Немецкий юмор — это условности комедии и ее культурное значение в стране Германия . Немецкий юмор охватывает такие традиции, как Кабаре и другие формы сатиры, а также более поздние тенденции, такие как телешоу и стендап-комедия.
Культура
Немецкий юмор часто следует многим условностям, которые из-за сходства в культурном восприятии событий и повседневной жизни (и других подобных универсальных тем, которые могут обсуждаться посредством комедии) могут быть легко интерпретированы уроженцами других стран. [1]
Распространенные темы и формы шуток
Скатологический юмор
Алан Дандес в своей книге « Жизнь как лестница в курятнике: портрет немецкой культуры через фольклор» предполагает, что распространенность скатологического юмора в немецкой культуре проистекает из «чрезмерного внимания тевтонских родителей к чистоте» [2] .
Харальд Шмидт , ссылаясь на важность политической корректности в Германии и критикуя ее, предложил использовать назометр — имитацию измерительного прибора (что вызвало небольшой скандал). [4] Устройство якобы будет подавать сигналы тревоги даже в случае незначительных нацистских формулировок и политически некорректных высказываний.
Иностранное восприятие
В популярной, но критикуемой статье 2006 года английский комик Стюарт Ли выдвинул теорию о том, что неправильные представления о немецком юморе среди носителей английского языка могут возникать из-за различий между английским и немецким языками. В немецком языке новые идеи часто именуются путем создания сложных слов, иногда приводящих к длинным, довольно конкретным словам. Некоторые англоязычные шутки, по словам Ли, плохо переводятся, потому что немецкая грамматика отличается от английской, и не всегда существует прямой перевод для отложенной панчлайна, одного из самых распространенных форматов шуток для носителей английского языка, [10] и такого юмора, основанного на языке.
Взгляды Ли подверглись резкой критике, особенно со стороны ученых. Лингвист Марк Либерман утверждает, что, пытаясь устранить стереотипы о немецком юморе, сам Ли становится жертвой «этнических предрассудков и [...] непоследовательного лингвистического анализа», основывая свои «мнения на неподтвержденных и неисследованных национальных стереотипах». Либерман также находит много возможностей для структуры шутки «оттянуть и раскрыть» в немецком языке. [11]
^ BBC SPORT | Блог чемпионата мира 2006 года | Немецкая комедия, ха-ха?
^ «Невероятное исследование / Англия, родина больной шутки», Марк Абрахамс , The Guardian , 22 июня 2009 г.
^ "BBC NEWS | Подробно | Решение по ЧМ-2006 | Угроза судебного преследования за розыгрыш на ЧМ". news.bbc.co.uk .
^ 15 ноября 2007 г., STREIT UM SCHMIDT & POCHER Rettet das Nazometer! Генрик М. Бродер в Der Spiegel («Конфликт по поводу Шмидта и Похера: спасите назометр»).
^ Оберман, Хайко Августин (1 января 1994 г.). Влияние Реформации: Эссе. Wm. B. Eerdmans Publishing. ISBN978-0-8028-0732-8– через Google Книги.
↑ Последние битвы Лютера: Политика и полемика 1531-46 Марк У. Эдвардс-младший. Fortress Press, 2004. ISBN 978-0-8006-3735-4
^ На латыни название гласит: «Hic oscula pedibus papae figuntur».
^ "Nicht Bapst: nicht schreck uns mit deim Ban, Und sey nicht so zorniger man. Wir thun sonst ein gegen wehre, Und Zeigen dirs Bel vedere"
^ Эдвардс, Марк У. Мл. (19 ноября 2004 г.). Последние битвы Лютера: Политика и полемика 1531–46. Fortress Press. ISBN978-1-4514-1398-4– через Google Книги.
↑ Ли, Стюарт (22 мая 2006 г.). «Трудности перевода». The Guardian . Архивировано из оригинала 30 августа 2013 г. Получено 16 ноября 2021 г.
↑ Либерман, Марк (24 мая 2006 г.). «Процветание на путанице в Guardian». Language Log. Архивировано из оригинала 28 июня 2006 г. Получено 16 ноября 2021 г.
Дальнейшее чтение
Пабиш, Петер. «Немецкий юмор – есть ли такая вещь?». Немецкая жизнь. 01 апреля 2015 г.: 54. eLibrary. Веб. 22 июля 2015 г.
Томас Брейер: Германия, ein Ernstfall? , Psychologie Heute, ноябрь 2008 г., с. 36–40
Стюарт Ли , The Guardian , 23 мая 2006 г., «Трудности перевода» и комментарий к этой статье в Language Log
Исследователь из Чикаго Джош Шонвальд о немецком юморе. Архивировано 10 декабря 2006 г. на Wayback Machine.
«Это почти Comedy Central: немецкий юмор связан с прошлым...» Архивировано 18 февраля 2008 г. в Wayback Machine Полетт Тобин, опубликовано в Grand Forks Herald 22 августа 1999 г., страница E1
Крис Ричи, Джеймс Харрис, «Не до смеха? Краткая история немецкой комедии», doi :10.33178/scenario.1.2.6, исследование для книги с таким названием