Леди — термин, обозначающий женщину , которая ведет себя вежливо . [1] Когда-то он использовался для описания только женщин высокого социального класса или статуса, женский аналог слова лорд , теперь он может относиться к любой взрослой женщине, поскольку джентльмен может использоваться по отношению к мужчинам.
«Леди» также является официальным титулом в Соединенном Королевстве . «Леди» используется перед фамилией или званием пэра женщины с дворянским титулом или почетным титулом suo jure (по собственному праву), например, женщины-члены Ордена Подвязки и Ордена Чертополоха или жены лорда, баронета , шотландского феодального барона , лэрда или рыцаря , а также перед именем дочери герцога , маркиза или графа .
Слово происходит от древнеанглийского hlǣfdige ; первая часть слова является мутировавшей формой hlāf , «хлеб, буханка », также встречающейся в соответствующем hlāford , «господин». Вторая часть обычно считается происходящей от корня dig- , «месить», встречающейся также в тесте ; развитие смысла от замесщика хлеба, или хлебопечки, или хлебоформовщика до обычного значения, хотя и не четко прослеживается исторически, может быть проиллюстрировано на примере слова «господин». [2] [3]
Основное значение «хозяйка дома» в настоящее время в основном устарело, [3] за исключением термина « хозяйка » и в устойчивых фразах, таких как «леди дома». Это значение сохраняется в южных штатах Соединенных Штатов . В некоторых контекстах «леди» является синонимом старомодного слова « джентльмен », означающего человека с высоким социальным статусом по рождению и воспитанию, но не обязательно титулованного. Термин также используется в таких титулах, как первая леди и леди-мэр , жены избранных или назначенных должностных лиц.
Во многих европейских языках эквивалентный термин служит в качестве общей формы обращения, эквивалентной английскому Mrs ( французское Madame , испанское Señora , итальянское Signora , немецкое Frau , польское Pani и т. д.). В этих языках правильно обращаться к женщине, чье имя неизвестно, как Madame , Señora и т. д., но в вежливом английском употреблении "lady" на протяжении столетий обычно использовалось только в качестве обращения во множественном числе, [4] что также относится к " gentleman ". Использование единственного числа (т. е. обращение к кому-то напрямую) когда-то было распространено, но в основном ограничивалось поэзией. [4] В некоторых диалектах его все еще можно использовать для обращения к неизвестной женщине в резкой манере, часто в повелительном или вопросительном контексте, аналогично " mister " для неизвестного мужчины: например, "Эй, леди, вам сюда не разрешено!" [5] В этом употреблении слово "lady" очень редко пишется с заглавной буквы. Обычное английское слово для вежливого обращения к женщине — мадам или его сокращение ma'am .
В английском языке относительно небольшое количество названий должностей не имеют гендера . [ требуется цитата ] Некоторые названия должностей являются гендерно-нейтральными, например, mail carrier (почтовый работник), но там, где есть общее слово с суффиксом -man, иногда -lady может использоваться как эквивалент, например postman и (иногда) postlady. Использование "lady" в профессиональных названиях должностей, которые ранее были мужскими, вышло из моды со второй волной феминизма (lady doctor, lady engineer, lady judge), хотя lady doctor иногда используется регистратором здравоохранения при записи на прием в медицинском центре групповой практики, чтобы пациенту была ясна ситуация. [ требуется цитата ] Это все еще используется в некоторых других профессиях, чтобы придать достоинство и выразить уважение менее квалифицированной работе, такой как работа чайных леди в офисах и больницах, обеденных леди (или ужинающих леди) в школьных столовых, уборщиц в частных домах и в деловых помещениях и health ladies для женщин -помощниц по уходу за больными .
И британские, и американские комментаторы отметили изменение использования слова «леди» в середине двадцатого века. Американский журналист Уильям Аллен Уайт отметил одну из трудностей в своей автобиографии 1946 года. Он рассказывает, что женщина, заплатившая штраф за проституцию, пришла в его газету, чтобы выразить протест, не против того факта, что ее осуждение было опубликовано, а против того, что газета назвала ее «женщиной», а не «леди». После инцидента Уайт заверил своих читателей, что в его газетах женщины упоминаются как «женщины», за исключением персонажей полицейского суда , которые все были «леди». Британский историк Нэнси Митфорд написала влиятельное эссе в 1954 году « U против не-U », в котором она отметила классовые различия : женщины из низшего класса настоятельно предпочитали, чтобы их называли «леди», в то время как те, кто имел более высокое социальное происхождение, довольствовались тем, чтобы их называли «женщинами». Комментируя это слово в 1953 году, К. С. Льюис написал, что «охранник в Холлоуэе сказал, что это женская тюрьма!» Термин «бродяжка» ( бомжница ) — это эвфемизм для женщины, попавшей в трудную ситуацию; «ночная баба» — вежливое обозначение проститутки .
