stringtranslate.com

катарский арабский

Катарский арабский язык (эндоним: قطري عربي , латинизированный:  qiṭarī ʻarabī ; арабский : العربية القطرية , латинизированныйal-'arabiyyah al-qaṭariyyah ) — разновидность арабского языка Персидского залива , на котором говорят в Катаре , синтаксические особенности. Будучи престижным диалектом внутри страны, катарский арабский язык не только используется в повседневном общении, но и играет важную роль в поддержании культурной самобытности и социальной сплоченности среди катарского народа . [1]

Лексика катарского арабского языка включает в себя множество заимствований из арамейского , персидского , турецкого и, в последнее время, английского языков . Фонетически он сохраняет многие классические арабские черты, такие как эмфатические согласные и межзубные звуки, которые отличают его от других арабских диалектов, которые упростили эти элементы. Синтаксически катарский арабский язык демонстрирует структуры, которые соответствуют другим диалектам Персидского залива, но с уникальными адаптациями, такими как особые формы глаголов и модели отрицания. [1]

Вариации

В наше время появилась южноазиатская пиджин- форма катарского арабского языка. [1]

Поскольку английский язык считается престижным языком межнационального общения в Катаре, двуязычные местные жители включили элементы английского в катарский арабский язык при общении на неформальном уровне. Эта смесь английских терминов и фраз в катарской арабской речи в разговорной речи известна как катарский . [2] Практика взаимозамены английских и арабских слов известна как переключение кодов и в основном наблюдается в городских районах и среди молодого поколения. [1]

Географические различия

В Дохе , столице Катара, местное население в основном делится на две группы: бедуины , известные своим традиционным кочевым образом жизни, и хадари, которые являются городскими жителями. Среди молодых бедуинов в Дохе и других городах, таких как Аль-Хор, наблюдается заметная тенденция к принятию городских языковых особенностей. Это явление, часто называемое «хадаризацией», подразумевает включение городских фонетических и семантических элементов в их речь. Примерами служат предпочтение глайда / j / бедуинскому звонкому аффрикату / dʒ / в таких словах, как /rajjal/ вместо /raddʒal/ , и использование /tʃi/ или /tʃɪði/ (хадари) вместо /kɪðə/ (бедуин) для таких фраз, как «как это». [3]

Этот сдвиг в сторону особенностей диалекта хадари является не только лингвистической эволюцией, но и социальной адаптацией, обусловленной более высоким статусом, связанным с городскими диалектами. Бедуины переходят на диалект хадари, чтобы соответствовать космополитическому, образованному и утонченному образу жизни, олицетворяемому королевской семьей Катара . [3]

Фонология

В катарском арабском языке, как и во многих арабских диалектах, существует значительное фонологическое различие между долгими и краткими гласными . Это различие имеет решающее значение как для произношения, так и для значения. Долгие гласные в катарском арабском языке обычно звучат примерно в два раза дольше, чем их краткие аналоги. Это различие в длине может влиять на значение слов, делая длину гласных фонетически значимой. [1]

Катарский арабский язык обычно включает пять долгих гласных: /ā/, /ē/, /ī/, /ō/ и /ū/. Эти долгие гласные аналогичны долгим гласным, встречающимся в классическом арабском языке , и являются неотъемлемой частью поддержания ясности и смысла слов. Например, слово «собака» на арабском языке — /kalb/ с короткой гласной, но с долгой гласной оно становится /kālib/, что означает «сердце». [1]

Короткие гласные в катарском арабском языке — /a/, /i/ и /u/. Эти гласные короче по длительности и могут быть менее подчеркнуты в повседневной речи. В некоторых диалектных вариациях короткие гласные могут даже полностью опускаться в определенных условиях, процесс, известный как редукция гласных . Эта особенность распространена в быстрой неформальной речи и может привести к значительным отклонениям в произношении от стандартных форм языка. Некоторые считают /u/ аллофоном / i/, указывая на такие слова в катарском арабском языке, как ṣufɨr вместо ṣifr стандартного арабского языка для «нуля», χunṣɨr вместо χinṣir для «мизинца» и ṭubb вместо ṭibb для «лекарства». [1]

Различие между долгими и краткими гласными в катарском арабском языке влияет не только на произношение, но и на грамматическую структуру слов, влияя на спряжение глаголов, падежи существительных и определенность существительных посредством использования определенного артикля /al-/. [1]

Катарский арабский язык сохраняет классические арабские эмфатические согласные более последовательно, чем некоторые другие диалекты. К ним относятся общеизвестные эмфатические согласные /ṭ/ (эмфатический /t/), /ḍ/ (эмфатический /d/) и /ṣ/ (эмфатический /s/). Они произносятся с отчетливым, более тяжелым звуком из-за фарингализации или веляризации, что отличает их от их неэмфатических аналогов. [1]

Лексикон

Лексика катарского арабского языка отражает столетия торговли, миграции и культурного обмена, которые происходили на полуострове. Это очевидно по наличию заимствований из арамейского , персидского , турецкого , португальского и даже более поздних заимствований из английского . Арамейские заимствования являются остатками доисламской эпохи, встречающимися в основном в религиозных, сельскохозяйственных и торговых терминах. До прихода ислама около 628 года Катар был центром арамейскоязычного региона, известного как Бет Катрайе . [1] Язык, на котором говорили в этом регионе, известном как Катрайит , был в основном арамейским с некоторыми персидскими и арабскими заимствованиями и был отнесен к категории «юго-восточно-арамейский». [4] Турецкое влияние было заметно с 16-го века из-за присутствия Османской империи на Аравийском полуострове. [1]

Ссылки

  1. ^ abcdefghijk Шокли, Марк Дэниел (1 декабря 2020 г.). Гласные городского катарского арабского языка (диссертация). Университет Северной Дакоты . Получено 11 мая 2024 г.
  2. ^ "Катарский арабский". Арабский совершенный . Получено 11 мая 2024 г.
  3. ^ ab Benmamoun, Elabbas; Bassiouney, Reem (30 июня 2020 г.). Справочник по арабской лингвистике издательства Routledge (1-е изд.). Routledge. стр. 377. ISBN 9780367581541.
  4. ^ Козах, Марио; Абу-Хусейн, Абдулрахим ; Аль-Мурихи, Саиф Шахин; Аль-Тани, Хайя (2014). Сирийские писатели Катара в седьмом веке (печатное издание). Gorgias Press LLC. стр. 152. ISBN 978-1463203559.