Арбанаси ( Arbanasi : Arbëneshë ) [2] — этническая община в городе Задар и его окрестностях в регионе Северная Далмация в Хорватии , имеющая албанское этническое происхождение . Они являются традиционными носителями диалекта арбанаси гегского албанского языка . [3] Их название — устаревший способ обозначения албанцев на хорватском языке и топонимия первого поселения арбанаси в регионе, которое сегодня является пригородом Задара . [4] В албанской литературе они известны как «албанцы Задара» ( Arbëreshët e Zarës ).
Сегодня община распространена по всей Хорватии. Их первоначальными поселениями были Арбанаси в Задаре и некоторые деревни вокруг Задара, а именно Земуник , Грачац , Драчевац , Црно, Плоча и т. д. [4] Бывшая деревня получила свое название от своих основателей, албанцев. Известно, что арбанаси заселяли эту территорию во время двух разных периодов миграции: первый в 1655 году и второй в 1726–33 годах.
Arbanasi ( Арбанаси ) - это старый этноним , который южные славяне использовали для обозначения албанцев , восходящий к Средним векам . [5] [6] [A] [a] [7] Предки народа арбанаси - католические албанцы, которые произошли из деревень Briska ( Brisk ), Šestan ( Shestan ), Livari ( Ljare ) и Podi ( Pod ), расположенных в регионе Скадарская Краина ( албанский : Krajë ), тогда часть мусульманской Османской империи (ныне современная южная Черногория ). [8] [9] Они бежали, чтобы избежать обстоятельств военной службы и из-за религиозной дискриминации или обращения в ислам . [8] [10] Все жители деревни Под уехали для миграции в 1726 году, оставив деревню полностью заброшенной. Руины старых домов все еще можно найти в этом районе сегодня. [9] Они произошли из внутренних районов, о чем свидетельствуют названия рыб, происходящие от хорватского . [4] Это население мигрировало на территорию современной Хорватии в два разных периода [4] : сначала в 1655 году в Пулу , Истрия [1] , а затем в 1726–1727 и 1733 годах в район Задара, при поддержке и планировании архиепископа Зары Вицко Змаевича и Венецианской республики с целью заселения сельской местности и внутренних районов Задара. [9]
Первая миграция в Задар упоминается 23 марта 1726 года, когда первые прибывшие, насчитывавшие около 56 человек, а затем еще 28 семей, временно поселились в Каштел-Нови, сегодня Герцег-Нови . Считается [ кем? ] , что они прибыли в Задар летом, в июле. Группу направляли два брата из семьи Претани, и упоминаются следующие люди: [ необходима цитата ]
Второе переселение в Задар произошло в 1733 году, и в документе от 11 марта 1735 года можно увидеть еще 28 семей и некоторых членов:
Они носили фамилии:
Также было три черногорских семьи: Занкович, Попович и Шкопеля. [11] Другие фамилии: Дешпаль, Калмета, Каруц (Каруз), Котлар, Еленкович, Йович, Перович, Вукич и Чуркович. [12]
Примерно в то же время среди арбанаси поселились семьи, говорящие на чакавском языке, из Куклицы , Угляна и внутренних районов Задара, в том числе: [11] [12]
В конечном итоге они интегрировались в общину арбанаси до такой степени, что теперь их считают настоящими арбанаси. [11] [12] Их церковь, Святая Мария Лоретанская, строилась с 1734 года и была основана в 1737 году. [12]
Все эти группы были интегрированы в социальную и экономическую сферу Венецианской Далмации , но они сохранили свой язык, обычаи и песни. Арбанаси поселились на окраине Задара на землях, предоставленных венецианским землевладельцем Эриццо. [8] Сначала албанская община пыталась заявить права на болотистые местности около своего поселения (Арбанаси), которое изначально было островом, теперь соединенным с материком, а затем получила право аренды на возделывание земли. [ когда? ] Венецианское правительство взяло на себя ответственность за строительство многих домов и, поначалу, даже за питание. [13] [14] [15] Другие арбанаси поселились в соседних деревнях Чурковичи, Палеке, Прендже и Шестани, а также в городах Котор , Дубровник и Земуник . [8] Все остальные арбанаси были ассимилированы, за исключением Задара, где образовалось поселение, которое они назвали Арбенеш (у итальянцев Борго Эриццо, у хорватов Варош Эричина), позже ставшее известным на всех местных языках как Арбанаси. [16]
Сохранение языка было обусловлено факторами, включающими передачу арбанаси-албанского языка из поколения в поколение посредством устных традиций чтения народных сказок на общественных собраниях, осознание языковых различий с хорватскими носителями языка и обучение языку супругов, не являющихся арбанаси, в случаях брака. [16] В девятнадцатом и начале двадцатого века Далмация находилась под властью Габсбургов. Создание начальной школы в 1896 году привело к тому, что некоторые арбанаси получили в основном образование на итальянском языке с некоторым хорватским и двумя еженедельными уроками на арбанаси-албанском языке. [16] Существовала еще одна начальная школа, преподававшая в основном на хорватском языке, и в 1901 году она сделала изучение арбанаси-албанского языка обязательным для учеников, для которых он был родным. [16] В 1910 году Джакомо Вуксани и Арбанаси создали и организовали Итало-албанскую ассоциацию в Задаре. [13] [14] [15]
В начале и середине двадцатого века арбанаси были разделены по национальному признаку, и люди в общине идентифицировали себя либо как итальянцы, либо как хорваты. [17] [16] После Первой мировой войны Задар стал частью Италии , и в межвоенный период арбанаси-албанский язык сначала терпели, а в последующие годы запретили говорить и преподавать в школах. [16] После Второй мировой войны многие арбанаси из деревни Арбанаси, которые идентифицировали себя как этнические итальянцы, эмигрировали в Италию или были вынуждены коммунистическими властями насильно покинуть страну после захвата Задара Югославией . [15] [16] В Югославии арбанаси-албанский язык не преподавался в школьной системе. [16] Контакты между арбанаси и албанцами отсутствовали с восемнадцатого века до конца девятнадцатого века. [16] С середины двадцатого века, поскольку регион был частью Югославии, албанцы из других частей страны поселились в районе Арбанаси. [16]
