stringtranslate.com

Японский метод ввода

Крышка Surface Type Cover светится в темноте, показывая стандартную раскладку клавиатуры JIS , используемую большинством клавиатур, продаваемых в Японии .
Японский метод ввода VJE для DOS

Японские методы ввода используются для ввода японских символов на компьютере .

Существует два основных метода ввода японского языка на компьютерах. Один из них осуществляется с помощью латинизированной версии японского языка, называемой ромадзи (буквально «римский символ»), а другой — с помощью клавиш клавиатуры , соответствующих японскому кана . Некоторые системы могут также работать через графический пользовательский интерфейс или GUI, где символы выбираются путем нажатия на кнопки или карты изображений.

Японские клавиатуры

Игровая клавиатура Microsoft для японского рынка
Apple MacBook Pro Японская клавиатура
Клавиатура кандзи 70-х годов (подсистема, общая для дисплея IBM 3278 Model 52 и клавиатуры IBM 5924-T01 Kanji [1] ), использовавшаяся до изобретения преобразования кана в кандзи.

На японских клавиатурах (как показано на втором изображении) указаны как хирагана, так и латинские буквы. В раскладке клавиатуры JIS, или японском промышленном стандарте , латинские буквы сохраняются в английской раскладке QWERTY с цифрами над ними. Многие небуквенно -цифровые символы такие же, как на англоязычных клавиатурах, но некоторые символы расположены в других местах. Символы хираганы также упорядочены одинаково на разных клавиатурах. Например, клавиши Q, W, E, R, T, Y соответствуют た, て, い, す, か, ん ( ta , te , i , su , ka и n ) соответственно, когда компьютер используется для прямой ввод хираганы.

Клавиши ввода

Поскольку японский ввод требует переключения между режимами ввода латинского алфавита и хираганы , а также преобразования между хираганой и кандзи (как описано ниже), на клавиатуре обычно имеется несколько специальных клавиш. Это варьируется от компьютера к компьютеру, и некоторые поставщики ОС стремятся обеспечить единообразный пользовательский интерфейс независимо от типа используемой клавиатуры. На неяпонских клавиатурах последовательности клавиш option или control могут выполнять все задачи, упомянутые ниже.

На большинстве японских клавиатур одна клавиша переключается между латинскими и японскими символами. Иногда каждый режим (римский и японский) может даже иметь свою собственную клавишу, чтобы предотвратить двусмысленность при быстром наборе текста пользователем.

Также может быть клавиша, позволяющая компьютеру преобразовать последние символы хираганы в кандзи, хотя обычно клавиша пробела служит той же цели, поскольку в японском письме пробелы не используются.

На некоторых клавиатурах есть клавиша режима для переключения между различными формами письма. Это, конечно, справедливо только для клавиатур, содержащих более одного набора японских символов. Хирагана , катакана , катакана половинной ширины, римские буквы половинной ширины и римские буквы полной ширины — вот некоторые из вариантов. Типичный японский символ имеет квадратную форму, а римские символы обычно имеют разную ширину. Поскольку все японские символы занимают пространство квадратного поля, иногда желательно вводить латинские символы в одной и той же квадратной форме, чтобы сохранить сетку текста. Эти римские символы, помещенные в квадратную ячейку, называются полной шириной, а обычные — половинной шириной. В некоторых шрифтах они помещаются в полуквадраты, как в некоторых моноширинных шрифтах, а в других — нет. Часто шрифты доступны в двух вариантах: один с моноширинными символами половинной ширины, а другой - с пропорциональными символами половинной ширины. Название шрифта с пропорциональными символами половинной ширины часто начинается с префикса «P», что означает «пропорциональный».

Наконец, на клавиатуре может быть специальная клавиша, сообщающая ОС, что последняя введенная кана не должна быть преобразована в кандзи. Иногда это просто клавиша Return / Enter .

Клавиатуры со сдвигом большого пальца

Клавиатура со сдвигом большого пальца — альтернативная конструкция, популярная среди профессиональных японских машинисток. Как и стандартная японская клавиатура, на ней помимо латинских букв отмечены символы хираганы, но раскладка совершенно другая. С большинством буквенных клавиш связаны два символа кана, что позволяет всем символам располагаться в три ряда, как в западных раскладках. Вместо клавиши пробела на обычной клавиатуре имеются две дополнительные клавиши-модификаторы, управляемые большими пальцами — одна из них используется для ввода отмеченного альтернативного символа, а другая — для озвучивания звуков. Полуголосовые звуки вводятся либо с помощью обычной клавиши Shift, управляемой мизинцем, либо заменяют озвученный звук для персонажей, не имеющих озвученного варианта.

Преобразование каны в кандзи выполняется так же, как и при использовании любого другого типа клавиатуры. В некоторых моделях имеются специальные клавиши преобразования, в то время как в других клавиши переключения большого пальца служат дублером.

Ввод Ромадзи

В качестве альтернативы прямому вводу каны ряд японских редакторов методов ввода позволяют вводить японский текст с использованием ромадзи , который затем можно преобразовать в кана или кандзи. Этот метод не требует использования японской клавиатуры с маркировкой кана.

