stringtranslate.com

Диалекты македонского языка

Диалекты македонского языка включают славянские диалекты, на которых говорят в Республике Северная Македония , а также некоторые разновидности , на которых говорят в более широком географическом регионе Македонии . [1] Они являются частью диалектного континуума южнославянских языков , который объединяет македонский с болгарским на востоке и торлакским на севере в группу восточных южнославянских языков. Точное разграничение между этими языками мимолетно и спорно.

Классификация

Македонские авторы склонны рассматривать все диалекты, на которых говорят в географическом регионе Македонии, как македонские, включая те, на которых говорят в самой западной части Болгарии (так называемая Пиринская Македония ), тогда как болгарские авторы рассматривают все македонские диалекты как часть болгарского языка. [2] [3] До кодификации стандартного македонского языка в 1945 году диалекты Македонии по большей части классифицировались как болгарские. [4] [5] [6] В Греции часто избегают отождествления диалектов, на которых говорит местное славяноязычное меньшинство, с болгарским или македонским, и вместо этого эти диалекты описываются просто как «славянские», [7] Допия (' Местный'), Стариски (старый) или Нашинский (наш). [ нужна цитата ]

Большинство западных лингвистов классифицируют диалекты в Пиринском ( Благоевградском ) регионе Болгарии и на дальнем востоке Греческой Македонии как болгарские , а диалекты в остальной части Греции и в Республике Северная Македония - как македонские. [8] [9] Согласно Чемберсу и Трудгиллу , вопрос о том, являются ли болгарский и македонский разными языками или диалектами одного языка, а также о том, где проходит точная граница между двумя языками, не может быть решен на чисто лингвистической основе, но должен скорее учитывать социолингвистические критерии, т.е. этническую и языковую идентичность. [10] Что касается славянских диалектов Греции , Траджилл классифицирует диалекты восточной греческой Македонии как часть болгарской языковой области, а остальные - как македонские диалекты . [8]

По мнению Рики ван Боешотена, диалекты восточной греческой Македонии (около Серреса и Драмы ) наиболее близки к болгарскому, диалекты западной греческой Македонии (около Флорины и Кастории ) ближе всего к македонскому, а диалекты в центре ( Эдесса и Салоники ) — промежуточный между ними. [11] [12] Йоуко Линдстедт также полагает, что разделительная линия между македонским и болгарским языками должна определяться языковой идентичностью говорящих, то есть государственной границей:

Македонская диалектология ... считает диалекты юго-западной Болгарии македонскими, несмотря на отсутствие какого-либо широко распространенного македонского национального сознания в этой области. Стандартная карта предоставлена ​​Vidoeski. Было бы бесполезно говорить рядовым жителям столицы Македонии Скопье, что они не осознают, что на самом деле говорят по-болгарски. Столь же бессмысленно было бы говорить жителям юго-западного болгарского города Благоевград, что они (или, по крайней мере, их соотечественники в окрестных деревнях) «на самом деле» говорят не по-болгарски, а по-македонски. Другими словами, несмотря на структурные и лингвистические аргументы, выдвигаемые большинством болгарских диалектологов, а также их македонскими коллегами, они игнорируют один существенный факт – что нынешние языковые идентичности самих говорящих в различных регионах не всегда соответствуют преобладающим националистическим дискурсам. [13] [14]

В лингвистическом отношении диалекты Македонии в широком смысле можно разделить на восточную и западную группы (граница проходит примерно от Скопье и Скопской Црны Горы по рекам Вардар и Црна ) на основании большой группы признаков. Кроме того, более детальная классификация может быть основана на современных рефлексах праславянского редуцированного гласного (« йер »), гласных сонорных и заднего носового (о). В этой классификации различаются следующие 3 основные группы: [15] [16]

Диалекты

1 Сер -Драма-Лагадин-Неврокопский диалект и болгарская часть Малешево-Пиринского диалекта современные западные лингвисты классифицируют как болгарский. [8] [24] Классификация диалектов центральной греческой Македонии более неясна: некоторые лингвисты классифицируют их как македонские, а другие - как переходные между македонским и болгарским. [11] [8]

Изменение согласных

Карта фонемы kj в более широком регионе Македонии
Карта фонемы gj в более широком регионе Македонии

Что касается особенностей согласных, то весь западный регион отличается от восточного утратой /x/ (кроме Тетово , Горы и Корчи ) и утратой /v/ в интервокальной позиции (кроме Малой Реки и части Костура) . -Корча): /ɡlava/ (голова) = /ɡla/ , /ɡlavi/ (головы) = /ɡlaj/ . В восточном регионе сохраняется /x/ (кроме Тиквеш - Мариево и Куманово - Крива-Паланка ) и интервокальный /v/ . Для Востока также характерно развитие эпентетики /v/ перед исходным /o/ , где на Западе есть эпентетика /j/ : восточный /vaɡlɛn/ ( уголь ), но западный /jaɡlɛn/ . Дифонематические рефлексы наиболее характерны для диалектов греческой Македонии и Благоевградской губернии , Костур-Корча и Охрид - Преспа . Диалекты Серрес -Неврокоп имеют ряд фонематизированных палатализированных согласных.

Изменение ударения в слове и его влияние на гласные

Западные диалекты обычно имеют фиксированное ударение, предпоследнее в Республике Северная Македония и предпоследнее в Греции и Албании . Восточный регион, наряду с соседними болгарскими диалектами , имеет различные системы нефиксированных ударений. В Нижнем Вардаре и Серресе - Неврокопе безударные /a, ɛ, ɔ/ редуцируются (повышаются) до [ə, i, u] . Редукция безударных гласных (а также вышеупомянутая аллофоническая палатализация согласных) характерна для восточноболгарского языка в отличие от западноболгарских диалектов, поэтому эти диалекты рассматриваются болгарскими лингвистами как переходные между восточноболгарским и западноболгарским.

