stringtranslate.com

Народ арбанаси

Женщина из Арбанаси, Задар, 1778 г.

Арбанаси ( Arbanasi : Arbëneshë ) [2] — этническая община в городе Задар и его окрестностях в регионе Северная Далмация в Хорватии , имеющая албанское этническое происхождение . Они являются традиционными носителями диалекта арбанаси гегского албанского языка . [3] Их название — устаревший способ обозначения албанцев на хорватском языке и топонимия первого поселения арбанаси в регионе, которое сегодня является пригородом Задара . [4] В албанской литературе они известны как «албанцы Задара» ( Arbëreshët e Zarës ).

Распределение

Сегодня община распространена по всей Хорватии. Их первоначальными поселениями были Арбанаси в Задаре и некоторые деревни вокруг Задара, а именно Земуник , Грачац , Драчевац , Црно, Плоча и т. д. [4] Бывшая деревня получила свое название от своих основателей, албанцев. Известно, что арбанаси заселяли эту территорию во время двух разных периодов миграции: первый в 1655 году и второй в 1726–33 годах.

История

Миграция и переселение в XVIII веке

Arbanasi ( Арбанаси ) - это старый этноним , который южные славяне использовали для обозначения албанцев , восходящий к Средним векам . [5] [6] [A] [a] [7] Предки народа арбанаси - католические албанцы, которые произошли из деревень Briska ( Brisk ), Šestan ( Shestan ), Livari ( Ljare ) и Podi ( Pod ), расположенных в регионе Скадарская Краина ( албанский : Krajë ), тогда часть мусульманской Османской империи (ныне современная южная Черногория ). [8] [9] Они бежали, чтобы избежать обстоятельств военной службы и из-за религиозной дискриминации или обращения в ислам . [8] [10] Все жители деревни Под уехали для миграции в 1726 году, оставив деревню полностью заброшенной. Руины старых домов все еще можно найти в этом районе сегодня. [9] Они произошли из внутренних районов, о чем свидетельствуют названия рыб, происходящие от хорватского . [4] Это население мигрировало на территорию современной Хорватии в два разных периода [4] : ​​сначала в 1655 году в Пулу , Истрия [1] , а затем в 1726–1727 и 1733 годах в район Задара, при поддержке и планировании архиепископа Зары Вицко Змаевича и Венецианской республики с целью заселения сельской местности и внутренних районов Задара. [9]

Первая миграция в Задар упоминается 23 марта 1726 года, когда первые прибывшие, насчитывавшие около 56 человек, а затем еще 28 семей, временно поселились в Каштел-Нови, сегодня Герцег-Нови . Считается [ кем? ] , что они прибыли в Задар летом, в июле. Группу направляли два брата из семьи Претани, и упоминаются следующие люди: [ необходима цитата ]

Второе переселение в Задар произошло в 1733 году, и в документе от 11 марта 1735 года можно увидеть еще 28 семей и некоторых членов:

Они носили фамилии:

Также было три черногорских семьи: Занкович, Попович и Шкопеля. [11] Другие фамилии: Дешпаль, Калмета, Каруц (Каруз), Котлар, Еленкович, Йович, Перович, Вукич и Чуркович. [12]

Примерно в то же время среди арбанаси поселились семьи, говорящие на чакавском языке, из Куклицы , Угляна и внутренних районов Задара, в том числе: [11] [12]

В конечном итоге они интегрировались в общину арбанаси до такой степени, что теперь их считают настоящими арбанаси. [11] [12] Их церковь, Святая Мария Лоретанская, строилась с 1734 года и была основана в 1737 году. [12]

