Канадская французская разновидность метисов
Метисский французский ( французский : français métis ) — один из традиционных языков метисов наряду с языками мичиф и бунги , а также диалект французского происхождения языка мичиф. [3]
Функции
Метисский французский язык — это разновидность канадского французского языка с некоторыми добавленными символами, такими как Ññ , Áá , Óó и Ææ (из более старых вариантов французского написания) (например, il ñá ócun nævus sur ce garçon на английском: «у этого мальчика нет родимого пятна»), а также словами, заимствованными из языков коренных народов, таких как оджибве , бобровые и кри .
Как и в мичифе, на метисском французском говорят в Манитобе и Северной Дакоте, а также в соседних провинциях или штатах. Как правило, метисы говорят на одном или другом языке, редко на обоих. Метисский французский и мичиф имеют общую фонологию и морфосинтаксис для именной группы , но различаются по источникам для глагольной группы , которая основана на оджибве - кри в мичифе, а французский - во французском языке метисов. Примеры такого заимствования можно найти в таких словах, как cacúare французское произношение: [qɑˈkwɑʁ] от слова кри, kakwe «пытаться/пытаться», которое сохраняет свое значение на языке кри с дополнительным разговорным использованием «бродить», как в il á cacúu là английском: «он бродил там», что предполагает, что субъект бродил, плохо контролируя свои собственные ноги; в слове ttonne французское произношение: [tʼɔn] означает «волк» или «верный» (в смысле стаи), когда используется как прилагательное от слова, обозначающего волк в языке бобр, ch'one или в словах jaganache французское произношение: [ʒagɑ̃ʃ] означает «белый/не метис» человек от оджибвейского слова zhaganash и minapæ французское произношение: [mɛ̃nape] от слова кри, обозначающего «хороший человек», miyo-nâpêw, хотя в метисском французском оно ближе к слову «mec» (парень) и подразумевает, что слово относится к кому-то, кого говорящий знает лично.
Фонология
Согласные
Гласные
Смотрите также
Ссылки
Цитаты
- ^ "Аборигенные народы и язык". Статистическое управление Канады . Получено 12 марта 2024 г.
- ^ Баккер, Питер; Папен, Роберт А. «Мичиф и другие языки канадских метисов». metismuseum.ca . Получено 12 марта 2024 г.
- ^ Баккер 1997, стр. 85
Библиография
- Баккер, Питер (1997). Наш собственный язык: происхождение мичифа, смешанного кри-французского языка. Oxford University Press. ISBN 9780195357080.
- Дуо, Патрик К. (1980). «Метисы: случай триадической лингвистической экономии». Антропологическая лингвистика . 22 (9): 392–414. JSTOR 30027800.
- Дуо, Патрик К. (январь 1983 г.). «Пример супрасегментной конвергенции». Международный журнал американской лингвистики . 49 (1): 91–93. doi :10.1086/465770.
- Дуо, Патрик К. (1985). Этнолингвистический профиль канадских метисов. Национальный музей человека, Mercury Series 99. Оттава: Национальные музеи Канады. ISBN 978-1-77282-262-5.
- Эдвардс, Джон Р. (1998). Язык в Канаде. Cambridge University Press. ISBN 9780521563284.
- Джексон, Майкл (1974). «Ознакомление с фонетическими тенденциями французского языка в Саскачеване». Revue Canadienne de Linguistique (на французском языке). 19 (2): 121–133. дои : 10.1017/S0008413100007714.
- Линкольн, Невилл Дж. (1963). Фонология диалекта французского языка метисов Сент-Пола, Альберта (диссертация). Университет Альберты в Эдмонтоне.
- Люсье, Антуан С. (1980). «Un métis écrit une lettre». В Люсье, А.; Сили, Б. (ред.). Другие туземцы: Les Métis (на французском языке). Том. 3. Виннипег: Издательство Федерации метисов Манитобы. стр. 167–70.
- Папен, Робер (1979), Le parler français des métis de Batoche (на французском языке), Департамент лингвистики, Университет Квебека в Монреале
- Папен, Роберт (1984). «Quelques remarques sur un parler français méconnu de l'Ouest Canadien: le métis». Revue Québécoise de Linguistique (на французском языке). 14 (1). Университет Квебека в Монреале: 113–139. дои : 10.7202/602530ар.
- Папен, Роберт (1993). «Диалектная вариация в французском языке метисов Западной Канады». Франкофонии Америки (на французском языке). 3 (3): 25–38. дои : 10.7202/1004439ар.
- Папен, Роберт (1998). «Французский разговорник метисов Западной Канады». В Брассер, П. (ред.). Français d'Amirique: вариация, криолизация, нормализация (на французском языке). Авиньон: Центр канадских исследований, Авиньонский университет. стр. 147–161. ISBN 9782951196308.
- Паппен, Роберт (1998). «Французский: канадские разновидности». В Эдвардс, Джон Р. (ред.). Язык в Канаде . Кембридж: Cambridge University Press. стр. 160–176. ISBN 9780521563284.
- Папен, Роберт (2004). «Sur quelquesspecturaux du français des Métis de l'Ouest Canadien». В Ковени, А.; Сандерс, К. (ред.). Variation et francophonie (на французском языке). Париж: L'Harmattan. ISBN 9782747568043.
- Папен, Роберт (2004). «Проблемы: лингвистический анализ устного текста на французском языке метисов». Cahiers franco-canadiens de l'Ouest (на французском языке). 14 специальных номеров для метисов.
- Префонтен, Р. (1980). «Le parler métis». В Люсье, А.; Сили, Б. (ред.). Другие туземцы: Les Métis (на французском языке). Том. 3. Виннипег: Издательство Федерации метисов Манитобы. стр. 162–66.
- Тогмартин, Клайд (1974). «Фонология трех разновидностей французского языка в Манитобе». Orbis . 23 (2): 335–49.
- Виттманн, Анри (1995). «Сравнение колониальных разновидностей французского народа в Париже 17 века и происхождения французских квебеков». В Фурнье, Робер; Виттманн, Анри (ред.). Le français des Amériques (на французском языке). Труа-Ривьер: Университетские прессы Труа-Ривьер. стр. 281–334.