stringtranslate.com

Теренггану-малайский

Теренггану-малайский ( малайский : Bahasa Melayu Terengganu ; Теренггану-малайский: Bahse Tranung/Ganu ) — малайский язык, на котором говорят в малайзийском штате Тренгану на юге до прибрежного Паханга и северо-востока Джохора . Это родной язык малайцев Тренгану и локализованной китайской перанаканской общины (местные называют ее «мек и аванг»), а также второй язык среди небольшого индийского меньшинства.

Язык развил четкие фонетические , синтаксические и лексические различия, которые делают его взаимно непонятным для носителей за пределами восточного побережья полуостровной Малайзии, особенно тех, кто говорит на стандартном малайском/малайзийском. [1] [2] Теренггану-малайский по-прежнему имеет тесные языковые связи с соседними Келантаном и Пахангом , из которых он формируется под общим термином «малайские языки полуострова Восточного побережья», но сохраняет свои собственные черты, отличные как от Паханга, так и от Келантан-Патани. [3] [4]

Теренггану-малайский также сосуществует с двумя близкородственными малайскими вариантами. В округах Бесут и северной части Сетиу большинство населения говорит на варианте Келантан-Паттани-малайского , но в последние годы многие люди из южного Теренггану начали мигрировать в эти два округа, и оба варианта теперь сосуществуют друг с другом. [5] Во внутреннем музее Пасир Раджа, Дунгун , несколько деревень все еще говорят на варианте диалекта Улу Тембелинг пахангского малайского, который местные жители называют диалектом Пасир Раджа. [6]

Теренггану-малай считается самой узнаваемой идентичностью штата. Это можно увидеть во многих местных телевизионных драмах, фильмах, песнях, поэмах и религиозных проповедях [7], которые подчеркивают использование Теренггану-малай. [8] Радиостанции в Теренггану, как государственные (Terengganu FM), так и частные ( Hot FM и Molek FM ) в основном используют Теренггану-малай в своих трансляциях наряду со стандартным малайским . В последние годы наблюдается рост осведомленности об уникальности Теренггану-малай, например, все более широкое использование Теренггану-малай на вывесках магазинов и недавняя публикация словаря Теренггану-малай Hulu. [9]

Имена

Жители Теренггану называют [ необходимы разъяснения ] свой язык базой/bahse Tranung/Tghanung ( /bahsə tɣanuŋ/ ), что означает «язык Теренггану» или чакак Транунг ( /tʃakaʔ tɣanuŋ/ ), что означает «речь теренггану». На стандартном малайском языке он известен как бахаса Теренггану или бахаса Мелайу Теренггану . Помимо Транунга, Трану , Ганунг , Теганунг , Тегану и Гану также используются, причем последний (Гану) используется в качестве экзонима людьми за пределами Теренггану, когда речь идет о Теренггану.

Распределение

Теренггану-малайский язык является родным языком в большинстве частей Теренггану, за исключением Бесута и северной части Сетиу . Помимо Теренггану, на нем также говорят в прибрежном Паханге , от Чератинга около границы с округом Кемаман до округа Мерсинг на юге в штате Джохор. [7] Говорят, что разновидность, на которой говорят в деревне Танджунг-Седили в округе Кота-Тингги, представляет собой смесь теренггануанского, джохорского и нескольких других малайских диалектов, что отражает историческую демографию области, которая когда-то принимала малайских мигрантов из Теренггану.

Диалекты

Теренггану-малайский имеет два основных диалекта: прибрежный (zlm-coa) и внутренний (zlm-inl), и каждый из этих двух диалектов имеет несколько региональных различий в зависимости от районов или деревень. Диалект, на котором говорят в районе Куала-Теренггану, является фактическим стандартным диалектом Теренггану-малайского. [2] Основное различие между прибрежным (известным как Пата ) и внутренним (известным как Улу ) диалектами заключается в произношении буквы «e», которую носители прибрежного Теренггану склонны произносить как шва, в то время как носители внутреннего Теренггану произносят ее с сильным «e» (как в красном ) .

Люди в самых северных регионах Тренгану, в частности в округе Бесут и нескольких частях Сетиу , не говорят на малайском языке Тренгану, а вместо этого используют малайский язык Келантан-Паттани . [10] [11] Диалекты, на которых говорят в Дунгуне , Маранге и Кемамане, а также за пределами Тренгану, например, в Паханге ( Куантан , Пекан и Ромпин ) и Джохоре ( Мерсинг ), не имеют существенных отличий от диалектов в Куала-Тренгану и классифицируются как часть прибрежного диалекта. Жители Танджунг Седили , небольшой прибрежной деревни в Кота-Тингги , Джохор, говорили на диалекте, который представляет собой смесь джохорского и тренггануанского, поскольку жители там в основном имеют теринггану-малайское происхождение.

