stringtranslate.com

Международное единообразие алфавитов Брайля

Целью единообразия Брайля является унификация алфавитов Брайля мира в максимально возможной степени, чтобы грамотность в одном алфавите Брайля легко переносилась в другой. [1] Унификация была впервые достигнута на съезде Международного конгресса по работе для слепых в 1878 году, где было решено заменить взаимно несовместимые национальные конвенции того времени французскими значениями базового латинского алфавита , как для языков, использующих алфавиты на основе латиницы, так и через их латинские эквиваленты для языков, использующих другие письменности. Однако унификация не затронула буквы за пределами этих 26, оставив французский и немецкий шрифт Брайля частично несовместимыми, и по мере того, как Брайль распространялся на новые языки с новыми потребностями, национальные конвенции снова стали разрозненными. Второй раунд унификации был предпринят под эгидой ЮНЕСКО в 1951 году, заложив основу для международного использования Брайля сегодня.

Числовой порядок

Ранняя таблица Брайля, отображающая порядок символов.

Брайль распределил свои символы по десятилетиям (группы по десять), и присвоил им 25 букв французского алфавита по порядку. Символы за пределами первых 25 являются сегодня основным источником вариаций.

В первой декаде используются только верхние четыре точки; два дополнительных символа имеют точки только справа. Эти шаблоны повторяются для второй декады с добавлением диакритического знака в точке 3; для третьей — в точках 3 и 6; для четвертой — в точке 6; и для пятой декады — дублированием первой декады в нижних четырех точках.

Объединение 1878 года

Брайль изначально был числовым кодом. Луи Брайль применял символы в числовом порядке к французскому алфавиту в алфавитном порядке. По мере распространения шрифта Брайля на другие языки числовой порядок сохранялся и применялся к местному шрифту. Поэтому, если алфавитный порядок отличался от французского, новый алфавит Брайля был несовместим с французским шрифтом Брайля. Например, французский язык был основан на 25-буквенном алфавите без w . Когда шрифт Брайля был принят для английского языка в Соединенных Штатах, буквы были применены непосредственно к английскому алфавиту , так что французская буква Брайля x стала английской w , французская y стала английской x , французская z английской y , а французская ç английской z . Однако в Соединенном Королевстве французский шрифт Брайля был принят без такого переупорядочивания. Поэтому любая английская книга, опубликованная шрифтом Брайля, должна была быть набрана отдельно для Соединенных Штатов и Соединенного Королевства. Аналогичным образом, буквы египетского арабского шрифта Брайля были назначены на основе их ближайших французских эквивалентов, так что, например, арабская d имела те же буквы Брайля, что и французская d . Однако для алжирского арабского шрифта Брайля символы Брайля были назначены арабскому алфавиту в соответствии с арабским алфавитным порядком, так что алжирский d был тем же символом, что и египетский h . Таким образом, арабская книга, изданная в Алжире, была совершенно непонятна слепым египтянам, и наоборот.

Кроме того, в других алфавитах символы Брайля были назначены для печати букв в соответствии с частотой, так что самые простые буквы были наиболее частыми, делая написание Брайля значительно более эффективным. Однако частоты букв немецкого языка сильно отличались от частот английского языка, так что основанные на частоте немецкие алфавиты Брайля были совершенно чужды читателям американского Брайля на частоте , а также немецкого, английского и французского Брайля на числовой основе.

Конгресс 1878 года, на котором присутствовали представители Франции, Великобритании, Германии и Египта, постановил, что первоначальные французские назначения должны стать нормой для этих стран:

[В связи с] тенденциями в Америке и Германии перестраивать алфавит Брайля [в соответствии с их собственным алфавитным порядком], Конгресс постановил... что его следует принять... со значениями его символов, не изменившимися по сравнению с оригинальным французским шрифтом. [2]

Постепенно различные переупорядоченные и частотные алфавиты вышли из употребления и в других местах.

