stringtranslate.com

английский эстуарий

Estuary Englishакцент английского языка , континуум акцентов или континуум акцентных особенностей [1], связанный с районом вдоль реки Темзы и ее устья , включая Лондон , с конца 20-го века. Фонетист Джон К. Уэллс предложил определение Estuary English как «стандартный английский, на котором говорят с акцентом юго-востока Англии». [2] Он рассматривает Estuary English как формирующийся стандартный акцент Англии, в то же время признавая, что это скорее социальный конструкт , чем технически четко определенное лингвистическое явление. [2] Он описывает его как «промежуточный» между нерегиональным стандартным акцентом высшего класса 20-го века, Received Pronunciation (RP), и местным лондонским акцентом низшего класса 20-го века, Cockney . Среди лингвистов ведутся споры о том, где заканчиваются Cockney и RP и где начинается Estuary English, или является ли Estuary English вообще единым связным акцентом. [2] [3] [4] [5]

Имя

Круттенден использует термин « London Regional General British» [6] [7] вместо популярного термина «Estuary English».

Перечисленные выше названия могут быть сокращены:

Уэллс использовал разные названия для акцента, более близкого к кокни ( популярный лондонский ) или ближе к принятому произношению ( лондонский региональный стандарт или юго-восточный региональный стандарт ). [9] Круттенден использует название популярный лондонский для обозначения самого произношения кокни. [10]

Статус акцента английского языка

Границы между RP (Received Pronunciation), эстуарным английским и кокни далеки от четких. [11] [12] Уэллс цитирует Дэвида Роузварна, который помещает EE в середину «континуума, на обоих концах которого находятся RP и лондонская речь». [13] Несколько авторов утверждали, что эстуарный английский не является отдельным акцентом, отличным от акцентов района Лондона. Социолингвист Питер Трудгилл написал, что термин «эстуарный английский» неуместен, поскольку «он предполагает, что мы говорим о новой разновидности, которой мы не являемся; и поскольку он предполагает, что это разновидность английского языка, ограниченная берегами эстуария Темзы, чем он не является. На самом деле этот ярлык относится к акцентам низшего среднего класса, в отличие от акцентов рабочего класса района современных диалектов домашних графств ». [14] Роуч комментирует: «В действительности такого акцента не существует, и этот термин следует использовать с осторожностью. Идея возникла из социолингвистического наблюдения, что некоторые люди в общественной жизни, от которых раньше ожидалось говорить с акцентом RP, теперь считают приемлемым говорить с некоторыми характеристиками лондонского региона  ... такими как гортанные смычки, которые раньше вызывали бы комментарии или неодобрение». [15]

Foulkes & Docherty (1999) утверждают: «Все его [EE] особенности могут быть расположены в социолингвистическом и географическом континууме между RP и кокни , и распространяются не потому, что эстуарный английский является последовательным и идентифицируемым влиянием, а потому, что эти особенности не представляют ни стандартный, ни крайне нестандартный полюса континуума». [16] Чтобы решить эти проблемы, выдвинутые экспертами-лингвистами, Альтендорф (2016) утверждает, что эстуарный английский следует рассматривать как народную категорию, а не как экспертную лингвистическую категорию. Как таковая, она принимает форму перцептивной прототипной категории, которая не требует дискретных границ для того, чтобы функционировать в глазах (и ушах) неспециалистов-наблюдателей за языковыми вариациями и изменениями. [17]

Коллинз и др. утверждают, что «в 1990-х и в первые несколько лет 2000-х годов этот предполагаемый новый вариант яростно обсуждался как в СМИ, так и в академических кругах, но с тех пор интерес к эстуарному английскому угас и был заменен обсуждением последнего лингвистического новшества столицы – многокультурного лондонского английского ». [18]

Функции

Опубликованные отчеты об EE описывают его в основном с точки зрения отличий от современного RP и от кокни. Уэллс (1994) утверждает, что «Estuary English (EE) похож на RP, но в отличие от кокни связан со стандартной грамматикой и использованием». Различия обнаруживаются на фонематическом и аллофоническом уровнях.