Внешние ссылки

Рекомендации

  1. ^ исп. Большая Советская Энциклопедия, том. 37, Москва 1938, р 743–744.
  2. ^ Институт болгарского языка (1978). Единството на българский език в миналото и днес (на болгарском языке). София : Болгарская академия наук . п. 4. ОСЛК  6430481.
  3. ^ Стойков (Stoykov), Стойко (2002) [1962]. Българская диалектология (Болгарская диалектология) (на болгарском языке). София: Акад. изд. «Проф. Марина Дринов». ISBN 954-430-846-6. ОСЛК  53429452.
  4. ^ Мазон, Андре. Contes Slaves de la Macédoine Sud-Occidentale: Лингвистический этюд; тексты и переводы ; «Записки фольклора», Париж, 1923 г., с. 4.
  5. ^ Селищев, Афанасий. Избранные труды, Москва 1968.
  6. ^ К. Сандфельд, Balkanfilologien (Копенгаген, 1926, MCMXXVI).
  7. Македонский в Ethnologue (25-е изд., 2022 г.)Значок закрытого доступа
  8. ^ abcd Трудгилл П., 2000, «Греция и европейская Турция: от религиозной к языковой идентичности». В: Стивен Барбур и Кэти Кармайкл (ред.), Язык и национализм в Европе, Оксфорд: Oxford University Press, стр. 259.
  9. ^ Шмигер, Р. 1998. «Ситуация македонского языка в Греции: социолингвистический анализ», Международный журнал социологии языка 131, 125–55.
  10. ^ Чемберс, Джек; Трудгилл, Питер (1998). Диалектология (2-е изд.). Издательство Кембриджского университета. стр. 7. Точно так же болгарские политики часто утверждают, что македонский язык – это просто диалект болгарского языка – что на самом деле, конечно, является способом сказать, что, по их мнению, Македония должна быть частью Болгарии. Однако с чисто лингвистической точки зрения такие аргументы неразрешимы, поскольку диалектные континуумы ​​допускают суждения «более-менее», но не «или-или».
  11. ^ аб Боешотен, Рики ван (1993). Языки меньшинств в Северной Греции. Ознакомительная поездка во Флорину, Аридея (Отчет Европейской Комиссии, Брюссель) . Западный диалект используется во Флорине и Кастории и наиболее близок к языку, используемому к северу от границы, восточный диалект используется в районах Серрес и Драма и наиболее близок к болгарскому, центральный диалект используется в районе между Эдессой и Салоники и образует промежуточный диалект.
  12. ^ Иоанниду, Александра (1999). Вопросы о славянских диалектах Греческой Македонии. Афины: Петерланг. стр. 59, 63. ISBN. 9783631350652. {{cite book}}: |journal=игнорируется ( помощь )
  13. ^ Линдстедт, Йоуко (2016). «Конфликтные националистические дискурсы в балканском славянском языковом пространстве». Справочник Пэлгрейва по славянским языкам, идентичности и границам . стр. 429–447. дои : 10.1007/978-1-137-34839-5_21. ISBN 978-1-349-57703-3.
  14. ^ Томаш Камуселла, Мотоки Номачи, Кэтрин Гибсон под ред., Справочник Пэлгрейва по славянским языкам, идентичности и границам, Springer, 2016; ISBN 1137348399 , с. 436. 
  15. ^ стр. 244 Македонский јазик за среднето образование- Стојка Бојковска, Димитар Пандев, Лилјана Минова-Юркова, Живко Цветковски- Просветно дело- Скопје 2001
  16. ^ З. Тополиньска – Б. Видоески, Polski~macedonski- gramatyka konfrontatiwna, z.1, PAN, 1984
  17. ^ стр.68 Граматика на македонском языке от јазика, Блаже Конески, Культура-Скопје, 1967 г.
  18. ^ Академик Божидар видоески, Кичевскиот говор. МЈ, 1957, VIII, 1, стр. 31–90.
  19. ^ Белич 1935: А. Белич, Галички диьялекат, Сербский диялектолошки зборник, VII, Сербская королевская академия, Белград - Сэр Карловци, 1-352+IV
  20. ^ Радожско-Вевчанский диалект македонского языка: структура, тексты, лексика П. Хендрикса. Славянский и восточноевропейский журнал, Том. 22, № 1 (весна 1978 г.), стр. 111–112.
  21. ^ Сравнительный исторический анализ номинальной акцентуации в архаических (Малешево) и переходных (Нивичино) восточно-македонских диалектах», в материалах Третьей североамериканско-македонской конференции по македонским исследованиям. Индианские славянские исследования 10: 135–151. 1999
  22. ^ Македонские дијалекти в Егејска Македонија: (Обид за классификацию). Македонские дијалекти в Егејске Македонии: научен собир, Скопье 23–24 декабря 1991 г. Скопье: МАНУ, 1994, стр. 23–60.
  23. ^ аб ул. 249- 252 Македонский язык за среднето образование- С. Бойковска, Д. Пандев, Л. Минова-Журкова, Ж.Цветковский- Просветно дело А.Д.- Скопье 2001
  24. ^ Шмигер, Р. 1998. «Ситуация македонского языка в Греции: социолингвистический анализ», Международный журнал социологии языка 131, 125–55.