В Пасир Раджа , который является музеем, расположенным во внутренних частях Дунгуна, большинство малайцев говорили на варианте паханг-малайского, а именно на диалекте Улу-Тембелинг вместо теренггануанского. Это связано с тем, что большинство людей в этих районах являются потомками мигрантов из Паханга, которые мигрировали в Дунгун более ста лет назад. Сегодня оба варианта (паханг-малайский и теренггану-малайский) сосуществуют в Пасир Раджа, и жители могут свободно говорить на обоих этих вариантах.

Согласно исследованию 2013 года, разделение Тренгану-Малай выглядит следующим образом [12]

Сравнение прибрежных и внутренних диалектов

Литература

Устаз Ажар Идрус, популярный религиозный проповедник в Теренггану, часто известен тем, что использует Теренггануан во время своих проповедей.

Хотя по сути это разговорный язык без стандартной орфографии, малайский Теренггану широко используется в народных песнях, стихах, а также в основных и местных СМИ (таких как местные радиостанции, драмы и фильмы). Ибрагим Таиб, известный поэт Теренггану, был известен тем, что использовал диалект внутреннего Теренггану в своих стихах, таких как « Mok, Aku Nok Tubaik » («Мама, я хочу выбраться») и « Jadilah Awang » («Хватит Аванга»).

Музыка

Теренггану имеет богатую историю народных песен, исполняемых в основном на малайском языке Теренггану, среди них Анок Уданг , Анок Бурунг Банионг , Улек Майанг и Ватиманг Ландок .

Помимо традиционных народных песен, малайский язык Теренггану также проложил себе путь в современные песни, особенно певцов или групп, которые родились и выросли в Теренггану. Среди самых известных была песня " Blues Tranung/Ganu Kite " известной малайзийской группы Iklim . Это была хитовая песня не только в Теренггану, но и по всей Малайзии в 90-х и 2000-х годах. " Dondang Dendang ", песня 1999 года, написанная Сухайми Мохд Зайном и записанная традиционными певцами Нораниза Идрис и Сити Нурхализа , содержит старую малайскую поэму Теренггану в переходе, основанную на традиционном танце Теренггану под названием Родат . Другая группа под названием Spring также записала песню, исполняемую на Теренггану, под названием " Hati Mahu Baik ".

Фонология

Согласные

Инвентарь согласных языка Теренггану-Малайский [13]

Инвентарь гласных

Произношение

/a/ , за которым следует носовая согласная, меняется на /ŋ/ : ayam ايم («курица») становится ayang ; makan ماكن («есть») становится макангом

/a/ в конце слогов меняется на /ɔʔ/ : minta مينتا («спрашивать») становится mitok

/ah/ меняется на /ɔh/ : rumah رومه («дом») становится rumoh

/a/ меняется на /ə/ : Saya ساي («Я») становится Saye

/i/ меняется на /iŋ/ : sini سيني ('здесь') становится sining

/ua/ меняется на /ɔ/ : buaya بوايا («крокодил») становится бойе

/aj/ становится /aː/ : сунгай سوڠاي («река») становится сунга

/aw/ становится /a/ : pisau ڤيساو («нож») меняется на pisa

/ia/ перед носовым гласным меняется на /ijaŋ/ : siam سيام («Сиам») становится siyang

/ia/ меняется на /ɛ/ : biasa بياسا («однажды») становится глупым

/s/ и /f/ в конце слогов изменяются на /h/ : malas مالس («ленивый») изменяется на malah

/m/ и /n/ в конце слогов изменяются на /ŋ/ : hakim حاكيم ('судья') изменяется на hakeng

/r/ меняется на /ɣ/ : orang اورڠ («человек») становится oghang

Конечные согласные часто произносятся только как гортанная смычка. bukit بوكيت ('холм') становится buke' ( [bukiʔ] )

Слова отличаются удлинением начального согласного.

Конечный /l/ не произносится. Пример: tinggal ('левый') становится tingga ; tebal ('толстый') становится teba .

Обычно /l/ как в /lah/ удаляется и становится /ah/ . Пример: Banyaklah ('так много') становится banyok ah .

