stringtranslate.com

Диалекты македонского языка

Карта диалектов македонского языка

Диалекты македонского языка включают славянские диалекты, на которых говорят в Республике Северная Македония , а также некоторые разновидности , на которых говорят в более широком географическом регионе Македония . [1] Они являются частью диалектного континуума южнославянских языков , который объединяет македонский с болгарским на востоке и торлакским на севере в группу восточно-южнославянских языков. Точное разграничение между этими языками является мимолетным и спорным.

Классификация

Македонские авторы склонны считать все диалекты, на которых говорят в географическом регионе Македония, македонскими, включая те, на которых говорят в самой западной части Болгарии (так называемой Пиринской Македонии ), тогда как болгарские авторы считают все македонские диалекты частью болгарского языка. [2] [3] До кодификации стандартного македонского языка в 1945 году диалекты Македонии по большей части классифицировались как болгарские. [4] [5] [6] В Греции часто избегают отождествления диалектов, на которых говорит местное славяноязычное меньшинство, с болгарскими или македонскими, и вместо этого эти диалекты описываются просто как «славянские», [7] допия («местные»), стариски (старые) или нашински (наши). [ необходима цитата ]

Большинство западных лингвистов классифицируют диалекты в регионе Пирин ( Благоевград ) Болгарии и на дальнем востоке Греческой Македонии как болгарские , а диалекты в остальной части Греции и в Республике Северная Македония как македонские. [8] [9] По мнению Чемберса и Труджилла , вопрос о том, являются ли болгарский и македонский языки отдельными языками или диалектами одного языка, а также где проходит точная граница между этими двумя языками, не может быть решен на чисто лингвистической основе, а должен скорее принимать во внимание социолингвистические критерии, т. е. этническую и языковую идентичность. [10] Что касается славянских диалектов Греции , Труджилл классифицирует диалекты в восточной Греческой Македонии как часть болгарской языковой области, а остальные как македонские диалекты . [8]

По словам Рики ван Боесхотена, диалекты восточной греческой Македонии (вокруг Серреса и Драмы ) наиболее близки к болгарскому, диалекты западной греческой Македонии (вокруг Флорины и Кастории ) — к македонскому, а диалекты центра ( Эдессы и Салоник ) занимают промежуточное положение между ними. [11] [12] Юко Линдстедт также полагает, что разделительная линия между македонским и болгарским языками должна определяться языковой идентичностью носителей, то есть государственной границей:

Македонская диалектология... считает диалекты юго-западной Болгарии македонскими, несмотря на отсутствие какого-либо широко распространенного македонского национального сознания в этой области. Стандартная карта предоставлена ​​Видоески. Было бы бесполезно говорить рядовому гражданину македонской столицы Скопье, что он не осознает, что на самом деле говорит по-болгарски. Было бы столь же бессмысленно говорить гражданам юго-западного болгарского города Благоевград, что они (или, по крайней мере, их соотечественники в окрестностях) говорят не по-болгарски, а по-македонски. Другими словами, независимо от структурных и лингвистических аргументов, выдвигаемых большинством болгарских диалектологов, а также их македонскими коллегами, они игнорируют один существенный факт — что нынешние языковые идентичности самих носителей языка в различных регионах не всегда соответствуют преобладающим националистическим дискурсам. [13] [14]

В лингвистическом отношении диалекты Македонии в широком смысле можно разделить на восточную и западную группы (граница проходит примерно от Скопье и Скопской Црна Горы по рекам Вардар и Црна ) на основе большой группы признаков. Кроме того, более подробная классификация может быть основана на современных рефлексах праславянских редуцированных гласных (« йерс »), вокалических сонорных и задних носовых (о). Эта классификация различает следующие 3 основные группы: [15] [16]

Диалекты

1 Диалект Сер-Драма-Лагадин-Неврокоп и болгарская часть диалекта Малешево-Пирина классифицируются современными западными лингвистами как болгарский. [8] [24] Классификация диалектов центральной греческой Македонии менее ясна, некоторые лингвисты классифицируют их как македонские, а другие как переходные между македонским и болгарским. [11] [8]

Вариации согласных

Карта фонемы kj в более широком македонском регионе
Карта фонемы gj в более широком македонском регионе

Что касается согласных, весь западный регион отличается от восточного утратой /x/ (кроме Тетово , Горы и Корчи ) и утратой /v/ в интервокальной позиции (кроме Мала Реки и частей Костура - Корчи): /ɡlava/ (голова) = /ɡla/ , /ɡlavi/ (головы) = /ɡlaj/ . Восточный регион сохраняет /x/ (кроме Тиквеш - Мариово и Куманово - Крива Паланка ) и интервокальный /v/ . Восток также характеризуется развитием вставного /v/ перед исходным /o/, тогда как на западе есть вставной /j/ : восточный /vaɡlɛn/ ( уголь ), но западный /jaɡlɛn/ . Дифонематические рефлексы наиболее характерны для диалектов Греческой Македонии и Благоевградской области , Костур-Корча и Охрид - Преспан . Диалекты Серрес-Неврокоп имеют ряд фонематически палатализованных согласных.

Изменение ударения в слове и его влияние на гласные

Западные диалекты, как правило, имеют фиксированное ударение, предпоследнее в Республике Северная Македония и предпоследнее в Греции и Албании . Восточный регион, наряду с соседними болгарскими диалектами , имеет различные нефиксированные системы ударения. В Нижнем Вардаре и Серресе - Неврокопе безударные /a, ɛ, ɔ/ редуцируются (повышаются) до [ə, i, u] . Редукция безударных гласных (а также вышеупомянутая аллофоническая палатализация согласных) характерна для восточноболгарских диалектов в отличие от западноболгарских, поэтому эти диалекты рассматриваются болгарскими лингвистами как переходные между восточноболгарскими и западноболгарскими.