Мобильные телефоны

Кейтай вход

Японская клавиатура мобильного телефона (модель Samsung 708SC)

Основная система ввода японского языка на мобильных телефонах предыдущих поколений основана на цифровой клавиатуре. Каждое число связано с определенной последовательностью кана, например ка , ки , ку , ке , ко для «2», и кнопка нажимается несколько раз, чтобы получить правильную кану — каждая клавиша соответствует столбцу в годзюоне (5 строка × 10 столбцов сетки кана), а количество нажатий определяет строку. [2] Знаки дакутен и хандакутен , знаки препинания и другие символы могут быть добавлены с помощью других кнопок таким же образом. Преобразование каны в кандзи осуществляется с помощью стрелок и других клавиш.

Пролистнуть ввод

Жесткий ввод — это японский метод ввода, используемый на смартфонах. Раскладка клавиш такая же, как при вводе Keitai, но вместо многократного нажатия клавиши пользователь может провести по клавише в определенном направлении, чтобы ввести нужный символ. [2] Японские IME для смартфонов, такие как Google Japan Input , POBox и S-Shoin, поддерживают ввод с помощью жестов.

Пролистнуть ввод

Макет Годана

В дополнение к стандартной QWERTY-раскладке и 12-клавишной раскладке японский ввод Google предлагает 15-клавишную раскладку клавиатуры Godan, которая представляет собой раскладку алфавита, оптимизированную для ввода ромадзи. Буквы укладываются в сетку из пяти рядов и трех столбцов. Левый столбец состоит из пяти гласных в том же порядке, что и столбцы в таблице Годзюон ( a , i , u , e , o ), а центральный и правый столбцы состоят из букв, обозначающих девять основных глухих согласных канас. в том же порядке, что и строки в таблице Годзюон ( k , s , t , n , [special] ; h , m , y , r , w ). Остальные символы вводятся жестом пролистывания:

В отличие от ввода с 12 клавишами, повторение клавиши в Годане не интерпретируется как жест для переключения каны с разными гласными, а скорее интерпретируется как повторяющаяся буква ромадзи, ведущая себя так же, как и в режиме раскладки QWERTY. [3]

Другой

Другие потребительские устройства в Японии, которые позволяют вводить текст с помощью экранного программирования, такие как цифровые видеомагнитофоны и игровые консоли , позволяют пользователю переключаться между цифровой клавиатурой и системой ввода с полной клавиатурой (QWERTY или ABC).

Преобразование каны в кандзи

После ввода кана они либо оставляются как есть, либо преобразуются в кандзи (китайские иероглифы). В японском языке много омофонов , и преобразование написания кана (представляющего произношение) в кандзи (представляющее стандартную письменную форму слова) часто представляет собой процесс «один ко многим». Конвертер кана в кандзи предлагает список возможных вариантов написания кандзи для входной каны, и пользователь может использовать пробел или клавиши со стрелками для прокрутки списка кандидатов, пока не достигнет правильного написания. При достижении правильной письменной формы нажатие клавиши Enter , а иногда и клавиши «хенкан», завершает процесс преобразования. Этим выбором также можно управлять через графический интерфейс с помощью мыши или другого указывающего устройства.

Если требуется хирагана, нажатие клавиши Enter сразу после ввода символов завершит процесс преобразования и приведет к получению напечатанной хираганы. Если требуется катакана, она обычно предлагается в качестве опции вместе с вариантами кандзи. Альтернативно, на некоторых клавиатурах нажатие кнопки мухэнкан (無変換, «без преобразования») переключается между катаканой и хираганой.

Работа типичного IME

Сложные преобразователи кана в кандзи (известные под общим названием редакторы методов ввода или IME) позволяют преобразовывать несколько слов кана в кандзи одновременно, освобождая пользователя от необходимости выполнять преобразование на каждом этапе. Пользователь может конвертировать на любом этапе ввода, нажимая клавишу пробела или кнопку хэнкан, а конвертер пытается угадать правильное деление слов. Некоторые программы IME отображают краткое определение каждого слова, чтобы помочь пользователю выбрать правильный кандзи.

Иногда конвертер кана в кандзи может угадать правильный кандзи для всех слов, но если это не так, для перемещения вперед и назад между словами-кандидатами можно использовать клавиши курсора (стрелки) или использовать цифровые клавиши для выбора одного из слов. их напрямую (без многократного нажатия клавиш курсора и нажатия Enter для подтверждения выбора). Если выбранные границы слов неверны, границы слов можно переместить с помощью клавиши управления (или клавиши Shift, например , в iBus-Anthy ) и клавиш со стрелками.

Системы обучения

Современные системы изучают предпочтения пользователя для преобразования и помещают последних выбранных кандидатов в начало списка преобразования, а также запоминают, какие слова пользователь, скорее всего, будет использовать при рассмотрении границ слов.

Прогнозирующие системы

Системы, используемые в мобильных телефонах, идут еще дальше и пытаются угадать целые фразы или предложения. После ввода нескольких кан телефон автоматически предлагает целые фразы или предложения в качестве возможных вариантов завершения, выходя за рамки введенного. Обычно это основано на словах, отправленных в предыдущих сообщениях.

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Хенш, Курт (2004). История IBM дальневосточных языков в вычислительной технике: поддержка национальных языков с 1961 года; [Глядя на Восточную Азию]. Курт Хенш. стр. 66–67. ISBN 978-3-937267-03-6.
  2. ^ ab Какой японский метод ввода на iPhone более популярен: кана или ромадзи? , получено 31 января 2015 г.
  3. ^ "Годан キーボードとはなんですか?" [Что такое клавиатура Godan?]. Google Japan (на японском языке).

Внешние ссылки