Это решение охватывало основные буквы французского алфавита того времени; к w были добавлены дополнительные буквы, поэтому 26 букв основного латинского алфавита немного не соответствуют порядку цифр:

Для нелатинских шрифтов соответствия обычно основаны, где это возможно, на их исторических связях или фонетических/транскрипционных значениях. [3] Например, греческая γ gamma пишется как ⠛ g , как она романизирована, а не как c , как она упорядочена в алфавите или как она исторически связана с латинской буквой c . Иногда назначения делаются на других основаниях, таких как международный греческий шрифт Брайля ω omega , который пишется как w , как в бета-коде и алфавитах интернет-чатов, из-за графического сходства латинского w и греческого ω .

Основные соответствия

Соответствия между основными буквами современных алфавитов Брайля включают:

Конгрессу 1878 года удалось унифицировать только базовый латинский алфавит. Дополнительные буквы расширенного французского алфавита Брайля , такие как , не включены в международный стандарт. Французский , например, соответствует напечатанному ⟨ç⟩ , тогда как в унифицированном английском шрифте Брайля транскрибирует последовательность букв ⟨and⟩ , а в венгерском и албанском шрифте Брайля — ⟨q⟩ .

Алфавиты ограничены шрифтом Брайля для 1-го класса

Языки, которые в печати ограничены буквами основного латинского алфавита , как правило, кодируются шрифтом Брайля, используя только 26 букв шрифта Брайля 1-го класса с их французскими/английскими значениями, а часто и подмножество этих букв. К таким языкам относятся:

Бемба , Чева (Ньянджа), Добуан , Гренландский , [8] Хули , Индонезийский , Лувале , Малагасийский , Малайзийский , Ндебеле , Шона , Суахили , [9] Свази , Ток Писин , Толай (Куануа), Коса , Зулу . [10]

В этих языках печатные диграфы, такие как ch, также записываются шрифтом Брайля как диграфы.

Филиппинские языки дополнены использованием ударения с n , , для ñ . Это тагальский , илоканский , себуанский , хилигайнский и бикольский ; Ethnologue сообщает о нескольких других.

В языках Замбии ñ/ŋ/ng' [ŋ] отличается от ng [ŋɡ] апострофом, как в суахили Брайля: ng' vs ng . Это Лози , Каонде , Лунда и Тонга . Ганда (Луганда) может быть похожей. [11]

«Этнолог 17» сообщает об использовании шрифта Брайля в Муре (в Буркина-Фасо), Руанде , Рунди , Зарма (в Нигере) и Люба-Санге , но приводит мало подробностей.

Конгресс 1929 года

В 1929 году в Париже Американский фонд помощи слепым за рубежом спонсировал конференцию по гармонизации шрифта Брайля среди языков, использующих латинскую графику, которые разошлись в предыдущие десятилетия.

Съезды 1950–1951 гг.

Когда для нового алфавита Брайля требуются дополнительные буквы, используется несколько способов решения проблемы.

  1. Они могут быть заимствованы из существующего алфавита; например, франко-немецкие ä , ö и ü широко используются там, где языку требуется вторая гласная a-, o- или u. Аналогично, значения английского сокращенного («Grade 2») ch , sh и th широко используются для похожих звуков в других языках.
  2. Буква, которая не используется, может быть переназначена. Например, тибетский шрифт Брайля , основанный на немецком шрифте Брайля, переназначает c , q , x и y , которые в немецком языке являются избыточными.
  3. В случае диакритических знаков в печатном алфавите к базовой букве в шрифте Брайля может быть добавлена ​​точка. Например, в латвийском шрифте Брайля для обозначения диакритического знака добавляется точка 6, за счет отказа от нескольких международных назначений.
  4. Новые буквы могут быть изобретены путем изменения похожей буквы. Изменение может быть сделано путем перемещения буквы (таким образом, и для второй гласной e или i ), растяжения буквы (снова, и для гласных, похожих на e и i ), или вращения или отражения ее. Последнее довольно распространено, производя такие пары, как s sh и n ny . См. венгерский шрифт Брайля для алфавита, который использовал схему зеркальных отображений, и тайский шрифт Брайля для серии b , p , ph 1 , ph 2 .