Внешние ссылки

Ссылки

  1. ^ исп. Большая Советская Энциклопедия, том. 37, Москва 1938, р 743–744.
  2. ^ Институт болгарского языка (1978). Единството на българский език в миналото и днес (на болгарском языке). София : Болгарская академия наук . п. 4. ОСЛК  6430481.
  3. ^ Стойков (Stoykov), Стойко (2002) [1962]. Българская диалектология (болгарская диалектология) (на болгарском языке). София: Акад. изд. «Проф. Марина Дринов». ISBN 954-430-846-6. OCLC  53429452.
  4. ^ Мазон, Андре. Contes Slaves de la Macédoine Sud-Occidentale: Лингвистический этюд; тексты и переводы ; «Записки фольклора», Париж, 1923 г., с. 4.
  5. ^ Селищев, Афанасий. Избранные труды, Москва 1968.
  6. ^ К. Сандфельд, Balkanfilologien (Копенгаген, 1926, MCMXXVI).
  7. Македонский в Ethnologue (25-е изд., 2022 г.)Значок закрытого доступа
  8. ^ abcd Трудгилл П., 2000, «Греция и европейская Турция: от религиозной к языковой идентичности». В: Стивен Барбур и Кэти Кармайкл (ред.), Язык и национализм в Европе, Оксфорд: Oxford University Press, стр. 259.
  9. ^ Шмигер, Р. 1998. «Положение македонского языка в Греции: социолингвистический анализ», Международный журнал социологии языка 131, 125–55.
  10. ^ Chambers, Jack; Trudgill, Peter (1998). Dialectology (2nd ed.). Cambridge University Press. pp. 7. Аналогичным образом, болгарские политики часто утверждают, что македонский — это просто диалект болгарского — что на самом деле является способом сказать, конечно, что они считают, что Македония должна быть частью Болгарии. Однако с чисто лингвистической точки зрения такие аргументы неразрешимы, поскольку диалектные континуумы ​​допускают суждения типа «больше-меньше», но не «или-или».
  11. ^ ab Boeschoten, Riki van (1993). Языки меньшинств в Северной Греции. Учебный визит во Флорину, Аридея (Отчет Европейской комиссии, Брюссель) . Западный диалект используется во Флорине и Кастории и наиболее близок к языку, используемому к северу от границы, восточный диалект используется в областях Серрес и Драма и наиболее близок к болгарскому, центральный диалект используется в области между Эдессой и Салониками и образует промежуточный диалект
  12. ^ Иоанниду, Александра (1999). Вопросы славянских диалектов греческой Македонии. Афины: Peterlang. С. 59, 63. ISBN 9783631350652. {{cite book}}: |journal=проигнорировано ( помощь )
  13. ^ Линдстедт, Йоуко (2016). «Конфликтные националистические дискурсы в балканском славянском языковом регионе». Справочник Палгрейва по славянским языкам, идентичностям и границам . С. 429–447. doi :10.1007/978-1-137-34839-5_21. ISBN 978-1-349-57703-3.
  14. ^ Томаш Камуселла, Мотоки Номачи, Кэтрин Гибсон в качестве редакторов, The Palgrave Handbook of Slavic Languages, Identities and Borders, Springer, 2016; ISBN 1137348399 , стр. 436. 
  15. ^ стр. 244 Македонский јазик за среднето образование- Стојка Бојковска, Димитар Пандев, Лилјана Минова-Юркова, Живко Цветковски- Просветно дело- Скопје 2001
  16. ^ З. Тополиньска – Б. Видоески, Polski~macedonski- gramatyka konfrontatiwna, z.1, PAN, 1984
  17. ^ стр.68 Граматика на македонском языке от јазика, Блаже Конески, Культура-Скопје, 1967 г.
  18. ^ Академик Божидар видоески, Кичевскиот говор. МЈ, 1957, VIII, 1, стр. 31–90.
  19. ^ Белич 1935: А. Белич, Галички диджалекат, Сербский диялектолошки зборник, VII, Сербская королевская академия, Белград - Сэр Карловци, 1-352 + IV
  20. ^ Радожда-вевчанский диалект македонского языка: структура, тексты, лексика П. Хендрикса. Славянский и восточноевропейский журнал, т. 22, № 1 (весна, 1978), стр. 111–112
  21. ^ Сравнительный исторический анализ именного акцентирования в архаичных (малешевских) и переходных (нивичинских) восточномакедонских диалектах, в Трудах Третьей североамериканско-македонской конференции по македонским исследованиям. Indiana Slavic Studies 10:135–151. 1999
  22. ^ Македонские дијалекти в Егејска Македонија: (Обид за классификацию). Македонские дијалекти в Егејске Македонии: научен собир, Скопье 23–24 декабря 1991 г. Скопье: МАНУ, 1994, стр. 23–60.
  23. ^ аб ул. 249- 252 Македонский язык за среднето образование- С. Бойковска, Д. Пандев, Л. Минова-Журкова, Ж.Цветковский- Просветно дело А.Д.- Скопье 2001
  24. ^ Шмигер, Р. 1998. «Положение македонского языка в Греции: социолингвистический анализ», Международный журнал социологии языка 131, 125–55.