stringtranslate.com

Медицинский сленг

Медицинский сленг — это использование аббревиатур и неформальной терминологии для описания пациентов, другого медицинского персонала и медицинских концепций. Некоторые термины являются уничижительными. В английском языке медицинский сленг вошел в массовую культуру через телевизионные драмы о больницах и судебной медицине, такие как ER , House MD , NCIS , Scrubs и Grey's Anatomy , а также через художественную литературу, в таких книгах, как The House of God Сэмюэля Шема (Стивена Джозефа Бергмана), Bodies Джеда Меркурио и A Case of Need Джеффри Хадсона (Майкла Крайтона).

Примерами уничижительного языка являются упакованный и помеченный для трупа, ссылка на процесс приема в морге ; donorcycle для мотоцикла или PFO для pissed [ пьяный ] и упал . Менее оскорбительны термины blue pipes для вен ; tomatoes для сердечного шунтирования ( аортокоронарное шунтирование или CABG) и champagne tap для безупречной люмбальной пункции , то есть такой, где количество эритроцитов равно нулю.

Ограничения по использованию

Во многих странах шутливые или оскорбительные аббревиатуры теперь считаются неэтичными и неприемлемыми, и пациенты могут получить доступ к своим медицинским записям. Медицинские учреждения рискуют подвергнуться судебному преследованию со стороны пациентов, оскорбленных описаниями. [ необходима цитата ] Еще одной причиной снижения является то, что шутливые аббревиатуры могут быть спутаны с настоящими медицинскими терминами и назначено неправильное лечение.

В одном из своих ежегодных отчетов (о котором сообщила BBC) коллекционер медицинского сленга Адам Фокс привел пример, когда практикующий врач вписал «TTFO», что означает «сказанным, чтобы отвалил», в карту пациента. Когда его спросили о записи в карте, практикующий врач сказал, что инициалы означают «принимать жидкости перорально». [1]

В результате медицинский сленг, как правило, ограничивается устным использованием и неофициальными записками или электронными письмами , которые не являются частью официальных записей пациента. Он также может использоваться медицинским персоналом за пределами больницы. Он не встречается в картах пациентов и, из-за растущей осведомленности о медицинском сленге, часто не используется в присутствии самих пациентов. [ оригинальное исследование? ]

Неанглийский

Хотя онлайн-словари медицинского сленга в основном из англоязычных стран, неанглийский медицинский сленг был собран Fox из других мест. Бразильский медицинский сленг включает PIMBA ("Pé Inchado Mulambo Bêbado Atropelado" означает "опухший, пьяный, переехавший нищий"), Poliesculhambado (пациент с множественными проблемами) и Trambiclínica ("мошенническая клиника", укомплектованная дешевыми студентами-медиками). [1] [2]

Ежегодный обзор

Существует ежегодный обзор использования медицинского сленга британским врачом доктором Адамом Фоксом из больницы Святой Марии в Лондоне . Фокс провел пять лет, изучая более 200 примеров, региональных и национальных терминов и общее снижение медицинского сленга. [3] Он считает, что врачи стали более уважительны к пациентам, что способствовало снижению. Хотя его использование может снижаться в медицинской профессии, в Интернете было составлено несколько словарей сленга. [4]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ ab "Докторский сленг — умирающее искусство". BBC . 18 августа 2003 г. Получено 05.02.2008 г.
  2. ^ Петерсон С (1998). «Медицинский сленг в Рио-де-Жанейро, Бразилия». Кадернос де Сауде Публика . 14 (4): 671–82. дои : 10.1590/S0102-311X1998000400002 . ПМИД  9878893.
  3. ^ Фокс, Адам; Фертлман, Майкл; Кэхилл, Полин; Палмер, Роджер (2003). «Медицинский сленг в британских больницах» (PDF) . Этика и поведение . 13 (2): 173–189. doi :10.1207/s15327019eb1302_04. PMID  15124632 . Получено 21.04.2015 .
  4. ^ Добсон, Р. (2003). «Врачи предупреждают о неправильном использовании сленга». BMJ: British Medical Journal . 327 (7411): 360. PMC 1142506 . 

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки