Целью единообразия Брайля является унификация алфавитов Брайля мира в максимально возможной степени, чтобы грамотность в одном алфавите Брайля легко переносилась в другой. [1] Унификация была впервые достигнута на съезде Международного конгресса по работе для слепых в 1878 году, где было решено заменить взаимно несовместимые национальные конвенции того времени французскими значениями базового латинского алфавита , как для языков, использующих алфавиты на основе латиницы, так и через их латинские эквиваленты для языков, использующих другие письменности. Однако унификация не затронула буквы за пределами этих 26, оставив французский и немецкий шрифт Брайля частично несовместимыми, и по мере того, как Брайль распространялся на новые языки с новыми потребностями, национальные конвенции снова стали разрозненными. Второй раунд унификации был предпринят под эгидой ЮНЕСКО в 1951 году, заложив основу для международного использования Брайля сегодня.
Брайль распределил свои символы по десятилетиям (группы по десять), и присвоил им 25 букв французского алфавита по порядку. Символы за пределами первых 25 являются сегодня основным источником вариаций.
В первой декаде используются только верхние четыре точки; два дополнительных символа имеют точки только справа. Эти шаблоны повторяются для второй декады с добавлением диакритического знака в точке 3; для третьей — в точках 3 и 6; для четвертой — в точке 6; и для пятой декады — дублированием первой декады в нижних четырех точках.
Брайль изначально был числовым кодом. Луи Брайль применял символы в числовом порядке к французскому алфавиту в алфавитном порядке. По мере распространения шрифта Брайля на другие языки числовой порядок сохранялся и применялся к местному шрифту. Поэтому, если алфавитный порядок отличался от французского, новый алфавит Брайля был несовместим с французским шрифтом Брайля. Например, французский язык был основан на 25-буквенном алфавите без w . Когда шрифт Брайля был принят для английского языка в Соединенных Штатах, буквы были применены непосредственно к английскому алфавиту , так что французская буква Брайля x стала английской w , французская y стала английской x , французская z английской y , а французская ç английской z . Однако в Соединенном Королевстве французский шрифт Брайля был принят без такого переупорядочивания. Поэтому любая английская книга, опубликованная шрифтом Брайля, должна была быть набрана отдельно для Соединенных Штатов и Соединенного Королевства. Аналогичным образом, буквы египетского арабского шрифта Брайля были назначены на основе их ближайших французских эквивалентов, так что, например, арабская d имела те же буквы Брайля, что и французская d . Однако для алжирского арабского шрифта Брайля символы Брайля были назначены арабскому алфавиту в соответствии с арабским алфавитным порядком, так что алжирский d был тем же символом, что и египетский h . Таким образом, арабская книга, изданная в Алжире, была совершенно непонятна слепым египтянам, и наоборот.
Кроме того, в других алфавитах символы Брайля были назначены для печати букв в соответствии с частотой, так что самые простые буквы были наиболее частыми, делая написание Брайля значительно более эффективным. Однако частоты букв немецкого языка сильно отличались от частот английского языка, так что основанные на частоте немецкие алфавиты Брайля были совершенно чужды читателям американского Брайля на частоте , а также немецкого, английского и французского Брайля на числовой основе.
Конгресс 1878 года, на котором присутствовали представители Франции, Великобритании, Германии и Египта, постановил, что первоначальные французские назначения должны стать нормой для этих стран:
Постепенно различные переупорядоченные и частотные алфавиты вышли из употребления и в других местах.
Это решение охватывало основные буквы французского алфавита того времени; к w были добавлены дополнительные буквы, поэтому 26 букв основного латинского алфавита немного не соответствуют порядку цифр:
Для нелатинских шрифтов соответствия обычно основаны, где это возможно, на их исторических связях или фонетических/транскрипционных значениях. [3] Например, греческая γ gamma пишется как ⠛ g , как она романизирована, а не как ⠉ c , как она упорядочена в алфавите или как она исторически связана с латинской буквой c . Иногда назначения делаются на других основаниях, таких как международный греческий шрифт Брайля ω omega , который пишется как ⠺ w , как в бета-коде и алфавитах интернет-чатов, из-за графического сходства латинского w и греческого ω .
Соответствия между основными буквами современных алфавитов Брайля включают:
Конгрессу 1878 года удалось унифицировать только базовый латинский алфавит. Дополнительные буквы расширенного французского алфавита Брайля , такие как ⠯ , не включены в международный стандарт. Французский ⠯ , например, соответствует напечатанному ⟨ç⟩ , тогда как ⠯ в унифицированном английском шрифте Брайля транскрибирует последовательность букв ⟨and⟩ , а ⠯ в венгерском и албанском шрифте Брайля — ⟨q⟩ .
Языки, которые в печати ограничены буквами основного латинского алфавита , как правило, кодируются шрифтом Брайля, используя только 26 букв шрифта Брайля 1-го класса с их французскими/английскими значениями, а часто и подмножество этих букв. К таким языкам относятся:
В этих языках печатные диграфы, такие как ch, также записываются шрифтом Брайля как диграфы.
Филиппинские языки дополнены использованием ударения с n , ⠈ ⠝ , для ñ . Это тагальский , илоканский , себуанский , хилигайнский и бикольский ; Ethnologue сообщает о нескольких других.
В языках Замбии ñ/ŋ/ng' [ŋ] отличается от ng [ŋɡ] апострофом, как в суахили Брайля: ⠝ ⠛ ⠄ ng' vs ⠝ ⠛ ng . Это Лози , Каонде , Лунда и Тонга . Ганда (Луганда) может быть похожей. [11]
«Этнолог 17» сообщает об использовании шрифта Брайля в Муре (в Буркина-Фасо), Руанде , Рунди , Зарма (в Нигере) и Люба-Санге , но приводит мало подробностей.
В 1929 году в Париже Американский фонд помощи слепым за рубежом спонсировал конференцию по гармонизации шрифта Брайля среди языков, использующих латинскую графику, которые разошлись в предыдущие десятилетия.
Когда для нового алфавита Брайля требуются дополнительные буквы, используется несколько способов решения проблемы.
Региональная конференция ЮНЕСКО по единообразию шрифта Брайля для Южной Азии состоялась в 1950 году. [12] Это привело к проведению конференции мирового масштаба в следующем году. Конгресс 1951 года обнаружил много противоречивых назначений шрифта Брайля:
Конгресс признал роль английского сокращенного шрифта Брайля в установлении частичного международного стандарта и рекомендовал, чтобы алфавиты максимально соответствовали существующим нормам.
Следующие задания включают общие вторичные гласные и согласные: Всякий раз, когда в алфавите требуется вторая буква на основе a или d , обычно используется та же вторичная буква Брайля. В некоторых алфавитах Брайля используются дополнительные альтернативные буквы. Ниже для распознавания приведены соответствия Брайля для английского языка 2-го класса ; они часто являются основой международного использования.