Все эти группы были интегрированы в социальную и экономическую сферу Венецианской Далмации , но они сохранили свой язык, обычаи и песни. Арбанаси поселились на окраине Задара на землях, предоставленных венецианским землевладельцем Эриццо. [8] Сначала албанская община пыталась заявить права на болотистые местности около своего поселения (Арбанаси), которое изначально было островом, теперь соединенным с материком, а затем получила право аренды на возделывание земли. [ когда? ] Венецианское правительство взяло на себя ответственность за строительство многих домов и, поначалу, даже за питание. [13] [14] [15] Другие арбанаси поселились в соседних деревнях Чурковичи, Палеке, Прендже и Шестани, а также в городах Котор , Дубровник и Земуник . [8] Все остальные арбанаси были ассимилированы, за исключением Задара, где образовалось поселение, которое они назвали Арбенеш (у итальянцев Борго Эриццо, у хорватов Варош Эричина), позже ставшее известным на всех местных языках как Арбанаси. [16]

19-й и 20-й век

Сохранение языка было обусловлено факторами, включающими передачу арбанаси-албанского языка из поколения в поколение посредством устных традиций чтения народных сказок на общественных собраниях, осознание языковых различий с хорватскими носителями языка и обучение языку супругов, не являющихся арбанаси, в случаях брака. [16] В девятнадцатом и начале двадцатого века Далмация находилась под властью Габсбургов. Создание начальной школы в 1896 году привело к тому, что некоторые арбанаси получили в основном образование на итальянском языке с некоторым хорватским и двумя еженедельными уроками на арбанаси-албанском языке. [16] Существовала еще одна начальная школа, преподававшая в основном на хорватском языке, и в 1901 году она сделала изучение арбанаси-албанского языка обязательным для учеников, для которых он был родным. [16] В 1910 году Джакомо Вуксани и Арбанаси создали и организовали Итало-албанскую ассоциацию в Задаре. [13] [14] [15]

В начале и середине двадцатого века арбанаси были разделены по национальному признаку, и люди в общине идентифицировали себя либо как итальянцы, либо как хорваты. [17] [16] После Первой мировой войны Задар стал частью Италии , и в межвоенный период арбанаси-албанский язык сначала терпели, а в последующие годы запретили говорить и преподавать в школах. [16] После Второй мировой войны многие арбанаси из деревни Арбанаси, которые идентифицировали себя как этнические итальянцы, эмигрировали в Италию или были вынуждены коммунистическими властями насильно покинуть страну после захвата Задара Югославией . [15] [16] В Югославии арбанаси-албанский язык не преподавался в школьной системе. [16] Контакты между арбанаси и албанцами отсутствовали с восемнадцатого века до конца девятнадцатого века. [16] С середины двадцатого века, поскольку регион был частью Югославии, албанцы из других частей страны поселились в районе Арбанаси. [16]

При итальянской администрации Задара в межвоенный период албанский язык изначально допускался, а затем был запрещён для преподавания и публичного использования. После Второй мировой войны многие арбанаси бежали из Далмации или были вынуждены покинуть страну новыми коммунистическими властями. Сам Вуксани, уже доброволец в компании «Риека», был последним итальянским представителем власти в Задаре на момент прихода югославских партизан. Арестованный и приговорённый к смертной казни, он был позже освобождён и организовал репатриацию 950 итальянцев из Зары до июня 1947 года. Остались и другие арбэреши: среди них Крсто Томаш (1908-1988), который отвечал за восстановление памятников в Задаре, пострадавших от бомбардировок союзников. Но самой известной личностью Арбанаси послевоенного периода был историк и археолог Александр Стипчевич (1930-2015), чья семья прибыла 300 лет назад из региона Шкодер , и который стал членом Косовской академии наук и искусств. Его шедевром стала книга 1974 года "Gli Illyri", переведенная на английский , итальянский и албанский языки . [18]

21 век

В двадцать первом веке арбанаси идентифицируют себя как хорваты или арбанас-хорваты и не хотят, чтобы их община ассоциировалась с официально признанным албанским меньшинством Хорватии . [17] [10] Арбанаси-албанский язык, на котором когда-то говорила большая часть общины и который служил важным маркером идентичности, почти исчез из-за исторической и политической стигматизации албанского языка в бывшей Югославии и недавнего периода глобализации. [17] В независимой Хорватии в течение нескольких лет язык не получал поддержки до 2010-х годов. [19] В настоящее время в Хорватии остается около 4000 арбанаси. [1] Арбанаси-албанский язык в настоящее время находится под угрозой исчезновения, и существует менее 200 носителей языка, компетентных в этом языке. [16] Еще 500 человек могут понимать его в определенной степени. [16] За исключением нескольких публикаций, таких как журнал Feja и сборников преданий арбанаси, язык не имеет письменности. [16]