В британском английском слово «lady» часто, но не всегда, является просто вежливым синонимом слова «woman». Общественные туалеты часто обозначены вывесками, на которых просто написано «Ladies» или «Gentlemen». «Lady» может иметь формальное и уважительное качество, например, его используют для описания пожилой женщины как «старой леди» или когда говорят о женщине с ребенком (например, «Give the money to the lady»). Оно по-прежнему используется как аналог слова «gentleman» во множественном числе «ladies and gentlemen» и, как правило, взаимозаменяемо (в строго неформальном смысле) с «woman» (например, «The lady at the store said I can return this item through thirty days»). Однако некоторые женщины с момента возникновения феминизма второй волны возражали против использования этого термина в таких контекстах, как последний пример, утверждая, что этот термин звучит покровительственно и устаревшим, когда используется таким образом; мужчина в том же контексте не обязательно будет называться «gentleman». Одна из феминисток, выступающая за реформу языка , Робин Лакофф , в своей книге «Язык и место женщины » (1975) в частности подняла вопрос о том, каким образом «леди» не используется как аналог «джентльмена». Академик Элизабет Рид Бойд предполагает, что феминистское использование слова «леди» было возвращено в 21 веке. [6]
Формально «леди» — это женский аналог высших чинов в обществе , от джентльменов, рыцарей и пэров королевства. В Средние века принцессы или дочери королевской крови обычно были известны по своим первым именам с приставкой «леди», например, леди Элизабет ; [3] поскольку в древнеанглийском и среднеанглийском языках не было женского эквивалента принцев, графов или других королевских особ или дворян. Помимо королевы, женщины королевского и дворянского статуса просто носили титул «леди».
В качестве дворянского титула использование «леди» в Британии аналогично использованию «лорда». Таким образом, это менее формальная альтернатива полному титулу, указывающему конкретный ранг, маркизы , графини , виконтессы или баронессы , будь то титул ранга мужа по праву или любезности, или титул леди по ее собственному праву. [3] Титул пэрессы используется с определенным артиклем : жена лорда Морриса — «леди Моррис». Титул вдовы, полученный от ее мужа, становится вдовой , например, вдовствующая леди Смит . В случае, если наследник пэрства использует один из дополнительных титулов своего отца любезно, его жена использует его титул любезности таким же образом, как и жена существенного пэра, за исключением того, что определенный артикль не используется.
Титул «Леди» также используется для женщины, которая является женой шотландского феодального барона или лэрда , титул «Леди» предшествует названию баронства или лэрда. [7] В случае младших сыновей герцога или маркиза , которые имеют титул вежливости «Лорд» перед своим именем и фамилией, жена может использовать «Леди» перед именем и фамилией мужа, например, Леди Джон Смит . [3] Однако она не может использовать «Леди» перед фамилией своего мужа. Она также не может использовать титул перед своим собственным именем, если только не имеет на это права по собственному рождению как дочь графа, маркиза или герцога.
Дочери герцогов, маркизов и графов по вежливости называются «леди»; здесь этот титул добавляется к имени и фамилии леди, например, леди Джейн Смит , и сохраняется, если леди выходит замуж за простолюдина , например, мистера Джона и леди Джейн Смит . «Леди» также является обычным титулом жены баронета или рыцаря , но в этом случае без христианского имени: «Леди» с фамилией только мужа, [3] сэра Джона и леди Смит . Когда женщина разводится с рыцарем, и он женится снова, новая жена становится леди Смит , в то время как бывшая жена становится Джейн, леди Смит до ее собственной смерти или до повторного замужества. [8]
Женщины-члены ордена Подвязки и ордена Чертополоха , не имеющие более высокого звания, также получают приставку «леди»; в данном случае этот титул добавляется к имени и фамилии леди, например, леди Мэрион Фрейзер , LT , с номинальной должностью LG или LT, соответственно, и это сохраняется, если леди выходит замуж. [ необходима ссылка ]
Особое использование слова в качестве титула Девы Марии , обычно Богоматери , представляет латинское Domina Nostra . В Lady Day и Lady Chapel слово является собственно родительным падежом , представляя hlǣfdigan [3] «Леди».
Это слово также используется как титул викканской богини, Леди .
Маргарет Тэтчер неформально именовали таким же образом многие ее политические коллеги, когда она была премьер-министром Великобритании . Ее муж позже получил титул баронета, таким образом, сделав ее по праву «леди Тэтчер». После того, как она вышла на пенсию, ей дали баронство как баронессе Тэтчер из Кестевена в графстве Линкольншир, и с тех пор ее называли «леди Тэтчер».
В других местах Содружества это слово используется в том же смысле, что и аристократическое использование в Британии. Например, в Гане супруга Асантехене из народа ашанти известна как леди Джулия Осей Туту . В Нигерии аристократы йоруба Кофоворола, леди Адемола и Ойинкансола, леди Абайоми использовали этот титул, поскольку они были женами британских рыцарей.
Вдова вождя или лэрда продолжает использовать территориальный стиль, и приставка «вдовствующая» может использоваться в тех же обстоятельствах... В сельской Шотландии жены (лэрдов) часто именуются «леди», хотя и не по закону, за исключением жен вождей.