stringtranslate.com

Мои два цента

« My two cents » (« my 2¢ ») и его более длинная версия « put my two cents in » — американское и австралийское идиоматическое выражение, [1] произошедшее от оригинальной английской идиомы « to put in my two-penny worth » или « put my tuppence in ».

Источник

Самое раннее упоминание аналога «двух центов/пенсов» появляется в уроке о лепте вдовы как в Евангелии от Марка , так и в Евангелии от Луки . В библейском эпизоде ​​несколько богатых покровителей храма жертвуют большие суммы денег, в то время как бедная вдова кладет в приношение всего две мелкие монеты. Однако она находит большее расположение у Иисуса, чем богатые покровители, поскольку эти две монеты составляют все ее богатство, в отличие от крошечной доли от их богатых торговцев.

Возможным источником может быть бокс в Ноттингеме в 1900-х годах. Джек Джетлэми, известный игрок, несмотря на то, что у него было мало денег, всегда был готов сделать ставку на Джека Джонсона , нового подающего надежды боксера. Известно, что Джетлэми говорил: «Два, два, два, мои два цента за Джонсона», заставляя всю аудиторию смеяться на каждом матче. [2]

Другие вероятные источники: «my two pennies' worth» («мои два пенни» — стоимость) происходит от гораздо более старого английского выражения XVI века «a penny for your thoughts» («пенни за ваши мысли»), возможно, саркастического ответа на получение большего мнения, чем хотелось бы («I said a penny for your thoughts , but I got two pennies' worth»). Существует также мнение, что идиома может иметь свои истоки в ранней стоимости почтовых отправлений в Англии, «twopenny post» («почта в два пенни»), где два пенни были обычной платой за отправку письма, содержащего чьи-либо слова, мысли или чувства кому-либо. [3] [4]

Использование

Выражение используется в качестве предисловия к предварительному утверждению своего мнения. Осуждая следующее мнение — предполагая, что его ценность составляет всего два цента , очень небольшую сумму — пользователь фразы, проявляя вежливость и смирение , надеется уменьшить влияние возможно спорного заявления. Например, «Если позволите вставить свои два цента, эта шляпа не делает вам никаких одолжений» (вежливый способ сказать, например, «эта шляпа уродлива»). Выражение также иногда используется в качестве предисловия к неспорным мнениям, например, «Мои два цента в том, что вам следует продать свои акции сейчас».

«Два цента» и его вариации также могут использоваться вместо существительного «мнение» или глагольной фразы «высказать мнение [субъекта]», например: «Тебе ведь нужно было вставить свои два цента, не так ли?» или «Но это только мои два цента».

Это выражение также часто используется как дополнительная фраза после утверждения, например: «Просто мои два цента».

В Австралии изначально это выражение звучало как «my two bobs' worth». «Боб» был шиллингом в додесятеричной валюте. Выражение продолжало широко использоваться после введения десятичной валюты в 1966 году. Например: «Представитель федеральной оппозиции Боб Хоук бросил свой two-bobs' worth, когда он открыл национальную конференцию Ironworkers на этой неделе». [5] В современном австралийском употреблении приемлемы как «two bobs worth», так и «two cents worth».

Смотрите также

Ссылки

  1. Бреннер, Гейл (23 сентября 2011 г.). One's two cents. Houghton Mifflin Harcourt. ISBN 9780544188907. Получено 26 ноября 2013 г.
  2. ^ Якоби, Освальд (1950). «Формы азартных игр». Анналы Американской академии политических и социальных наук . 269 : 39–45. doi :10.1177/000271625026900107. S2CID  144189175.
  3. ^ Уна (20 июля 2022 г.). «Нет в списке».
  4. ^ "Twopenny Post". www.earsathome.com . Получено 20 июля 2022 г. .
  5. ^ «Система заработной платы на скате». Tribune (Сидней) : 5. 22 июля 1981 г.