Особенности, отличающие EE от RP

Уэллс выделяет несколько ключевых особенностей, которые могут отличать EE от RP; эти особенности можно обобщить следующим образом:

Другие исследования выявили и другие отличительные особенности:

/л/-вокализация

Широко замечено, что в EE наблюдается вокализация преконсонантного/конечного /l/, возможно, с различными слияниями гласных перед ним (неофициальный пример — miwk-bottoo 'молочная бутылка'). Уэллс приводит конкретный случай аллофонии в GOAT (> [ɒʊ] перед темным /l/ или его рефлексом), что, возможно, приводит к фонематическому разделению ("wholly" vs. "holy"). Эту тему обычно называют L-вокализацией . Говорят, что существует чередование между вокализованным [o ~ ʊ ~ ɯ] , темным невокализованным [ɫ] и чистым невокализованным [l] в зависимости от слова. [19] Эти чередования происходят в конечных позициях или в конечном скоплении согласных, например, sold (произносится [sɔʊd] ). В Лондоне это может происходить даже перед гласной: girl out [ɡɛo ˈæoʔ] . [20] Во всех фонетических средах мужчины, говорящие в Лондоне, по крайней мере в два раза чаще озвучивали темный l, чем женщины, говорящие в Лондоне. [20] Согласно Ladefoged & Maddieson (1996), озвученный темный l иногда является незамкнутым боковым аппроксимантом, который отличается от RP [ɫ] только отсутствием альвеолярного контакта. [21]

/l/-вокализация может привести к потере различий между некоторыми гласными и дифтонгами. Примеры слияний гласных перед историческим /l/, обнаруженные в EE:

Przedlacka (2001) обнаружила, что у некоторых носителей кода /l/ произносится как чистый [ l ] , как и в большинстве акцентов ирландского английского языка : она отмечает, что в ее исследовании «все четыре носителя языка Эссекс имеют чистый [l] в pull ». [19]

/l/-вокализация, по-видимому, распространяется на RP (или GB, похожий акцент, упоминаемый некоторыми авторами). Коллинз и др. говорят: «Традиционные носители RP склонны стигматизировать эту особенность, которая, тем не менее, является одним из самых поразительных изменений, происходящих в современном GB английском». [22]

/t/-глоттализация

Термин «глоттализация» имеет несколько различных значений: наиболее важными из них являются усиление гортани (или преглоттализация ), когда закрытие гортани сопровождает оральное закрытие, и замена гортани , когда закрытие гортани заменяет оральный согласный.

Хотя глоттализация /t/ была выделена для внимания при обсуждении особенностей EE, преглоттализация /p/, /k/ и /tʃ/ также широко распространена в RP, особенно когда следует другой согласный. Примерами являются "popcorn" ['pɒʔpkɔːn], "electric" [ɪ'leʔktrɪk], "butcher" ['bʊʔtʃə]. [23] [24] Уэллс предполагает, что при транскрипции EE символ гортанной смычки [ʔ] может использоваться в контекстах, где рассматриваемому согласному предшествует гласный, а за ним следует согласный или конец слова: примерами являются «bit» [bɪʔ], «football» [ˈfʊʔbɔo], «belt» [beoʔ], «Cheltenham» [ˈtʃeoʔnəm], «bent» [benʔ], «Bentley» [ˈbenʔli]. Таким образом, преглоттализация /t/, по-видимому, присутствует как в RP, так и в EE.

Гортанная замена /t/ может быть обнаружена, когда /t/ встречается перед другим согласным. Примеры из RP, где /t/ заменяется гортанной смычкой: "that table" [ðæʔ 'teɪbəl], "Scotland" ['skɒʔlənd], "witness" ['wɪʔnəs]. [25] Самый крайний случай гортанной замены — когда гортанная смычка занимает место /t/ между гласными (обычно, когда предшествующая гласная находится под ударением). Примеры: "not on" [ˌnɒʔ 'ɒn], "bottle" ['bɒʔo]. Уэллс говорит, что "гортанная смычка перед гласной хорошо известна как "грубый" вариант произношения: так, EE water ˈwɔːtə, но Cockney ˈwɔʊʔə". [13] Однако в работе, опубликованной двадцать лет спустя, Круттенден (стр. 184) замечает, что такая замена гортани «до недавнего времени была стигматизирована как не-GB, но все, кроме [ʔl̩], теперь приемлемы в лондонском RGB» (т. е. EE). Он продолжает: «Использование [ʔ] для /t/ в середине слова интервокально, как в water , по-прежнему остается стигматизированным в GB».