В исследованиях носителей арбанаси-албанского языка исследователи заявили, что язык в Хорватии не стигматизирован, и у них не возникало проблем из-за разговора на нем. [19] Арбанаси, говорящие на арбанаси-албанском языке, в основном имеют положительное отношение к языку. [19] Большинство носителей арбанаси признают связи своего языка с албанским, однако они подчеркивают уникальные особенности своего языка и независимость от современного стандартного албанского. [20]

Были установлены контакты между некоторыми членами общины и выходцами из Албании и Косово. [16] [21] В Хорватии недавно были предприняты попытки спасти арбанаси-албанский от языковой смерти . [16] В 2016 году стандартный современный албанский язык был введен в качестве факультативного языкового класса в средней школе Задара в районе Арбанаси при содействии албанских , косовских и хорватских властей. [10] [21] [20] В общине возникли некоторые споры о том, следует ли преподавать стандартный албанский язык в школьной системе, чтобы сохранить их язык живым, или же арбанаси-албанский язык лучше подходит для выполнения этой роли. [20]

Благодаря многочисленным контактам и смешанным бракам с местными албанцами , арбанаси узнают больше о своих корнях. Почетный член общины Франко Марусич воссоединяет население с их исконной землей с предстоящим проектом по генеалогии большинства семей, присутствующих в Задаре . [22]

Диалект арбанаси

Диалект гегского албанского языка, на котором говорят арбанаси, является совершенно уникальным среди албанских диалектов. Среди других особенностей он имеет нестандартные повелительные наклонения ( art! вместо eja! для «приходи!», ср. причастие прошедшего времени ardhur ), отсутствие носовых гласных (характерно для гегских диалектов), фонологические изменения, включая чередование /s/ и /θ/, удаление /h/ и потерю вибрирующего /r/. Арбанаси имеют долгую историю взаимодействия с носителями трех других языков: итальянского, хорватского и венецианского. Исторически арбанаси часто были трехъязычными: албанским, хорватским и венецианским ; кроме того, они ассимилировали большой приток носителей чакавского языка , которые поселились среди них. Существует большой объем заимствований из каждого языка, но некоторые изменения, по-видимому, вместо этого отдалили арбанаси от этих языков — это случай замены всех вибрирующих /r/ (единственный ротический во всех трех хорватских, итальянских и венецианских) на альвеолярный тап , звук, полностью отсутствующий во всех трех этих языках. В остальном арбанаси ведет себя как типичный диалект гегского албанского языка. [23] [11] [12]

Известные люди

Культура и искусство

Кино

Литература

Музыка

Военный

Политика и дипломатия

Религия

Наука и образование

Спорт

Смотрите также

Примечания

  1. ^ По словам Демираджа: [ необходима полная цитата ]

    Этническое название шкиптар всегда обсуждалось вместе с этническим комплексом: (тоск) арбереш, арберор, арбер — (гег) арбенеш, арбену(э)р, арбен; т. е. [arbën/r(—)]. стр.536. У соседних народов и в других местах наименование албанцев основано на корне арб/алб, ср. Греческий 'Αλβανός, 'Αρβανός «албанский», 'Αρβανίτης «Арбереш Греции», сербский Albanac, Arbanas, булг., Mac. албанец, аром. arbinés (Папахаги 1963 135), тюрк. arnaut, итал. albanese, нем. Albaner и т. д. Эта основа также используется среди арберешей Италии и Греции; ср. arvanit, реже arbëror у арберешей Греции

    —  Демирай (2010); стр.534
  1. Отрывок из Баранчича об этнической и языковой идентичности после миграций: [9]


