Mitākṣarā — это vivṛti (юридический комментарий ) к Yajnavalkya Smriti, наиболее известный своей теорией «наследования по рождению». Он был написан Vijñāneśvara , ученым при дворе Kalyani Chalukya в конце XI века в современном штате Карнатака . Наряду с Dāyabhāga , он считался одним из главных авторитетов по индуистскому праву с тех пор, как британцы начали администрировать законы в Индии. Весь Mitākṣarā , вместе с текстом Yajñavalkya-smṝti , составляет приблизительно 492 страницы с плотным шрифтом. [1]
Виджнянешвара жил в Мартуре около Калабураги (в современном штате Карнатака ), около конца одиннадцатого века во время правления Викрамадитьи VI из династии Каляни, одного из великих правителей Декана. [2] Он был «глубоким учеником системы мимансы », [3] системы экзегетической мысли, сосредоточенной на толковании Вед. Вопреки мнению Дерретта, основанному на Яджнавалкье 2.4 и 2.305, что Виджнянешвара был судьей, Кейн считает, что эти отрывки о характеристиках судей не отражают социальную или историческую реальность, а скорее интерпретацию, основанную на мимансе. [4]
Кейн помещает Mitākṣarā между 974 и 1000 годами н. э., но он говорит: «нет никаких доказательств, позволяющих установить точное время, когда была предпринята работа». [5] Он помещает ее после 1050 года н. э., потому что называет Вишварупу, Медхатитхи и Дхарешвару, других комментаторов, в качестве авторитетных источников. Дерретт помещает текст между 1121 и 1125 годами н. э., что намного короче, чем у Кейна, но Кейн утверждает, что эти временные рамки являются чисто произвольными, и Дерретт не приводит доказательств в поддержку своего утверждения. [6] Лингат, однако, довольствуется тем, что помещает Mitākṣarā просто в конец одиннадцатого века. [7] Исторически Виджнянешвара пытался прояснить и объяснить части Яджнавалкья Смрити , а также критиковал и обсуждал более ранние комментарии к тому же тексту, пытаясь примирить разногласия и дополнительно объяснить смысл и значимость текста.
Комментарий Виджнянешвары «собирает воедино многочисленные отрывки смрити , объясняет противоречия между ними, следуя правилам толкования, изложенным в системе Мимансы , наводит порядок, назначая различным изречениям их надлежащую сферу и область... и осуществляет синтез, казалось бы, не связанных между собой предписаний смрити ». [8] В этом смысле комментарий похож на дайджест (нибандха) в том, что он пытается привлечь в комментарий внешние мнения о тех же отрывках текста, которые он комментирует. Хотя он комментирует Яджнавалкья Смрити , он также цитирует многочисленных более ранних комментаторов, включая Вишварупу, [9] Медхатитхи , [10] и Дхарешвару. Наиболее важные темы Митакшары включают права собственности, распределение собственности и наследование. Этот текст стал авторитетным, особенно в вопросах наследования, на большей части территории Индии после того, как туда начали переселяться британцы.
Mitākṣarā , наряду с Dāyabhāga , стал влиятельным источником для британских судов в Индии. Mitākṣarā был влиятельным на большей части Индии, за исключением Бенгалии , Ассама и некоторых частей Одиши и Бихара , где Dāyabhāga преобладал как авторитет в вопросах права. Британцы были заинтересованы в отправлении правосудия в Индии, но они хотели отправлять закон, который уже существовал для людей. Таким образом, они искали текст, который мог бы быть использован для помощи в разрешении споров среди людей Индии способами, которые уже были приняты на субконтиненте. Эти споры часто касались прав собственности или вопросов наследования. Таким образом, первый перевод Mitākṣarā был сделан Колбруком в 1810 году [11] , и только этот раздел текста дал британцам представление о том, как решать вопросы наследования. На тот момент « Митакшара» имела статус законодательного текста, поскольку использовалась в качестве прямого источника информации по вопросам наследования в судах большей части Индии.
Кольбрук сделал первый перевод Mitākṣarā в 1810 году, потому что британским судам срочно требовался «закон» (или как можно более близкий к закону) относительно наследования, который уже существовал среди народа Индии. В. Макнагтен сделал второй перевод, касающийся процедуры, в 1829 году. Наконец, Дж. Р. Гарпуре предоставил нам полный перевод Mitākṣarā . [ 12]
Несколько дополнительных комментариев были написаны к Mitākṣarā , включая Subodhinī Вишвешвары (ок. 1375), Bālaṃbhaṭṭṭī Баламбхатты Паягунде (ок. 1770). [13] и Pratītākṣarā Нандапандиты . Bālaṃbhaṭṭṭī примечателен тем, что в значительной степени повлиял на перевод Mitākṣarā Колбрука , а также тем, что, возможно, был написан женщиной, Лакшмидеви. [ 14]
Текст на телугу XIII века «Виджнанешвараму» основан на Митакшаре . [15]