stringtranslate.com

Нам чим

Нам чим паеса

Nam chim или nam jim ( тайский :น้ำจิ้ม , IPA: [ná(ː)m tɕîm] ) по-тайски означает « соус для макания ». Это может относиться к широкому спектру соусов для макания в тайской кухне , многие из которых представляют собой комбинацию соленого, сладкого, острого и кислого.

Нам чим, как правило, более водянистый по консистенции, чем нам пхрик (тайские чили-пасты). Хотя соус Шрирача в Таиланде обычно называют сот Шрирача ( сот — тайское произношение английского слова sauce ), иногда его называют нам чим Шрирача или нам пхрик Шрирача .

Более или менее общий и базовый нам чим используется для жареных или приготовленных на пару морепродуктов. Этот соус содержит чеснок, рыбный соус , сахар , сок лайма и чили «птичий глаз» . Вариации этого базового рецепта находят свое применение в качестве соуса для макания и как неотъемлемая часть многих блюд. Многие ингредиенты в нам чиме мелко нарезаны или растерты в ступке и пестике или, что нетрадиционно, измельчаются в блендере .

История

Историю нам чима можно проследить до периода Аюттхая в истории Таиланда. Французский дипломат Симон де ла Лубер , посетивший Сиам в середине периода Аюттхая, описал использование простых соусов со специями, чесноком , чиболами или сладкими травами, а также ферментированной креветочной пасты, называемой капи , которая обычно использовалась для усиления вкуса блюд. [1] Многие виды нам чима, используемые в различных блюдах, упоминаются в различных кулинарных книгах, включая «Maekrua Hua Pak» (1908–1909) миссис Плиан Пассакорнвонг и «Nang Suea Kap Khao Son Luklan Kap Pholmai Khong Wang Lae Khanom» (1876–1961) миссис Клип Махитхорн. [2] [3] Эти ранние соусы для макания со временем эволюционировали, появились различные региональные вариации и стили, что привело к появлению бесчисленных уникальных сочетаний вкусов и ингредиентов, которые можно найти в сегодняшнем нам чиме.

Варианты

Популярные соусы для макания в Таиланде:

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ де Ла Лубер, Симон (1693). Новое историческое сообщение о королевстве Сиам ГЛАВА IV. О таблице сиамцев. Перевод AP
  2. ^ Плиан Пассакорнвонг (1908), ตำราแม่ครัวหัวป่าก์: ตำรากับเข้าของก ินอย่างไทยแลเทศ (на тайском языке)
  3. ^ Клип Махиторн (1961), Нью-Йорк กับ ผลไม้ ว่าง และขนม / ของ ท่านผู้หญิงกลีบ มหิธร (на тайском языке)
  4. ^ "Как приготовить Jaew แจ่ว - тайский соус для макания с сушеным чили - SheSimmers" . Получено 21 сентября 2014 г.
  5. ^ [1] [ мертвая ссылка ]
  6. ^ «Кухня Клея: Там Ра Ахан Тай (тайские рецепты) ตำราอาหารไทย» . Проверено 21 сентября 2014 г.