Буланг («луна») против буланга («много месяцев»); каток («ударять») против катока («лягушка»); сику («локоть») против сику («ручной инструмент»)

Словарный запас

Несколько сравнений между стандартным малайским и тренгану-малайским с переводами на английский язык:

Известные фразы Теренггануа

Starang baroh означает «действительно», популярная фраза, используемая для того, чтобы показать или выразить что-то действительно серьезное или истинное.

Пример: Ambe dok tau starang baroh , в отличие от стандартного малайского диалекта или малайского диалекта западного побережья: Saya memang tak tahu langsung.

Другая известная фраза Теренггануа-малай — Senyung sokmo , что означает Senyum selalu на стандартном малайском и «Всегда улыбайся» на английском. Она широко используется людьми Теренггану, чтобы пожелать другим людям всего наилучшего и сделать их дни ярче.

Dokrok cettong обозначает две ситуации, когда человек полностью истощен или очень слаб. [ необходимо разъяснение ]

Образец текста

Тренгану-малайский:

Budok-budok lening koho dok kena makanang tradisi, sohbeng kate kuey, nasik pong ttuko bimbo lagi, nok wak guane makanang lening modeng blake, oghang mude tak mboh belajo duk ngarak ke oghang tue sokmo.

Малазийский:

Budak-budak sekarang semakin tak kenal makanan tradisi, jangan kata kuih, nasi pun masih tertukar lagi, nak buat macam mana makanan sekarang semua moden, orang muda tak nak belajar selalu mengharap ke orang-orang tua.

Английский

«Сегодняшние дети не знают о традиционной еде, это касается не только традиционных пирожных, но и риса. Что мы можем поделать, вся еда в наши дни современная, молодое поколение не хочет учиться и всегда полагается на стариков».

Ссылки

  1. ^ «Поддержание прибрежного малайского диалекта теренгану: анализ языковых особенностей». ResearchGate . 2013.
  2. ^ ab "Малайский". Этнолог .
  3. ^ Коллинз, Джеймс Т. (1989). «Исследование малайского диалекта в Малайзии: проблема перспективы» (PDF) . Bijdragen tot de Taal-, Land-en Volkenkunde . 145 (2): 235–264. дои : 10.1163/22134379-90003253 . JSTOR  27864031.
  4. ^ Профессор Мадья Аджид Че Коб. «Субклассификаторы Dialek Melayu Patani-Kelantan-Terengganu: Satu Analisis Kualitatif» (PDF) (на малайском языке).
  5. Мохд Насир Аванг (7 июля 2013 г.). «Бесут – Буми Пертаутан Дуа Будая». Гемерсик Баю Пантай (на малайском языке).
  6. ^ Хасра, Мохд Тармизи (2020). «Диалек Пасир Раджа: Ciri Fonologi dan Pengelompokan». Журнал Бахаса . 20 (2): 173–202. дои : 10.37052/jb20(2)no1 . S2CID  234391264 — через ResearchGate .
  7. ^ аб Джунаини Касдан (январь 2018 г.). «Диалек Теренггану далам Пеньямпайан Даква: Анализ Sosiokognitif (Диалект Теренггану в проповеди призыва: социально-когнитивный анализ)». doi :10.17576/jatma-2018-0603-03 (неактивен с 9 сентября 2024 г.).{{cite web}}: CS1 maint: DOI неактивен по состоянию на сентябрь 2024 г. ( ссылка )
  8. ^ «Каджян Диалек Тренгану» (на малайском языке). 14 января 2013 года . Проверено 10 февраля 2016 г. - через Slideshare.net.
  9. ^ "Глосари Диалек Хулу Теренггану Дибукукан" . Новости TRDI (на малайском языке). 17 июля 2017 года . Проверено 1 сентября 2020 г.
  10. ^ Ренкана (14 июля 2013 г.). «Оранг Бесут: Анак Теренггану, Келантан Пелихара? - Мохд Иззуддин Рамли». Малайзийский инсайдер (на малайском языке). Архивировано из оригинала 3 марта 2016 года . Проверено 10 февраля 2016 г.
  11. ^ "Profil Daerah: JPS Daerah Besut" (PDF) . Департамент ирригации и дренажа (на малайском). 2012. Архивировано из оригинала (PDF) 4 марта 2016 года . Получено 10 февраля 2016 года .
  12. ^ «Субдиалек Теренггану» (на малайском языке).
  13. ^ https://www.lotpublications.nl/Documents/651_fulltext.pdf [ пустой URL-адрес PDF ]

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки