неустанно» связывала католицизм и «испанидад» и оказала большое влияние на аргентинских националистов [19] и испанских крайне правых, включая франкизм . [20] Хотя идея Маэсту об «испанидаде» была заявлена ​​как антирасистская из-за ее католического происхождения, ее смысл расового эгалитаризма ограничивался сферой небесного спасения. [21]

Примас Исидро Гома-и-Томас защищал идеи Вискарры и Маэсту. [22]

Примас Испании Исидро Гома-и-Томас издал в Аргентине 12 октября 1934 года манифест, вдохновленный Маэсту, « В поддержку Испанидада» :

«Америка - это дело Испании. Эта работа Испании по сути носит католический характер. Следовательно, между Испанидадом и католицизмом существуют отношения равенства, и любая попытка латиноамериканизации, которая отвергает ее, является безумием».

« Америка — это область Испании. Esta obra de España lo es esencialmente de catoliciismo. Luego hay relación de igualdad entre hispanidad y catolicismo, y es locura Todo Into de Hispanizacion que lo repudie » . [23]

-  Исидро Гома , фрагмент «Apología de la Hispanidad» (Буэнос-Айрес, 1934 г.), собранный в Acción Española (1 ноября 1934 г.).

По словам Стивена Г. Х. Робертса, Гома связал идеи Маэзту и идеологию, которая была разработана диктатурой Франко . [24]

По мнению философа и писателя Хулиана Мариаса , испанские американские территории были не только колониями, но и продолжением Испании, которые смешивались с коренными американскими народами, с которыми европейцы вступали в браки , создавая многокультурное общество. [25]

Франкистская Испания

Этот нарратив был широко представлен в националистической пропаганде во время гражданской войны в Испании , [26] и использовался в качестве инструмента войны. [27] Испанский философ и франкистский пропагандист Мануэль Гарсия Моренте  [исп] сделал Франсиско Франко спасителем наследия Испанидад от «невидимой армии», посланной Коммунистическим Интернационалом Москвы . [28] Гарсия Моренте синтезировал сущность Испанидад в архаичном идеале « христианского рыцаря », полумонаха и полусолдата; [29] эта фигура использовалась на страницах студенческих учебников в начале франкистской диктатуры. [30]

После гражданской войны в Испании Богоматерь Пилар стала символом Испанидад в Испании и была связана с национальным католицизмом режима Франко, с идеями патриотизма и «испанской сущности». [31]

Франко создал Совет Испанидад 2 ноября 1940 года. [32] Сначала он считался своего рода наднациональным учреждением, [33] а в итоге стал советом из 74 членов, на который была возложена задача координации отношений с Латинской Америкой. [34] Испанидад стал источником экспансивного национализма (сначала империалистического, а затем культурного). [35] Помимо его характера как элемента национальной идентичности и как опоры католицизма, франкизм использовал Испанидад в международных отношениях. [36]

Совет Hispanidad станет Институтом испанской культуры  [es] в 1946 году и изменит свой профиль с более фалангистского на более католический. [37] Это произошло в рамках общего изменения доктрины Hispanidad между 1945 и 1947 годами, когда Альберто Мартин-Артахо был у руля испанского Министерства иностранных дел. Затем послание стало более оборонительным и менее агрессивным, с меньшим количеством упоминаний «империи» и «расы» (биологической). [38] Впоследствии, позже, во время франкистской диктатуры, режим, тогда менее ограниченный международным сообществом, восстановил более агрессивную риторику, но она не достигла полной степени, когда Рамон Серрано Суньер был министром иностранных дел. [39]

В 1958 году День расы в Испании был переименован в День Испанидад. [40]

Мексика

Уже в 1930-х годах консервативный мексиканский писатель Альфонсо Хунко  [исп] стал активным пропагандистом Испанидад. [41] Одной из ключевых частей идеологии мексиканского политика «панисты» Эфраина Гонсалеса Луны  [исп] , который решительно поддерживал смешанные браки , была Испанидад, которую он задумал как единое сообщество суверенных государств, защищающих свои собственные ценности от иностранных угроз, таких как коммунизм. [42] Другими противниками постреволюционной Мексики , которые распространяли доктрину Испанидад, были Мигель Паломар и Вискарра  [исп] , Хесус Гиса и Асеведо  [исп] , Сальвадор Абаскаль и Сальвадор Боррего . [43] Национальный синархистский союз видел в Испанидад ключевой компонент жизнеспособности мексиканской нации. [44]

испанские изгнанники

Идея Hispanidad также была представлена ​​в новых значениях у авторов Испанской республики в изгнании , таких как Фернандо де лос Риос , Хоакин Ширау, Эдуардо Никол и Америко Кастро . [45] Сальвадор де Мадариага , также находившийся в изгнании, защищал Hispanidad как позитивный фактор культурного онтогенеза; он считал, что его смешение рас было намного лучше, чем в англосаксонском примере. [46]

Аргентина

В Аргентине, одной из немногих стран с хорошими отношениями с франкистской Испанией после окончания Второй мировой войны , президент Хуан Доминго Перон защищал концепцию Hispanidad, подчеркивая испаноязычные корни Аргентины. Однако перонизм начал отделяться от этой идеи с 1950 по 1954 год, чтобы заменить ее на Latinidad (латинство). [47]

Другие страны

В Колумбии Эдуардо Карранса  [исп] использовал идею Hispanidad в своей работе. [48] В Чили Хайме Эйсагирре сделал бы то же самое. [49] В Перу дипломат Виктор Андрес Белаунде считал, что Перу по сути является метисской и испанской нацией, и из-за этого ее народ «тяготеет» к тому, что было «испанским». [50]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Пуэрто-Рико — неинкорпорированная территория США .
  2. ^ Официальный язык — английский , но 52,9% населения составляют латиноамериканцы .
  3. ^ Филиппины иногда считаются частью Hispanidad . Испанский язык был ранее официальным и широко распространенным, но сегодня на нем мало носителей. См. испанский язык на Филиппинах .
  4. ^ На испанском языке говорят в основном как на втором языке .
  5. ^ Юго-запад США имеет значительное испаноязычное население. Испаноязычные являются этническим большинством в Калифорнии , Нью-Мексико и Техасе .

