Лингвистическое расстояние — это мера того, насколько один язык (или диалект ) отличается от другого. [1] [2] Хотя у лингвистов нет единого подхода к количественной оценке лингвистического расстояния между языками, они применяют эту концепцию к различным лингвистическим контекстам, таким как освоение второго языка , историческая лингвистика , языковые конфликты и влияние языковых различий на торговлю. [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9]
Предложенные меры, используемые для языковой дистанции, отражают различные понимания самого термина. Один подход основан на взаимной понятности , т.е. способности носителей одного языка понимать другой язык. При этом, чем выше языковая дистанция, тем ниже уровень взаимной понятности. [10]
Поскольку родственные слова играют важную роль во взаимном понимании между языками, они занимают видное место в таких анализах. Чем выше процент родственных (в отличие от неродственных) слов в двух языках по отношению друг к другу, тем меньше их языковое расстояние. Кроме того, чем больше степень грамматического родства (то есть родственные слова означают примерно схожие вещи) и лексического родства (то есть родственные слова легко различимы как родственные слова), тем меньше языковое расстояние. [10] В качестве примера этого, хиндустанское слово pānch грамматически идентично и лексически похоже (но не идентично) своему родственному пенджабскому и персидскому слову panj, а также лексически несхожему, но все же грамматически идентичному греческому pent- [11] и английскому five . В качестве другого примера, английское dish и немецкое tisch 'стол' лексически (фонологически) похожи, но грамматически (семантически) несхожи. Когнаты в родственных языках могут быть даже идентичны по форме, но семантически различны, например, caldo и largo , которые означают соответственно «горячий» и «широкий» на итальянском, но «бульон, суп» и «длинный» на испанском. Используя статистический подход (называемый лексикостатистикой ), сравнивая массу слов каждого языка, можно вычислить расстояния между ними; технически говоря, вычисляется расстояние Левенштейна . [10] Основываясь на этом, одно исследование сравнило африкаанс и западно-фризский с голландским, чтобы выяснить, какой из них ближе к голландскому. Было установлено, что голландский и африкаанс (взаимное расстояние 20,9%) были значительно ближе, чем голландский и западно-фризский (взаимное расстояние 34,2%). [10]
Однако лексикостатистические методы, основанные на сохранениях из общего праязыка, а не на инновациях, проблематичны по ряду причин, поэтому некоторые лингвисты утверждают, что на них нельзя полагаться при прослеживании филогенетического дерева (например, самые высокие показатели сохранения иногда можно обнаружить на противоположных, периферийных концах языковой семьи). [12] Необычная инновационность или консервативность языка может исказить языковое расстояние и предполагаемую дату разделения, примерами чего являются цыганский язык и восточно-балтийские языки соответственно. [12] С одной стороны, продолжающееся соседство близкородственных языков после их разделения может сделать некоторые заимствованные слова «невидимыми» (неотличимыми от родственных, см. этимологическую нативизацию), поэтому с лексикостатистической точки зрения эти языки кажутся менее отдаленными, чем они есть на самом деле (примерами являются финские и саамские языки ). [12] С другой стороны, сильное иностранное влияние языков, распространяющихся далеко от их родины, может привести к тому, что они будут делиться меньшим количеством унаследованных слов, чем следовало бы (примерами являются венгерские и самодийские языки в восточно-уральской ветви). [12]
Помимо родственных слов, часто измеряются и другие аспекты, такие как сходство синтаксиса и письменных форм. [13]
Чтобы преодолеть вышеупомянутые проблемы лексикостатистических методов, Дональд Ринге , Тэнди Уорнов и Луай Накхлех в 2000-х годах разработали сложный филогенетический метод, опирающийся на фонологические и морфологические инновации. [12]
В статье 2005 года экономисты Барри Чизвик и Пол Миллер попытались предложить метрику для лингвистических расстояний, которая была основана на эмпирических наблюдениях того, как быстро носители данного языка приобретали навыки владения другим языком, когда погружались в общество, которое в подавляющем большинстве общалось на последнем языке. В этом исследовании скорость усвоения английского языка изучалась для иммигрантов с различным языковым происхождением в Соединенных Штатах и Канаде . [ неопределенно ] [13]
... Термин «лингвистическое расстояние» часто используется для обозначения степени сходства/различия между любыми двумя языковыми разновидностями ...
... лингвистическая дистанция — это понятие, которое до сих пор остается проблематичным (для обсуждения см. Хинкенс, 1988), кажется возможным разместить языки в континууме на основе формальных характеристик, таких как количество родственных слов в языках или наборы общих синтаксических характеристик ...
... результаты работы по лингвистическому переносу, типологии и «лингвистическому расстоянию» ... в этих исследованиях поднимаются два взаимосвязанных вопроса: типологическое расстояние/филогенетическое родство и перенос ... Испано-баскские билингвы, изучающие английский язык, продемонстрировали более сильное влияние испанского языка, типологически более близкого ...
... Методы, которые предполагают наличие связей таким образом, называются методами, основанными на расстоянии, поскольку они выводят исторические связи из лингвистического расстояния между языками. Лексикостатистика — это широко используемый метод, основанный на расстоянии ...
... Считается, что основной причиной быстрого языкового сдвига является отсутствие языковой «дистанции» между двумя кодами (оба они являются германскими и, следовательно, генетически тесно связаны) ...
... Мы измеряем культурные торговые издержки между Соединенными Штатами и их торговыми партнерами, используя показатели языкового расстояния между английским и основными языками других стран ...
Подразумевается, что две страны, имеющие общие языковые/колониальные связи, как правило, торгуют примерно на 55 процентов больше, чем могли бы... новая мера языкового расстояния, которая представляет собой непрерывную скалярную величину, а не дискретную фиктивную переменную...
... Было показано, что языковое расстояние является важным фактором, определяющим объем торговли между странами ... «более широкие» языковые различия увеличивают транзакционные издержки и делают торговлю и переговоры менее эффективными ...
... Таким образом, языковая дистанция между Восточным и Западным Пакистаном имеет тенденцию к увеличению ...
{{citation}}
: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )... Предполагая, что понятность обратно пропорциональна языковому расстоянию ... содержательные слова процент родственных слов (связанных напрямую или через синонимы) ... лексическая связанность ... грамматическая связанность ...