stringtranslate.com

Бернский немецкий

Бернский немецкий ( стандартный немецкий : Berndeutsch , алеманский немецкий : Bärndütsch ) — диалект верхнеалеманского немецкого языка , на котором говорят на Швейцарском плато (Миттелланд), части кантона Берн и в некоторых соседних регионах. На одной из форм бернского немецкого языка говорят швейцарские амиши, принадлежащие к амишам старого порядка в округе Адамс, штат Индиана , США, а также в других поселениях в США, в первую очередь в Индиане.

Разновидности

В бернских немецких диалектах существует множество региональных различий. Однако с ростом значения большой агломерации Берна разнообразие Берна расширяется, нивелируя старые деревенские диалекты.

До второй половины 20 века в городе Берн существовал значительный спектр социолектов , среди которых можно было выделить четыре разные группы:

Фонология

Бернский немецкий отличается от других диалектов швейцарского немецкого языка следующими характеристиками:

Прагматика

Как и в других западношвейцарских диалектах немецкого языка и во французском языке, вежливая форма обращения — это второе лицо множественного числа, а не третье лицо множественного числа, как в немецком языке.

Грамматика

Как и другие диалекты швейцарского немецкого языка, но в отличие от современного стандартного немецкого языка, бернский немецкий обычно сохраняет исходное грамматическое гендерное различие в числительных «два» (2) и «три» (3): [3]

...но всего 2 слова на "три" (3):

Словарный запас

Большая часть словарного запаса, известного как типичный для бернского немецкого языка, происходит от Mattenenglisch , например Gieu «мальчик», Modi «девушка». Самыми известными стереотипами бернского немецкого языка могут быть слова äuä «ни в коем случае» или «вероятно», (j)ieu «да», geng (или ging , gäng ) «всегда», Miuchmäuchterli «Молоко может». Бернцы обычно говорят mängisch вместо немецкого manchmal (иногда). Часто используемое слово в конце предложения — это вопросительный знак «gäu» (2-е лицо единственного числа) или «gäuet» (2-е лицо множественного числа, вежливая форма), означающий «не так ли?», тогда как другие швейцарско-немецкие диалекты предпочитают «одер», например «или что?».

Ауа

Äuä (произносится [ˈæ̞wːæ̞ː] , другие возможные варианты написания включаютäuää,äuuä,äuwä,ällwä) — типичныйстереотипбернского немецкого языка.[4]Существует два различных варианта использования:

Бернский комик Массимо Рокки использовал äuä в качестве названия для одного из своих шоу, комический эффект которого во многом обусловлен недоумением, которое испытывает посторонний человек (в данном случае Рокки, родившийся в Италии), когда впервые сталкивается с особенностями бернского немца.

Бернская немецкая литература

Хотя бернский немецкий в основном является разговорным языком (для письма используется стандартный немецкий язык), существует относительно обширная литература, восходящая к началу 20 века.

Также существуют бернские немецкие грамматики и словари .

Бернское немецкое кино

Фильм 2014 года Der Goalie bin ig (английское название: I Am the Keeper ), [5] диалоги которого ведутся на бернском немецком языке, [6] стал крупным победителем на церемонии вручения премии Swiss Film Awards 2014 года, получив семь номинаций [7], в которых он выиграл. четыре награды, включая лучший полнометражный фильм. [8] Фильм, снятый Сабиной Босс, был адаптирован на основе романа Педро Ленца «Вратарь» (который был переведен на язык Глазго Педро Ленцем и Доналом Маклафлином под названием «Нет, очень болтун» [9] ). Фильм был показан на кинофестивале в Локарно в августе 2014 года. [10]

В швейцарском фильме 2012 года « Больше, чем мед» два швейцарских пчеловода описывают друг другу методы пчеловодства по ограничению пчелиных роев в фразе «Как мы говорим на бернском немецком языке: больше никакого пчеловодства с лестницей на спине».

Бернская немецкая музыка

Многие бернские немецкие песни стали популярными во всей немецкоязычной части Швейцарии , особенно песни Mani Matter . Это, возможно, повлияло на развитие бернской немецкой рок-музыки, которая была первой швейцарско-немецкой рок-музыкой, появившейся и продолжающей оставаться одной из самых важных.

Сегодня известные группы, поющие на бернском немецком языке, включают Patent Ochsner , Züri West и Stiller Has .

Переводы на бернский немецкий

Рекомендации

  1. ^ "Швейцарский немецкий". Реестр языковых субтегов IANA . 8 марта 2006 г. Проверено 11 января 2019 г.
  2. ^ «Подразделения территорий: Швейцария» . Общее хранилище данных локали . Проверено 11 января 2019 г.
  3. ^ Вернер Марти: ISBN Berndeutsch-Grammatik 3-305-00073-2 
  4. ^ Отто фон Грейерц, Рут Битенхард: Berndeutsches Wörterbuch ISBN 3-305-00255-7 
  5. ^ «Я Хранитель» . Синевропа . Проверено 14 октября 2014 г.
  6. ^ "" Derвратарь bin ig." Феномен швейцарского кино Сабины Босс" . Швейцарский обзор . 25 сентября 2014 г. Проверено 14 октября 2014 г.
  7. ^ «Номинации на Швейцарскую кинопремию 2014 года» . 29 января 2014 г. Архивировано из оригинала 2 ноября 2014 г. Проверено 29 марта 2014 г.
  8. ^ «Швейцарская кинопремия 2014: «Я вратарь (Der Goalie bin ig)» стал крупнейшим победителем вечера» . Швейцарские фильмы. 21 марта 2014 г. Архивировано из оригинала 30 декабря 2018 г. Проверено 14 октября 2014 г.
  9. ^ Клэр О'Ди (23 сентября 2014 г.). «Швейцарский бестселлер сверкает на диалекте Глазго». SwissInfo.ch . Проверено 14 октября 2014 г.
  10. ^ "Der Goalie bin ig (примечание к программе)" . Кинофестиваль в Локарно. Архивировано из оригинала 15 октября 2014 г. Проверено 14 октября 2014 г.

Библиография

Внешние ссылки