stringtranslate.com

Принципы межкультурной коммуникации

Принципы межкультурной коммуникации направляют процесс обмена значимой и недвусмысленной информацией через культурные границы, что сохраняет взаимное уважение и сводит к минимуму антагонизм. Межкультурную коммуникацию можно определить просто как общение между людьми из двух разных культур. [1] В ответ на тот факт, что общение между культурами может быть сложным, были разработаны принципы, позволяющие вести уважительные межкультурные разговоры. [2] Эти принципы основаны на нормативных правилах, ценностях и потребностях людей, понимании этики в рамках культурной коммуникации и преодолении уже существующих культурных предположений по отношению друг к другу.

Для этих целей культура — это общая система символов , верований , установок , ценностей , ожиданий и норм поведения . [3] Она относится к сплоченным группам людей, проживающих полностью или частично на государственных территориях или не имеющих постоянного места жительства на какой-либо конкретной территории. [ 4] Следовательно, эти принципы могут иметь одинаковое значение, когда турист ищет помощь, когда две хорошо зарекомендовавшие себя независимые корпорации пытаются объединить свои операции и когда политики пытаются договориться о мире во всем мире. Два фактора повысили важность этой темы:

Что может пойти не так?

Разные культуры кодируют и декодируют сообщения по-разному, что увеличивает вероятность непонимания. Из-за разных культурных систем и политического фона люди из разных культурных сред часто легко расстраиваются из-за повседневного поведения друг друга <Günthner, S., & Luckmann, T, 2001> [5] . Первым последствием признания культурных различий, связанным с безопасностью, должно быть предположение, что мысли и действия других людей отличаются. [3] Такие предположения проистекают из потенциально разрушительного невежества и могут привести к большому разочарованию для представителей обеих культур. Вхождение в культуру с таким типом этноцентризма, предположение, что собственная культура верна, является еще одним побочным продуктом невежества и культурного непонимания. В зависимости от конкретной культуры люди могут реагировать по-разному и могут обижаться, что-то нормальное для вас и вашей культуры может иметь совершенно иное значение с точки зрения кого-то другого. Примером этого является жест рукой с поднятым вверх большим пальцем. Обычно он воспринимается как что-то хорошее и имеет положительное значение, но «если говорить о жестах, поднятый вверх большой палец в Иране рассматривается как серьезное оскорбление, а не как положительный жест» [6].

Права, ценности и потребности

Некоторые культурные характеристики легко определить: осознают ли люди свой статус или демонстрируют материальное богатство. Однако многие права предполагаются, ценности подразумеваются, а потребности не высказываются (в безопасности, защищенности, любви, чувстве принадлежности к группе, самоуважении и способности достигать своих целей).

Например, вопросы личной безопасности, достоинства и контроля будут сильно отличаться между здоровым и инвалидом. Аналогичным образом могут возникнуть проблемы уважения, когда человек из жестко классовой культуры встречает меритократа или если в игре присутствует расизм, сексизм или религиозная нетерпимость. В таких ситуациях идентичность имеет основополагающее значение при обсуждении надлежащей роли или «места» другого, о том, кто контролирует их жизнь и как они представляют себя внешнему миру. Реальность более глубоко укоренена во власти https://www.merriam-webster.com/dictionary/culture, кто находится на вершине социальной, экономической и/или политической иерархии. Члены семьи или давние соперники могут быть одержимы своей взаимной конкуренцией. [7]

Этика межкультурной коммуникации

Коммуникация — это то, чего никто не может избежать, и она проявляется во многих формах. Всякий раз, когда человек из одной культуры отправляет сообщение для обработки из другой культуры, присутствует межкультурная коммуникация. [5] Важно распознавать, когда это происходит, чтобы иметь возможность принимать мудрые решения относительно того, как происходит коммуникация. Этика межкультурной коммуникации включает в себя изучение различных товаров, дискурса, который возникает из этих товаров и формирует их текстуру, и практик, которые позволяют вести конструктивный разговор в постмодернистском мире различий. [8] В любой ситуации этической дилеммы необходимо сделать сложный выбор, учитывая намерение, действие, средства, последствия, конечную цель, ситуацию и встроенные культурные контексты случая. В частности, в межкультурном контексте принятия решений часто приходится делать сложный выбор между сохранением собственных культурных убеждений и ценностей и учетом ценностей другой культуры. [9] Признание различных товаров, ценностей и убеждений поможет взаимодействовать с человеком из другой культуры. Знание межкультурной коммуникации и способность эффективно ее использовать могут помочь преодолеть культурные различия, смягчить проблемы и помочь в достижении более гармоничных, продуктивных отношений. [10] Это особенно важно в современном мире, где рынок является глобальным.

