stringtranslate.com

Грамматическое лицо

В лингвистике грамматическое лицо — это грамматическое различие между дейктическими ссылками на участника(ов) события; как правило, различие проводится между говорящим ( первое лицо ), адресатом ( второе лицо ) и другими ( третье лицо ). Набор местоимений языка обычно определяется грамматическим лицом. Первое лицо включает говорящего (английский язык: I , we ), второе лицо — это человек или люди, с которыми говорят (английский язык: your или you ), а третье лицо включает всех, кто не перечислен выше (английский язык: he , she , it , they ). [1] Это также часто влияет на глаголы и иногда на существительные или притяжательные отношения.

Связанные классификации

Число

В индоевропейских языках местоимения первого, второго и третьего лица обычно также имеют формы единственного и множественного числа , а иногда и двойственного числа ( грамматическое число ).

Различие «включительно/исключительно»

Некоторые другие языки используют другие системы классификации, особенно в местоимениях множественного числа. Одно часто встречающееся различие, отсутствующее в большинстве индоевропейских языков, — это контраст между инклюзивным и исключительным «мы» : различие местоимений первого лица множественного числа между включением или исключением адресата. [2]

Почтительные обращения

Многие языки выражают личность с помощью различных морфем , чтобы различать степени формальности и неформальности. Простая система вежливости, распространенная среди европейских языков, — это различие T–V . Некоторые другие языки имеют гораздо более сложные системы вежливости, которые выходят далеко за рамки различия T–V и используют много разных местоимений и глагольных форм, которые выражают отношения говорящего с людьми, к которым он обращается. Многие малайско-полинезийские языки , такие как яванский и балийский , хорошо известны своими сложными системами вежливости ; японский , [3] корейский , [4] и китайский также имеют похожие системы, но в меньшей степени.

Влияние на глаголы

Во многих языках глагол принимает форму, зависящую от лица субъекта и от того, является ли он единственным или множественным числом. В английском языке это происходит с глаголом to be следующим образом:

Другие глаголы в английском языке используют суффикс -s для обозначения третьего лица единственного числа настоящего времени, за исключением единственного числа «they».

Во многих языках, например, во французском , глагол в каждом данном времени принимает разный суффикс для любой из различных комбинаций лица и числа подлежащего.

Дополнительные лица

Грамматика некоторых языков делит семантическое пространство на более чем три лица. Дополнительные категории могут быть названы четвертым лицом , пятым лицом и т. д. Такие термины не являются абсолютными, но могут относиться, в зависимости от контекста, к любому из нескольких явлений.

Некоторые алгонкинские языки и салишские языки делят категорию третьего лица на две части: приблизительную для более актуального третьего лица и обвиативную для менее актуального третьего лица. [5] Обвиатив иногда называют четвертым лицом. Таким же образом хинди и бангла также могут категоризовать местоимения в четвертом, а с последним — в пятом лице. [ требуется разъяснение ] [6]

Термин четвертое лицо также иногда используется для категории неопределенных или общих референтов, которые работают как один в английских фразах, таких как "one should be preparation" или people в people say that... , когда грамматика трактует их иначе, чем обычные формы третьего лица. [ необходима цитата ] Так называемое "нулевое лицо" [7] [8] в финском и родственных языках, в дополнение к страдательному залогу , может служить для того, чтобы оставить субъект-референт открытым. Нулевое лицо субъектов иногда переводится как "один", хотя по тону это похоже на общее английское you " Ei saa koskettaa " ("Не разрешено трогать", "Тебе не следует трогать").

Английские личные местоимения в именительном падеже

Смотрите также

Грамматика

Работы

Ссылки

  1. ^ Хаттум, Тон ван (2006). «Первое, второе, третье лицо: грамматическое лицо». Тон ван Хаттум .
  2. ^ Филимонова, Елена (2005). Clusivity: Typology and Case Studies of Inclusive-exclusive Distinction. John Benjamins Publishing. ISBN 978-90-272-2974-8.[ нужна страница ]
  3. ^ Itoh, Keiko (2016). «Японские почетные обращения». Мой Шанхай, 1942-1946 . Amsterdam University Press. стр. x–xi. doi : 10.1515/9781898823414-003 . ISBN 978-1-898823-41-4. JSTOR  j.ctt1s17nnj.5.
  4. ^ Байон, Эндрю Сангпил (2000). «Обучение корейскому почетному знаку». Корейский язык в Америке . 5 : 275–289. JSTOR  42922325.
  5. ^ Харриган, Аттикус Г.; Шмирлер, Кэтрин; Арппе, Антти; Антонсен, Лене; Тростеруд, Тронд; Вулвенгрей, Арок (ноябрь 2017 г.). «Изучение на основе вычислительного моделирования глаголов равнинного кри». Морфология . 27 (4): 565–598. doi :10.1007/s11525-017-9315-x. S2CID  10649070.
  6. ^ Лингвистика: Stack Exchange
  7. ^ Лайтинен, Леа (2006). «Нулевое лицо в финском языке: грамматический ресурс для толкования референции человека». Текущие вопросы лингвистической теории . 277 : 209–231. doi :10.1075/cilt.277.15lai.
  8. ^ Лейнонен, Марья (январь 1983). «Общие нулевые субъекты в финском и русском языках». Scando-Slavica . 29 (1): 143–161. doi :10.1080/00806768308600841.

Внешние ссылки