Ссылки

  1. ^ abc Элси, Роберт (2004). Исторический словарь Албании. Scarecrow Press. стр. 147. ISBN 978-0-8108-4872-6. Получено 27 декабря 2010 г.
  2. ^ Камай, Мартин (1984). Леонард Фокс (ред.). Албанская грамматика: с упражнениями, хрестоматией и глоссариями . Перевод Леонарда Фокса. Висбаден: O. Harrassowitz. стр. xi. ISBN 978-3447024679.
  3. ^ Фридман, Виктор А. (1997). «Одна грамматика, три лексикона: идеологические обертоны и основы в Балканском языковом союзе» (PDF) . В Кора Сингер; Рэндалл Эггерт; Грегори Андерсон (ред.). CLS 33: Доклады панелей по языковым идеологиям в контакте, универсальной грамматике, параметрам и типологии, восприятию речи и других акустических сигналов . Чикаго: Чикагское лингвистическое общество. стр. 23–44. Архивировано из оригинала (PDF) 2012-02-17.
  4. ^ abcd Мийо Чуркович (1922). Повиджест Арбанаса код Задра . Э. Виталиани.
  5. ^ Ллоши 1999, стр. 277. [ необходима полная цитата ] «Сегодняшние албанцы называют себя shqiptarë, свою страну Shqipëri, а свой язык shqipe. Эти термины вошли в употребление между концом 17-го и началом 18-го веков. Иностранцы называют их albanesi (итальянский), Albaner (немецкий), Albanians (английский), Alvanos (греческий) и Arbanasi (старый сербский), страну Albania, Albanie, Albanien, Alvania и Albanija, а язык Albanese, Albanisch, Albanian, Alvaniki и Arbanashki соответственно. Все эти слова произошли от названия иллирийского племени Albanoi и их центра Albanopolis, отмеченного астрономом Александрии Птолемеем во 2-м веке нашей эры. Alban может быть множественным числом от alb- arb-, обозначающим жителей равнин (ÇABEJ 1976). Название перешло границы иллирийского племени в центральной Албании и стало общим для всех албанцев. Они называли себя arbënesh, arbëresh, страну Arbëni, Arbëri, а язык arbëneshe, arbëreshe. В иностранных языках сохранились средневековые наименования этих имен, но для албанцев они были заменены shqiptarë, Shqipëri и shqipe.
  6. ^ Камуселла 2009, стр. 241. [ необходима полная цитата ] «До появления современного самоназвания Shqiptarë в середине XVI века (впервые оно было зафиксировано в 1555 году католическим гегом Гьоном Бузуку в его служебнике) северные албанцы (геги) называли себя Arbën, а южные албанцы (тоски) Arbër. Отсюда самоназвание Arbëreshë современных итало-албанцев (численностью около 100 000 человек) на юге Италии и Сицилии, чьи предки в результате османских войн эмигрировали со своей родины в XIV веке. Эти самоназвания, возможно, повлияли на византийское греческое Arvanites для «албанцев», за которым последовали похожие в болгарском и сербском (Arbanasi), османском (Arnaut), румынском (Arbănas) и Арумынский (арбинский).
  7. ^ Баранчич 2008, стр. 551.
  8. ^ abcd Виллер-Голд и др. 2016, с. 103.
  9. ^ abcd Баранчич 2008.
  10. ^ abc Milekic, Sven; Cirezi, Arben (18 октября 2016 г.). «Хорватский город запускает классы, чтобы сохранить «Арбанаси» живым». Balkan Insight . Получено 20 февраля 2020 г. .
  11. ^ abcd Лоргер, Сречко (2004). «Байли - Чакавски Арбанаси» (на хорватском языке). Мозаик; Слободна Далмация.
  12. ^ abcde Стагличич, Иван; Баранчич, Максимилиана (2011). «Арбанаси су се прво доселили у Земуника» (на хорватском языке). Донат; Список Задарского.
  13. ^ ab Erber, Tullio (1883). Албанская колония деревни Арбанас близ Задара, история . G. Flori.