Региональная конференция ЮНЕСКО по единообразию шрифта Брайля для Южной Азии состоялась в 1950 году. [12] Это привело к проведению конференции мирового масштаба в следующем году. Конгресс 1951 года обнаружил много противоречивых назначений шрифта Брайля:

Большинство азиатских и африканских языков содержат больше букв или звуков, чем эквивалентов для римских языков, [и] им пришлось найти способ их представления. Большинство разработчиков шрифта Брайля говорили по-английски, и некоторые из них обратились к сокращениям английского шрифта Брайля, чтобы найти знаки, которые бы предоставили прецеденты для местных значений букв... Но помимо этого, многие неевропейские алфавиты включали буквы, для которых не было создано прецедентов шрифта Брайля. Им пришлось назначать произвольные знаки, в результате чего даже в этих традиционных шрифтах Брайля было достигнуто лишь ограниченное единообразие. [13]

Конгресс признал роль английского сокращенного шрифта Брайля в установлении частичного международного стандарта и рекомендовал, чтобы алфавиты максимально соответствовали существующим нормам.

Общие расширенные соответствия

Следующие задания включают общие вторичные гласные и согласные: Всякий раз, когда в алфавите требуется вторая буква на основе a или d , обычно используется та же вторичная буква Брайля. В некоторых алфавитах Брайля используются дополнительные альтернативные буквы. Ниже для распознавания приведены соответствия Брайля для английского языка 2-го класса ; они часто являются основой международного использования.

Ссылки

  1. ^ "Международное совещание по единообразию шрифта Брайля" (PDF) . ЮНЕСКО. 1953. Получено 24.04.2012 .
  2. ^ ЮНЕСКО, 1953, стр. 25
  3. ^ http://unesdoc.unesco.org/images/0014/001480/148088eb.pdf [ пустой URL-адрес PDF ]
  4. ^ Также английский, немецкий, югославский, вьетнамский и многие другие.
  5. ^ http://access.uoa.gr/Unit%20Instructions%20Files/Greek%20Braille%20System.pdf [ пустой URL-адрес PDF ]
  6. ^ Западноармянские bd ǰ g и pt č̣ k произносятся как английские pt ch k и bdjg и в основном используют эквивалентные буквы Брайля.
  7. ^ Только согласные соответствуют международному шрифту Брайля. Гласные соответствуют японскому шрифту Брайля .
  8. ^ Гренландский шрифт Брайля также распознает дополнительные буквы датского шрифта Брайля , встречающиеся в заимствованных словах или именах собственных.
  9. ^ В суахили также используется апостроф в ng' .
  10. ^ World Braille Usage, ЮНЕСКО, 2013 г.
    Все эти алфавиты используют традиционную английскую пунктуацию и форматирование шрифта Брайля, за исключением гренландского, который следует датским соглашениям шрифта Брайля.
  11. ^ ЮНЕСКО (2013) утверждает, что в шрифте Брайля Ганда есть другая точка для ŋ , , но это сделало бы его омографом с nga . Таким образом, это может быть ошибкой копирования апострофа, используемого в суахили и Замбии.
  12. ^ http://unesdoc.unesco.org/images/0014/001478/147828eb.pdf [ пустой URL-адрес PDF ]
  13. ЮНЕСКО, 1953, стр. 27–28.
  14. ^ Эти буквы используются в алфавитах, которые не были включены во Всемирные таблицы шрифта Брайля ЮНЕСКО 1953 года; однако они имеют кросс-лингвистическую согласованность, часто включая связанное с ними значение шрифта Брайля МФА .

Внешние ссылки