Диалект верхнеалеманского немецкого языка
Бернский немецкий ( стандартный немецкий : Berndeutsch , алеманский немецкий : Bärndütsch ) — диалект верхнеалеманского немецкого языка , на котором говорят на Швейцарском плато (Миттелланд), части кантона Берн и в некоторых соседних регионах. На одной из форм бернского немецкого языка говорят швейцарские амиши, принадлежащие к амишам старого порядка в округе Адамс, штат Индиана , США, а также в других поселениях в США, в первую очередь в Индиане.
Разновидности
В бернских немецких диалектах существует множество региональных различий. Однако с ростом значения большой агломерации Берна разнообразие Берна расширяется, нивелируя старые деревенские диалекты.
До второй половины 20 века в городе Берн существовал значительный спектр социолектов , среди которых можно было выделить четыре разные группы:
- Патриций Бернский немец высшего света. У него нет ни l-вокализации, ни nd-веларизации, в нем используется не альвеолярная трель , а французская увулярная трель , и в нем больше французских заимствований , чем в других разновидностях.
- Разнообразие коренного населения города.
- Разновидности сельских жителей, переселившихся в город.
- Разнообразие - в основном бедных - людей, живущих в части старого города под названием Матте , известной как Маттененглиш (Мэттен-английский), хотя она имеет мало общего с английским языком, но имеет ряд заимствований от Йениша , Ротвельша и идиша. . В дополнение к этому существовал еще особый вид свиной латыни , который, по мнению некоторых людей [ кто? ] .
Фонология
Бернский немецкий отличается от других диалектов швейцарского немецкого языка следующими характеристиками:
- Сокращение многих высоких гласных , например, Zyt [tsit] «время», Lüt [lyt] «люди», lut [lut] «громкий» вместо долгой гласной, типичной для других алеманнских диалектов, например, цюрихского немецкого Ziit [tsiːt] , Lüüt [lyːt] , luut [luːt] (Стандартный немецкий Zeit , Leute , laut ).
- L - вокализация , например, Hauue [ˈhɑu̯wə] «зал», Esu [ˈɛz̥u] «осел» вместо Halle , Esel . Это привело к расширению репертуара дифтонгов и трифтонгов , например euter [ˈɛu̯tər] «старший», Seeu [ˈz̥ɛːu̯] «душа», Schueu [ˈʒ̊uə̯u̯] «школа».
- Веляризация nd в ng , например, angers [ ˈɑŋːərs] «разный» (сравните стандартный немецкий anders ). Множество слов, оканчивающихся на -ng, создали шутку о том, что бернский язык звучит почти как китайский: Schangang hei, d Ching wei Hung [ʒ̊ɑŋː ɡ̊ɑŋː hɛj kχiŋː ʋɛj hʊŋɡ̊] «Шанг (Жан) иди домой, дети хотят меда (хлеба)».
- Как и в других западных верхнеалеманских диалектах, такие слова, как Fleisch [v̥lɛi̯ʒ̊] «плоть» и Oug [ɔu̯ɡ̊] «глаз» произносятся с дифтонгами /ei/ и /ou/ , а не /aɪ/ и /aʊ/ .
Прагматика
Как и в других западношвейцарских диалектах немецкого языка и во французском языке, вежливая форма обращения — это второе лицо множественного числа, а не третье лицо множественного числа, как в немецком языке.
Грамматика
Как и другие диалекты швейцарского немецкого языка, но в отличие от современного стандартного немецкого языка, бернский немецкий обычно сохраняет исходное грамматическое гендерное различие в числительных «два» (2) и «три» (3): [3]
- zwe Manne (двое мужчин), мужской род
- zwo Froue (две женщины), женский
- zwöi Ching (двое детей), средний род
...но всего 2 слова на "три" (3):
- Drei Manne u Drei Fraue (трое мужчин и три женщины)
- Дрю Чинг (трое детей) средний род
Словарный запас
Большая часть словарного запаса, известного как типичный для бернского немецкого языка, происходит от Mattenenglisch , например Gieu «мальчик», Modi «девушка». Самыми известными стереотипами бернского немецкого языка могут быть слова äuä «ни в коем случае» или «вероятно», (j)ieu «да», geng (или ging , gäng ) «всегда», Miuchmäuchterli «Молоко может». Бернцы обычно говорят mängisch вместо немецкого manchmal (иногда). Часто используемое слово в конце предложения — это вопросительный знак «gäu» (2-е лицо единственного числа) или «gäuet» (2-е лицо множественного числа, вежливая форма), означающий «не так ли?», тогда как другие швейцарско-немецкие диалекты предпочитают «одер», например «или что?».