  14. ^ аб Тальявини, Карло (1937). Албанцы Далмации, вклад в знание диалекта Арбанаси близ Задара . Флоренция: Ольшки.
  15. ^ abc Марусси, Беппо; Стацци, Валентина; Птолемей, Рита (2006). Арбанас Зары того времени . Каламо.
  16. ^ abcdefghijklmno Willer-Gold et al. 2016, с. 104.
  17. ^ abc Мештрич, Клара Билич; Шимичич, Люция (2017). «Языковые ориентации и устойчивость языка арбанаси в Хорватии - случай лингвистической несправедливости». Открытая лингвистика . 3 (1): 147. doi : 10.1515/opli-2017-0008 .
  18. ^ |publisher=Бекир Сина |link=https://diasporashqiptare.al/2021/01/23/arbereshet-historia-e-shqiptareve-te-zares/
  19. ^ abc Виллер-Голд, Яна; Гнятович, Тена; Катунар, Даниэла; Матасович, Ранко (2016). «Многоязычие и структурные заимствования в арбанасском албанском». Language Documentation and Conservation . 10 : 105. S2CID  11890544.
  20. ^ abc Šimičić, Lucija (2018). «Torn Between Two Nation-States: Agency and Power in Language Identity Negotiation in Minority Contexts». В Глазго, Грегори Пол; Бушар, Джереми (ред.). Researching Agency in Language Policy and Planning . Routledge. С. 12–34. ISBN 9780429849947.
  21. ^ ab Mlloja, Genc (1 мая 2019 г.). «Эксклюзив Арбанаси из Задара/ «Албания, удивительно красивая». Albanian Daily News . Получено 20 февраля 2020 г.
  22. ^ "Panorama.com - Арбансит-э-Зарес" .
  23. ^ Матасович, Ранка (2012). «Грамматический очерк албанского языка для студентов, изучающих индоевропейские языки». Страница 42
  24. ^ abcd «Вико Змаевич - мецена и добротвор» (на хорватском языке). Народный список. 14 мая 2016 г. Проверено 16 февраля 2017 г. .
  25. ^ ab «Раб Арбанаси 290 лет од доласка у Задара» (на хорватском языке). 057info.hr. 10 мая 2016 г. Проверено 16 февраля 2017 г. .
  26. ^ ab "U Zadar Su Došli Prije 290 Godina "Арбанаси: jesu li više Hrvati, Albanci ili Talijani?"" (на хорватском языке). Задарский.hr. 02.05.2016 . Проверено 16 февраля 2017 г. .
  27. ^ ab «Zadarski Velikani U Obnovi Kneževe Palače Pavle Dešpalj: Nadam se da će palača opet biti dom Zadarskom komornom orkestru jer on to i zaslužuje» (на хорватском языке). Задарский.hr. 08 февраля 2017 г. Проверено 16 февраля 2017 г. .
  28. ^ Павао Джеролимов (17 февраля 2009 г.). «На данашни дан: Шиме Дешпаль» (на хорватском языке). Список Задарского . Проверено 16 февраля 2017 г. .
  29. ^ Татьяна Пачек (22 июня 2015 г.). «Priznanje Mladena Grdovića 'Nisam alkoholičar, već sam alergičan na alkhol. Jedna bevanda i mene odnese!» (на хорватском языке). Список Джутарджи . Проверено 16 февраля 2017 г. .
  30. ^ Ирена Юрьевич (11 октября 2010 г.). «Najbolja snaga je dobra čaša crnog vina i jedna slana srdela» (на хорватском языке). Список Задарского . Проверено 16 февраля 2017 г. .
  31. ^ аб Петар Юрич (10 мая 2016 г.). «Došli prije 290 godina: Ovisno o vremenu i općim prilikama, u Arbanasima je bilo i prohrvata i pravaša i projuglavena i protalijana i fašista i komunista i žestokih rimokatolika…» (на хорватском языке). Антена Задар . Проверено 16 февраля 2017 г. .
  32. ^ Милан Носич (2006). «Живот и джело Ратимира Калмете». Риеч - часопис За Славенску Филологию (на хорватском языке). 12 (3). Риека: Hrvatsko filološko društvo: 7–22. ISSN  1330-917X.

Источники

Внешние ссылки