Сдвиг дифтонга

Говорят, что в EE наблюдается сдвиг дифтонгов, особенно гласных FACE, PRICE, MOUTH и GOAT (неофициальный пример: «nime» вместо «name»).

Йод-коалесценция

Слияние йодов встречается в EE: использование аффрикат [ d͡ʒ ] и [ t͡ʃ ] вместо кластеров [ dj ] и [ tj ] в таких словах, как dune и Tuesday, приводит к тому, что слова звучат как June и choose day соответственно. Хотя в то время, когда проводилось большинство исследований EE, слияние йодов не было распространено в RP, сейчас оно стало настолько общепринятым, что словари произношения на основе RP включают его. Так, последнее издание Cambridge English Pronounce Dictionary указывает / dʒuːn / и / tʃuːz.deɪ / в качестве предпочтительных произношений; [29] Словарь произношения Лонгмана и Оксфордский словарь произношения отдают предпочтение /djuːn/ и /tjuːzdeɪ/, но отдают предпочтение /dʒuːn/ и /tʃuːz.deɪ/. [30] [31] Нельзя сказать, что наличие слияния yod отличает EE от RP.

th-фронтирование

Было высказано предположение, что th -fronting «в настоящее время проникает» в эстуарный английский, например, жители острова Танет часто называют Танет «Plannit Fannit» (Планета Танет). [32] Однако эта особенность также присутствовала в традиционном диалекте Эссекса до распространения эстуарного английского. [33]

Другие различия гласных

Особенности, отличающие EE от кокни

Уэллс предполагает, что ЭЭ отличается от кокни несколькими ключевыми особенностями.

Использовать

Estuary English широко распространен по всей юго-восточной Англии, особенно среди молодежи. Он считается акцентом рабочего класса , [ требуется ссылка ], хотя часто используется и низшими средними классами. В дебатах, которые сопровождали статью 1993 года об Estuary English, лондонский бизнесмен утверждал, что RP воспринимается как недружелюбный, поэтому Estuary English теперь предпочитают использовать в коммерческих целях. [39] Некоторые принимают акцент как средство «вписаться», чтобы казаться более рабочим классом или в попытке казаться «простым человеком». Эту аффектацию акцента иногда насмешливо называют « Mockney ». Отход от традиционного RP акцента почти повсеместен среди молодых людей среднего класса на юго-востоке Англии. [40]

Сельский эстуарий XIX века на английском языке

Старые сельские диалекты региона Эстуарии сохранились дольше всего в таких областях, как Кент и восточная часть Эссекса , которые на раннем этапе демонстрировали черты, а также некоторые отличительные черты современного диалекта Эстуари, который с тех пор стал регионально распространенным. [41] [42] Примечательно, что ротичность была характерной чертой старого сельского английского языка в большинстве графств Эстуарии, теперь в значительной степени замененной неротичностью.