Предположения

Люди могут неправильно истолковывать мотивы друг друга. Например, одна группа может предположить, что они просто обмениваются информацией о том, во что они верят, но другая считает, что они договариваются об изменении поведения. Это чаще всего происходит, когда стороны не полностью честны друг с другом с самого начала. Отдельные лица могут желать защитить свою частную жизнь , корпорации могут быть обеспокоены промышленным шпионажем , а политики могут быть связаны требованиями секретности в национальных интересах. Тем не менее, прояснение цели взаимодействия имеет важное значение для устранения путаницы. [5]

Ситуация

Если время не является фактором, а взаимодействующие стороны подходят к своим встречам с доброй волей и терпением, эффективная коммуникация более вероятна. Если стороны находятся под давлением (независимо от того, вызвано ли это внешними обстоятельствами или внутренними потребностями), эмоции могут окрашивать обмен мнениями. Предубеждение — это инструмент для быстрого принятия решений. В кризисной ситуации страх и гнев могут спровоцировать более агрессивную тактику, особенно если встреча проводится под пристальным вниманием новостных СМИ.

Улучшение межкультурной коммуникации

Люди могут попытаться провести некоторые исследования о других культурах и коммуникационных соглашениях тех, с кем они собираются встретиться, чтобы свести к минимуму риск совершения элементарных ошибок. Даже когда все собеседники говорят на одном языке, необходимо предпринять шаги для обеспечения отсутствия недопонимания, особенно в ситуациях, когда недопонимание может иметь ужасные последствия. [11] Также разумно установить четкую повестку дня, чтобы все понимали характер и цель взаимодействия. Когда языковые навыки неравны, прояснение смысла пятью способами улучшит общение:

  1. Избегайте использования сленга и идиом, выбирайте слова, которые будут передавать только наиболее конкретное денотативное значение. [12]
  2. Внимательно слушайте и, если сомневаетесь, попросите подтвердить понимание (это особенно важно, если местные акценты и произношение представляют проблему).
  3. Осознайте, что акцентирование и интонация могут привести к существенному изменению смысла.
  4. Уважайте местные формальности и стили общения и следите за любыми изменениями в языке тела.
  5. Исследуйте восприятие вашей культуры их культурой, читая литературу о своей культуре их глазами, прежде чем вступать с ними в общение. Это позволит вам подготовиться к проецируемым взглядам на свою культуру, которые вы будете переносить как гость в их культуре.
  6. Используйте стратегии вежливости, такие как подстраховка от высказывания мнений и подача просьб, которые допускают свободу действий. [13]
  7. Используйте эвфемизмы, когда это уместно. Правильное использование эвфемистического языка в общении может позаботиться о лице другой стороны и облегчить принятие другой стороной.
  8. При необходимости идентифицируйте себя с чувствами другого человека [8] (Moeschler, J,2007).

Если невозможно выучить язык другого, проявите уважение, выучив несколько слов. Во всех важных диалогах переводчик может передать сообщение.

При написании текста выбор слов отражает отношения между читателем и автором, поэтому следует вложить в текст больше внимания и заботы, поскольку получатель может его тщательно проанализировать.

Смотрите также

Примечания

  1. ^ "Определение межкультурной коммуникации". FutureLearn . Получено 2022-03-22 .
  2. ^ "Задание 4: Принципы межкультурной коммуникации". PCC4U . Получено 2022-03-22 .
  3. ^ редактор ab : Бернройтер, Бертольд; переводчик: Гудвин. «Дюжина практических правил для избежания межкультурных недоразумений». them.polylog.org . Получено 22.03.2022 . {{cite web}}: |last=имеет общее название ( помощь )CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
  4. ^ «Определение КУЛЬТУРЫ». www.merriam-webster.com . Получено 22.03.2022 .
  5. ^ abc Samovar, Larry A., and Richard E. Porter. «Глава 1». Межкультурная коммуникация: хрестоматия. Belmont, CA: Wadsworth, 2011. 8. Печать.
  6. ^ Сильви (8 сентября 2017 г.). «Этикет: краткий обзор культурных различий». Деловые поездки . Получено 5 ноября 2020 г.
  7. ^ Даль, Стефан (12.01.2004). «Межкультурные исследования: современное состояние знаний». Рочестер, Нью-Йорк. SSRN  658202. {{cite journal}}: Цитировать журнал требует |journal=( помощь )
  8. ^ ab Arnett, Ronald C., Janie M. Harden Fritz и Leeanne M. Bell. «Глава 9». Коммуникационная этическая грамотность: диалог и различие. Лос-Анджелес: Sage Publications, 2009. 158. Печать.
  9. ^ Чейни, Джордж, Стив Мэй и Дебашиш Мунши. «Глава 20». Справочник по этике общения. Нью-Йорк: Routledge, 2011. 335. Печать.
  10. ^ Самовар, Ларри А. и Ричард Э. Портер. «Глава 1». Межкультурная коммуникация: хрестоматия. Белмонт, Калифорния: Уодсворт, 2011. 8. Печать.
  11. ^ Твиди, Грегори; Джонсон, Роберт. «Инструкция по аудированию и безопасность пациентов: изучение медицинского английского как лингва франка (MELF) для образования медсестер» . Получено 6 января 2018 г.
  12. ^ Чжу, П. (2010). Межкультурные ошибки в профессиональной коммуникации с семантической точки зрения. Журнал технического письма и коммуникации, 40(2), 179-196. doi:10.2190/tw.40.2.e
  13. ^ Роджерс, П. С. и Ли-Вонг, С. М. (2003). Переосмысление вежливости для устранения динамической напряженности в отчетах подчиненных-начальников. Журнал деловой и технической коммуникации, 17(4), 379-412. doi:10.1177/1050651903255401

Внешние ссылки