Ссылки

Цитаты

  1. ^ Авенданьо, Фаусто. «Испанский язык на Юго-Западе: прошлое, настоящее и будущее». Издательство Университета Аризоны . Получено 19 января 2024 г. ...удивительное единство испанского языка... в братстве всех испаноговорящих людей... находилось под угрозой со стороны английского языка на языковых границах испаноязычного мира, на Юго-Западе.
  2. ^ Тиенда, Марта (2006). "3: Определение испаноязычности: E Pluribus Unum или E Pluribus Plures?". Множественное происхождение, неопределенные судьбы: испаноязычные и американское будущее . Вашингтон, округ Колумбия: National Academies Press. ISBN 0-309-09667-7. OCLC  66266997.
  3. ^ аб "Испанидад". Философия на испанском языке . Буэнос-Айрес . Проверено 15 декабря 2015 г.
  4. ^ Унамуно, Мигель де (1997). Виктор Ойметт (ред.). Духовный патриотизм. Artículos en "La Nación" Буэнос-Айреса (1901–1914) . Саламанка: Университет Саламанки . п. 24. ISBN 847481880X.
  5. ^ Рабате, Жан-Клод (2005). Ана Чагуаседа Толедано (ред.). «Мигель де Унамуно на праздновании 12 октября». Мигель де Унамуно. Эстудии Собре Су Обра . II . Саламанка: Университет Саламанки : 247. ISBN. 8478006834.
  6. ^ Колом Гонсалес 2013, стр. 9.
  7. ^ Рамон Соланс 2014, с. 364 «Сакариас де Бискайя» [ так в оригинале ]
  8. ^ Гонсалес Куэвас 2003, с. 244; Марсиласи 2014, с. 75.
  9. Пастор 2010, стр. 259.
  10. ^ Фридман 2011, стр. 38–39.
  11. ^ Хуан-Наварро 2006, стр. 392.
  12. ^ Нуньес Сейшас 2013, с. 870.
  13. ^ Мартинес де Веласко Фаринос 1981, с. 180.
  14. ^ Гонсалес Каллеха 2007, с. 612.
  15. ^ "В защиту испанскости". Испания — это культура . Министерство культуры и спорта (Испания) . Получено 21 декабря 2021 г.
  16. ^ Perfecto 2012, стр. 65.
  17. ^ Гонсалес Куэвас 2003, с. 244.
  18. ^ Гонсалес Каллеха 2007, с. 619.
  19. ^ Саборидо 2007, стр. 425–426.
  20. ^ Родригес Хименес 1994, с. 45.
  21. ^ Альварес Чиллида 2014, стр. 111–112.
  22. ^ Мартини 2015, стр. 58.
  23. ^ Робертс 2004, с. 62; Колом Гонсалес 2006, с. 64.
  24. ^ Робертс 2004, стр. 62.
  25. ^ Гонсалес Фернандес, Энрике (2012). Pensar España с Хулианом Мариасом . Эдиционес Риальп. ISBN 978-8432141669.
  26. ^ Пасамар 2010, стр. 197.
  27. ^ Пардо Санс 1992, стр. 211.
  28. ^ Николас Марин 1998, стр. 39–40.
  29. ^ Колом Гонсалес 2006, с. 66.
  30. ^ Нуньес Сейшас 2006, с. 205.
  31. ^ Сенарро 1997, стр. 92, 97 и 98.
  32. ^ Пейн 1987, с. 360; Барбейто Диес 1989, с. 117.
  33. ^ Барбейто Диес 1989, с. 118.
  34. Пейн 1987, стр. 360.
  35. ^ Марсиласи 2014, стр. 101.
  36. ^ Калле Веласко 2004, стр. 170.
  37. ^ Фернандес де Мигель 2012, с. 360.
  38. ^ Сепульведа Муньос 2005, с. 174.
  39. ^ Сепульведа Муньос 2005, стр. 174–175.
  40. ^ Марсиласи 2014, стр. 100.
  41. ^ Уриас Оркаситас 2010b, с. 615.
  42. ^ Гомес Перальта 2010, с. 172.
  43. ^ Уриас Оркаситас 2010a, с. 196.
  44. ^ Ард 2003, стр. 44.
  45. ^ Санчес Куэрво 2014, стр. 17, 25 и 30.
  46. ^ Рохас Микс 1997, стр. 187.
  47. ^ Рейн 1991.
  48. ^ Карранса 2006, стр. 6–7.
  49. ^ Кампос Харриет 1983, стр. 49.
  50. ^ Монтойя Ириарте, Урпи (1998). «Испанизм и коренной народ: о культурном дуализме без перуанского социального мышления (1900–1930). Uma revisão necessária». Revista de Antropologia (на португальском языке). 41 (1) . Проверено 30 января 2016 г.

Библиография