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Альтендорф, Ульрике (2017). Глава 9: Эстуарный английский. В A. Bergs & L. Brinton (ред.), том 5 «Разновидности английского языка» (стр. 169–186). Берлин, Бостон: De Gruyter Mouton. https://doi.org/10.1515/9783110525045-009
  2. ^ abc "Estuary English Q and A - JCW". Phon.ucl.ac.uk . Получено 16 августа 2010 г. .
  3. ^ Джоанна Рифа (2003). «Эстуарный английский — спорный вопрос?» (PDF) . Получено 2 апреля 2015 г.
  4. ^ "Rosewarne, David (1984). Estuary English. Times Educational Supplement, 19 (октябрь 1984)". Phon.ucl.ac.uk. 21 мая 1999 г. Получено 16 августа 2010 г.
  5. ^ Проспект Уэллса, одного из первых, кто написал серьезное описание предполагаемого сорта. Также кратко изложен им здесь [1].
  6. ^ Круттенден (2014:81–82)
  7. ^ "Phonetics at Oxford University". Архивировано из оригинала 28 марта 2015 года . Получено 17 мая 2015 года .
  8. ^ Круттенден (2014:82)
  9. Уэллс (1982:302–303)
  10. ^ Круттенден (2014:89)
  11. ^ Maidment, JA (1994). "Estuary English: Hybrid or Hype?". Доклад, представленный на 4-й Новозеландской конференции по языку и обществу, Университет Линкольна, Крайстчерч, Новая Зеландия, август 1994 г. University College London . Архивировано из оригинала 4 декабря 2008 г. Получено 21 апреля 2009 г.
  12. ^ Haenni, Ruedi (13 июля 1999 г.). Случай эстуарного английского языка: предполагаемые доказательства и перцептивный подход (PDF) (диссертация). Базельский университет . Получено 21 апреля 2009 г.
  13. ^ abcdefghijklmn Уэллс (1994)
  14. ^ Труджилл (1999:80)
  15. ^ Роуч (2009:4)
  16. ^ Фоулкс и Дочерти (1999:11)
  17. ^ Альтендорф (2016)
  18. ^ Коллинз, Беверли; Мис, Ингер; Карли, Пол (2019). Практическая фонетика и фонология английского языка (4-е изд.). Routledge. стр. 6.
  19. ^ ab Przedlacka (2001:45)
  20. ^ ab Эшби (2011)
  21. ^ Ладефогед и Мэддисон (1996:193)
  22. ^ Коллинз, Беверли; Мис, Ингер; Карли, Пол (2019). Практическая фонетика и фонология английского языка (4-е изд.). Routledge. стр. 73.
  23. ^ Роуч, Питер (1973). «Глоттализация английского /p,t,k,tʃ/: переосмысление». Журнал Международной фонетической ассоциации . 3 : 10–21. doi :10.1017/S0025100300000633. S2CID  145061712.
  24. ^ Уорд, Ида (1945). Фонетика английского языка (3-е изд.). Хеффер. С. 135–6.
  25. ^ Круттенден (2014), стр. 184.
  26. ^ abcdefg Przedlacka (2001:44)
  27. ^ abcde Парсонс (1998:39)
  28. ^ abcdefghijkl Предшественница (2001:43)
  29. ^ Джонс, Дэниел; Роуч, Питер; Сеттер, Джейн; Эслинг, Джон (2011). Cambridge English Pronounceing Dictionary (18-е изд.). Кембридж.
  30. ^ Уэллс, Джон (2008). Словарь произношения Longman (3-е изд.). Longman.
  31. ^ Аптон, Клайв; Кречмар, Уильям; Конопка, Рафал (2001). Оксфордский словарь произношения современного английского языка .
  32. ^ Альтендорф (1999)
  33. ^ Британия, Дэвид; Чешир, Дженни, ред. (2003). «Уравнивание диалектов и географическая диффузия в британском английском». Социальная диалектология: в честь Питера Труджилла . Амстердам: John Benjamins Publishing. стр. 233. ISBN 9781588114037.
  34. ^ Пржедлацкая (2001:42)
  35. ^ Пржедлацкая (2001:43–44)
  36. ^ Лодж (2009:174)
  37. ^ Альтендорф и Ватт (2004: 188 и 191–192)
  38. ^ Altendorf & Watt (2004:188). Они перечисляют [ a ] , [a̝] и [ æ ] .
  39. ^ Кристалл (2003:327)
  40. ^ Кристал, Дэвид. «РП и его преемники». BBC . Получено 12 апреля 2011 г.
  41. ^ Бенхэм, Чарльз Эдвин (23 октября 2017 г.). «Баллады Эссекса и другие поэмы». Колчестер: Бенхэм – через интернет-архив.
  42. ^ Гепп, Эдвард (1920). «Вклад в словарь диалекта Эссекса». Лондон Г. Рутледж – через Интернет-архив.

Библиография

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки