stringtranslate.com

Орхонские надписи

Надписи Орхона (также известные как надписи Орхона , надписи Орхуна , памятники Хошо Цайдам (также пишутся Хошу Цайдам , Кошу-Цайдам или Хошо Кайдам ) или стелы Кул Тигин ( упрощенный китайский :阙特勤碑; традиционный китайский :闕特勤碑; пиньинь : Què tèqín bēi )) — две мемориальные установки, воздвигнутые гёктюрками , написанными древнетюркским алфавитом в начале VIII века в долине Орхона на территории современной Монголии . Они были воздвигнуты в честь двух тюркских князей, Кул-Тигина и его брата Бильге-кагана . [1]

Надписи, как на китайском, так и на древнетюркском языках, повествуют о легендарном происхождении тюрков, золотом веке их истории, их подчинении династией Тан и их освобождении Ильтериш-каганом . [2] Согласно одному источнику, надписи содержат «ритмичные и параллельные отрывки», напоминающие эпические отрывки. [1]

Открытие и перевод

Копия мемориального комплекса Бильге-кагана в университете Гази , Анкара.

Надписи были обнаружены экспедицией Николая Ядринцева в 1889 году, опубликованы Василием Радловым . Оригинальный текст был написан древнетюркским алфавитом и был расшифрован датским филологом Вильгельмом Томсеном в 1893 году. Вильгельм Томсен впервые опубликовал перевод на французском языке в 1899 году. Затем в 1922 году он опубликовал еще одну интерпретацию на датском языке с более полным переводом. [1] [3]

Область

Долина Орхона — регион на западе реки Орхон в современной Монголии , недалеко от озера Угий . Точнее, они стоят примерно в пятидесяти милях к северу от монастыря Эрдэнэ-Зуу и примерно в двадцати пяти милях к северо-западу от Орду-Балика . [1]

Важность

До того как Вильгельм Томсен расшифровал орхонские надписи , о тюркской письменности было известно очень мало . Сценарии являются древнейшей сохранившейся формой тюркского языка. Когда орхонские надписи были впервые обнаружены, было очевидно, что это рунический тип письма, обнаруженный и на других стоянках, но эти версии также имели четкую форму, подобную алфавиту. Когда Вильгельм Томсен расшифровал перевод, это стало огромным шагом в понимании древнетюркской письменности. Надписи во многом послужили основой для перевода других тюркских писаний.

Сценарии имеют алфавитную форму, но, по-видимому, также имеют сильное влияние рунической резьбы. Надписи являются прекрасным примером ранних признаков перехода кочевого общества от использования рун к единому алфавиту, а орхонский алфавит, как полагают, произошел от некурсивной версии согдийского письма или вдохновлен ею . [4] [5]

Реставрация

Обе надписи являются частью культурного ландшафта долины Орхона в Монголии, внесенного в список Всемирного наследия ЮНЕСКО . ТИКА ( Турецкое агентство международного сотрудничества и развития ) проявило интерес к этому месту в конце 20 века и завершило свой проект по восстановлению и защите всех трех надписей. С 2000 года более 70 археологов со всего мира (в частности, из Уйгуров, Туркменистана, Азербайджана, Узбекистана, Татаристана и Турции) изучали территорию и проводили раскопки. Сейчас это место огорожено забором со постройками для исследовательских работ и хранения артефактов. Общая стоимость проекта составляет около 20 миллионов долларов и в конечном итоге будет включать в себя строительство музея для размещения надписей и других недавно обнаруженных артефактов. [6]

Исторический контекст

Они были построены Гектюрками в начале 8 века. Они чтят память братьев Бильге-кагана (683–734) и Куль-Тегина (684–731), одного политического деятеля, а другого военачальника. Оба были потомками Ильтериша-кагана Второго Тюркского каганата , который был видным тюркским кочевым обществом во времена династии Тан . [7]

Расположение долины Орхона

Гёктюрки оставили артефакты и сооружения на всей территории своих владений, от Маньчжурии до Черного моря . Но только в современной Монголии были найдены памятники королям и другим аристократам. Те, что в Хосёо Цайдаме, представляют собой таблички с надписями китайскими и древнетюркскими иероглифами. Оба памятника представляют собой каменные плиты, первоначально воздвигнутые на резных каменных черепахах внутри огороженных стен. На камне Бильге-кагана изображены резные козероги (эмблема Гёктюрк-каганов) и искривленный дракон. В обоих ограждениях были обнаружены следы алтарей и резные изображения человеческих пар, возможно, изображающих соответствующего почетного человека и его супругу.

Древнетюркские надписи на этих памятниках написал Ёллуг Тигин , племянник Бильге-кагана . Эти надписи вместе с надписью Тоньюкук являются старейшими из сохранившихся свидетельств существования этого языка. [8] [9] [10] Надписи ясно показывают священное значение региона, о чем свидетельствует утверждение: «Если вы останетесь в земле Отюкена и отправите караваны оттуда, у вас не будет проблем. Если если ты останешься в горах Отюкен, ты будешь жить вечно, господствуя над племенами!». [11]

Содержание надписей

Реконструкция мемориала Кюль Тигина

Полный английский перевод надписей можно найти в книге «Орхонские надписи: перевод окончательного датского перевода профессора Вильгельма Томсена».

Сами два памятника имеют гравюры со всех четырех сторон. Однако часть сценария не сохранилась или отсутствует, поэтому остались только части исходного сообщения. Далее следует краткое изложение наиболее полного раздела надписей. Один из переводов первого и второго памятников, кажется, указывает на то, что текст продолжается с одной стороны на другую.

В первой части тюркских переводов, по-видимому, Бильге-каган обсуждает поминовение таблички, а также упоминает размеры империи. Один отрывок гласит:

«На восток я совершил походы до Шантунгской равнины и почти достиг моря; на юг я совершил походы до Токуз-Эрсина и почти достиг Тибета ; на запад я совершил походы за Енчии-Игииз (Жемчужная река) до Тимир-Капига (Железных ворот); на север я совершил походы до земли Йер-Байырку, Ко всем этим землям я привел (Турков Горный лес). У Отиикина нет [иностранного] повелителя; лес горы Отиикин — это место, где держится целое королевство».

Надписи также подчеркивают заслуги Бильге-кагана в объединении своего народа. Как гласит один отрывок:

«По воле Неба и потому, что я многого заслужил, и так произошло, я возвращал умирающих людей к жизни; для нагих людей я находил одежду, бедных людей я обогащал, скудных людей я сделал многочисленными. Другого, у которого есть царство и каган, я поставил выше. Все народы в четырех частях света я привел к сохранению мира и прекращению вражды, и все они повиновались мне. служи мне».

Остальные надписи разрознены и разрозненны, но, по-видимому, подробно описывают завоевания киргизов и тангутских народов, а также смерть Кул-Тегина в бою и, в конечном итоге, наследование Бильге-кагана его сыном. [1] В этих надписях также упоминается мать Бильге-кагана Эль Бильга-хатун . [12]

Ниже приводится отрывок из последнего абзаца надписей (на древнетюркском и английском языках): [13]

«Вы, тюркские и огузские владыки и народы, услышьте это! Если бы небо вверху не рухнуло, и если бы земля внизу не уступила дорогу, о тюркский народ, кто был бы способен разрушить ваше государство и институты?»

Отношения с китайцами

Надписи, похоже, отражают неоднозначное мнение о влиянии танских китайцев . С одной стороны, похоже, в нем содержится мнение, что турки презирают китайцев. Похоже, что Бильге-каган хотел отличить свой народ от китайцев, чтобы оставаться сильным независимым обществом. В надписи Бильге-каган делает выговор тем тюркам, которые испытали влияние китайской культуры и переняли китайский образ жизни. Как гласит один отрывок:

«Из-за отсутствия согласия между нищими и народом, а также из-за хитрости и хитрости китайского народа и его интриг, а также из-за того, что младший и старший братья решили посоветоваться друг с другом и внести раздор между нищими и людьми, они привели к распаду старого государства тюркского народа и навлекли разрушение на его законных каганов. Сыновья дворян стали крепостниками китайского народа, их незапятнанные дочери стали его рабынями. Тюркские нищие отказались от своих тюркских имен и осанки. китайские имена китайских нищих, они подчинялись китайскому императору и служили ему в течение пятидесяти лет, ради него вели войну на Востоке до восхода солнца, до Бокли-кагана , на Западе совершали экспедиции до Таймиркапига; Китайского императора они завоевали царства и власть. Весь простой тюркский народ говорил так: «Я был народом, у которого было свое королевство; для кого я завоюю царства?» Я был народом, у которого был свой каган; где мой каган? Какому кагану я служу?»». [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21]

Заявленное порабощение турок также не помогло репутации китайцев. Бильге-каган, похоже, обвиняет китайцев в распаде своего тюркского государства. Этот тюркский взгляд на китайцев кажется негативным. [1] [22]

Надписи на Орхоне указывают на то, что военнопленным часто присваивался статус рабства. Надписи, найденные в Первом Тюркском каганате, также подразумевают, что термины, обозначающие рабство или другие формы подчиненного статуса, такие как кул (раб-мужчина) и кунг (рабыня или служанка), часто применяются к населению побежденных политических образований. [23]

Однако перевод также раскрывает определенную степень дипломатии с соседними китайцами, о чем свидетельствует его заявление:

«Пока я правил здесь, я примирился с китайским народом. Китайский народ, дающий в изобилии золото, серебро, просо и шелк, всегда использовал заискивающие слова и имеет в своем распоряжении расслабляющие богатства. своими заискивающими речами и расслабляющим богатством они привлекли к себе далеко живущие народы, но, поселившись рядом с ними, мы увидели их хитрость».

Бильге Хаган также ссылается на наем китайских художников, когда утверждает:

«От китайского императора я пригласил художников и поручил им работать. Моя просьба не была отклонена. Они прислали придворных художников китайского императора. Я приказал им создать отдельный зал, и внутри и снаружи я мне пришлось высечь из них различные картины, я приказал высечь то, что хотел высказать в своем сердце. ."

Чтобы еще больше усложнить и без того запутанное представление о китайцах, надписи содержат как тюркский, так и китайский переводы. Таким образом, надпись содержит свидетельства культурного взаимодействия Бильге-кагана с династией Тан. [1] [22]

Смотрите также

Рекомендации

Цитаты

  1. ^ abcdefg Росс, Э. Денисон (1930). «Орхонские надписи: перевод окончательного датского перевода профессора Вильгельма Томсена». Бюллетень Школы восточных исследований Лондонского университета . 5 (4): 861–76. дои : 10.1017/S0041977X00090558. JSTOR  607024. S2CID  140199091.
  2. ^ Крюгер, Джон Р. (1962). «Самая ранняя тюркская поэма». Журнал Американского восточного общества . 82 (4): 557. дои : 10.2307/597528. JSTOR  597528.
  3. ^ "Орхонские надписи". Британская энциклопедия . Проверено 10 ноября 2010 г.
  4. ^ Кемпф, Бела. «Старотюркские рунические надписи» (PDF) . Тюркские языки . 8 : 41–52.
  5. ^ "Орхон/Древнетюркский". Омниглот.
  6. ^ "Орхонские надписи взяты под охрану" . Hurriyet Daily News .
  7. ^ Голден, Питер Б. (2010). Тюрки и хазары: истоки, институты и взаимодействие в домонгольской Евразии . Фарнем, Англия: Эшгейт/Вариорум. ISBN 978-1-4094-0003-5.
  8. ^ Синор, Денис (2002). «Древнетюркский». История цивилизаций Центральной Азии. 4 . Париж: Издательство ЮНЕСКО. стр. 331–333. ISBN 978-0-7007-0869-7.
  9. ^ Текин, Талат (1997). Грамматика орхонско-тюркского (уральского и алтайского) языков . Рутледж. ISBN 978-0-7007-0869-7.
  10. ^ Текин, Талат (1995). Les Inscriptions des L'Orkhon . Стамбул: Симург. ISBN 978-975-7172-06-2.
  11. ^ Дромпп, Майкл Р. (1999). «Нарушение орхонской традиции: присоединение киргизов к Енисейскому региону после 840 г. н. э.». Журнал Американского восточного общества . 119 (3): 390–403. дои : 10.2307/605932. JSTOR  605932.
  12. Пол, Уолтер (15 декабря 2018 г.). Авары: Степная империя в Центральной Европе, 567–822 гг. Издательство Корнельского университета. п. 257. ИСБН 978-1-5017-2940-9.
  13. ^ Села, Рон; Кэмерон Леви, Скотт, ред. (2010). Исламская Центральная Азия. Антология исторических источников . Издательство Университета Индианы. п. 55.
  14. ^ Кемаль Силай (1996). Антология турецкой литературы. Университет. стр. 4, 5. ISBN 978-1-878318-11-4.
  15. ^ Джей Джей Сондерс (1 марта 2001 г.). История монгольских завоеваний. Издательство Пенсильванского университета. стр. 24–. ISBN 978-0-8122-1766-7.
  16. ^ Рене Груссе (1953). Расцвет и величие Китайской империи. Издательство Калифорнийского университета. стр. 130–. ISBN 978-0-520-00525-9.
  17. Джулия Ловелл (1 декабря 2007 г.). Великая стена: Китай против всего мира, 1000 г. до н.э. – 2000 г. н.э. . Grove/Atlantic, Incorporated. стр. 142–. ISBN 978-1-55584-832-3.
  18. ^ Посмертные сочинения Analecta Orientalia и избранные второстепенные произведения. Архив Брилла. стр. 42–. GGKEY:3S3JPXD29QD.
  19. ^ Лютер Кэррингтон Гудрич (2002). Краткая история китайского народа. Курьерская корпорация. стр. 120–. ISBN 978-0-486-42488-0.
  20. ^ Эдвард Х. Шафер (1963). Золотые персики Самарканда: исследование танской экзотики. Издательство Калифорнийского университета. стр. 49–. ISBN 978-0-520-05462-2.
  21. Денис К. Твитчетт (27 сентября 1979 г.). Кембриджская история Китая: Том 3, Суй и Тан, Китай, 589–906 гг. Н.э., Часть первая. Издательство Кембриджского университета. стр. 223–. ISBN 978-0-521-21446-9.
  22. ^ аб Шарлипп, Вольфганг-Эккехард (1995). «Китай и Тибет в древнетюркских надписях». Диоген . 43 : 45–42.
  23. ^ Голден, «Терминология», с. 29.

Источники

Внешние ссылки