При итальянской администрации Задара в межвоенный период албанский язык изначально допускался, а затем был запрещён для преподавания и публичного использования. После Второй мировой войны многие арбанаси бежали из Далмации или были вынуждены покинуть страну новыми коммунистическими властями. Сам Вуксани, уже доброволец в компании «Риека», был последним итальянским представителем власти в Задаре на момент прихода югославских партизан. Арестованный и приговорённый к смертной казни, он был позже освобождён и организовал репатриацию 950 итальянцев из Зары до июня 1947 года. Остались и другие арбэреши: среди них Крсто Томаш (1908-1988), который отвечал за восстановление памятников в Задаре, пострадавших от бомбардировок союзников. Но самой известной личностью Арбанаси послевоенного периода был историк и археолог Александр Стипчевич (1930-2015), чья семья прибыла 300 лет назад из региона Шкодер , и который стал членом Косовской академии наук и искусств. Его шедевром стала книга 1974 года "Gli Illyri", переведенная на английский , итальянский и албанский языки . [18]
В двадцать первом веке арбанаси идентифицируют себя как хорваты или арбанас-хорваты и не хотят, чтобы их община ассоциировалась с официально признанным албанским меньшинством Хорватии . [17] [10] Арбанаси-албанский язык, на котором когда-то говорила большая часть общины и который служил важным маркером идентичности, почти исчез из-за исторической и политической стигматизации албанского языка в бывшей Югославии и недавнего периода глобализации. [17] В независимой Хорватии в течение нескольких лет язык не получал поддержки до 2010-х годов. [19] В настоящее время в Хорватии остается около 4000 арбанаси. [1] Арбанаси-албанский язык в настоящее время находится под угрозой исчезновения, и существует менее 200 носителей языка, компетентных в этом языке. [16] Еще 500 человек могут понимать его в определенной степени. [16] За исключением нескольких публикаций, таких как журнал Feja и сборников преданий арбанаси, язык не имеет письменности. [16]
В исследованиях носителей арбанаси-албанского языка исследователи заявили, что язык в Хорватии не стигматизирован, и у них не возникало проблем из-за разговора на нем. [19] Арбанаси, говорящие на арбанаси-албанском языке, в основном имеют положительное отношение к языку. [19] Большинство носителей арбанаси признают связи своего языка с албанским, однако они подчеркивают уникальные особенности своего языка и независимость от современного стандартного албанского. [20]
Были установлены контакты между некоторыми членами общины и выходцами из Албании и Косово. [16] [21] В Хорватии недавно были предприняты попытки спасти арбанаси-албанский от языковой смерти . [16] В 2016 году стандартный современный албанский язык был введен в качестве факультативного языкового класса в средней школе Задара в районе Арбанаси при содействии албанских , косовских и хорватских властей. [10] [21] [20] В общине возникли некоторые споры о том, следует ли преподавать стандартный албанский язык в школьной системе, чтобы сохранить их язык живым, или же арбанаси-албанский язык лучше подходит для выполнения этой роли. [20]
Благодаря многочисленным контактам и смешанным бракам с местными албанцами , арбанаси узнают больше о своих корнях. Почетный член общины Франко Марусич воссоединяет население с их исконной землей с предстоящим проектом по генеалогии большинства семей, присутствующих в Задаре . [22]
Диалект гегского албанского языка, на котором говорят арбанаси, является совершенно уникальным среди албанских диалектов. Среди других особенностей он имеет нестандартные повелительные наклонения ( art! вместо eja! для «приходи!», ср. причастие прошедшего времени ardhur ), отсутствие носовых гласных (характерно для гегских диалектов), фонологические изменения, включая чередование /s/ и /θ/, удаление /h/ и потерю вибрирующего /r/. Арбанаси имеют долгую историю взаимодействия с носителями трех других языков: итальянского, хорватского и венецианского. Исторически арбанаси часто были трехъязычными: албанским, хорватским и венецианским ; кроме того, они ассимилировали большой приток носителей чакавского языка , которые поселились среди них. Существует большой объем заимствований из каждого языка, но некоторые изменения, по-видимому, вместо этого отдалили арбанаси от этих языков — это случай замены всех вибрирующих /r/ (единственный ротический во всех трех хорватских, итальянских и венецианских) на альвеолярный тап , звук, полностью отсутствующий во всех трех этих языках. В остальном арбанаси ведет себя как типичный диалект гегского албанского языка. [23] [11] [12]
Этническое название шкиптар всегда обсуждалось вместе с этническим комплексом: (тоск) арбереш, арберор, арбер — (гег) арбенеш, арбену(э)р, арбен; т. е. [arbën/r(—)]. стр.536. У соседних народов и в других местах наименование албанцев основано на корне арб/алб, ср. Греческий 'Αλβανός, 'Αρβανός «албанский», 'Αρβανίτης «Арбереш Греции», сербский Albanac, Arbanas, булг., Mac. албанец, аром. arbinés (Папахаги 1963 135), тюрк. arnaut, итал. albanese, нем. Albaner и т. д. Эта основа также используется среди арберешей Италии и Греции; ср. arvanit, реже arbëror у арберешей Греции
— Демирай (2010); стр.534