Ауа
Äuä (произносится [ˈæ̞wːæ̞ː] ⓘ , другие возможные варианты написания включаютäuää,äuuä,äuwä,ällwä) — типичныйстереотипбернского немецкого языка.[4]Существует два различных варианта использования:
- Модальная частица: в повествовательном предложении это слово может использоваться как немецкая модальная частица , означая, что говорящий только предполагает то, что говорит, но при этом вполне уверен в этом. Это очень похоже на значение немецкой модальной частицы wohl. Пример:
- Si chunt auä gly .
«(Я совершенно уверен, что) она скоро придет».
Модальная частица также используется в следующих последовательностях модальных частиц: äuä scho , äuä de scho . Обе последовательности придают больше внимания уверенности говорящего.
- Пропредложение: как и многие немецкие модальные частицы, это слово также может использоваться в качестве пропредложения (аналогично английским словам, таким как «да» или «нет» ). Первоначально он использовался как утвердительный ответ, имеющий аналогичный смысл с модальной частицей. Однако это значение почти никогда больше не используется. Он почти исключительно используется для отрицательного ответа, означающего субъективное недоверие. Это значение возникло из иронического употребления. В зависимости от интонации смысл может варьироваться от очень сильного недоверия до удивленного легкого неверия. Примеры:
- Доктор Эдмунд Хиллари isch aus Erschte ohni Suurstoff-Fläsche ufe Mount Everest . – Ауа! Райнхольд Месснер - это эрштег, он был хет-гмахтом.
«Эдмунд Хиллари был первым, кто поднялся на Эверест без дополнительного кислорода. - Ни за что! Райнхольд Месснер был первым, кто сделал это». - Хеш гёрт? AC/DC эй, это не так! – Ауа!?
'Ты слышал? AC/DC распались! – Нет, правда?
Бернский комик Массимо Рокки использовал äuä в качестве названия для одного из своих шоу, комический эффект которого во многом обусловлен недоумением, которое испытывает посторонний человек (в данном случае Рокки, родившийся в Италии), когда впервые сталкивается с особенностями бернского немца.
Бернская немецкая литература
Хотя бернский немецкий в основном является разговорным языком (для письма используется стандартный немецкий язык), существует относительно обширная литература, восходящая к началу 20 века.
Также существуют бернские немецкие грамматики и словари .
Бернское немецкое кино
Фильм 2014 года Der Goalie bin ig (английское название: I Am the Keeper ), [5] диалоги которого ведутся на бернском немецком языке, [6] стал крупным победителем на церемонии вручения премии Swiss Film Awards 2014 года, получив семь номинаций [7], в которых он выиграл. четыре награды, включая лучший полнометражный фильм. [8] Фильм, снятый Сабиной Босс, был адаптирован на основе романа Педро Ленца «Вратарь» (который был переведен на язык Глазго Педро Ленцем и Доналом Маклафлином под названием «Нет, очень болтун» [9] ). Фильм был показан на кинофестивале в Локарно в августе 2014 года. [10]
В швейцарском фильме 2012 года « Больше, чем мед» два швейцарских пчеловода описывают друг другу методы пчеловодства по ограничению пчелиных роев в фразе «Как мы говорим на бернском немецком языке: больше никакого пчеловодства с лестницей на спине».
Бернская немецкая музыка
Многие бернские немецкие песни стали популярными во всей немецкоязычной части Швейцарии , особенно песни Mani Matter . Это, возможно, повлияло на развитие бернской немецкой рок-музыки, которая была первой швейцарско-немецкой рок-музыкой, появившейся и продолжающей оставаться одной из самых важных.
Сегодня известные группы, поющие на бернском немецком языке, включают Patent Ochsner , Züri West и Stiller Has .
Переводы на бернский немецкий
- Ганс, Рут и Бенедикт Битенхард: Ds Alte Teschtamänt bärndütsch - en Uswahl . Берн: Берхтольд Халлер Верлаг, 1991.
- Ганс и Рут Битенхард: Ds Nöie Teschtamänt bärndütsch. Берн: Берхтольд Халлер Верлаг, 1984.
- Альберт Мейер: Гомер Берндюч - Одиссея . Мури в Берне: Издание Francke im Cosmos Verlag, 1960 (weitere Auflagen 1963, 1978, 1988).
- Вальтер Гфеллер: Гомер Берндюч — Илиас . Берн: Франке Верлаг, 1981.
- Вальтер Гфеллер: Вергилий Берндюш - Энейда . Берн: Франке Верлаг, 1984.
- Антуан де Сент-Экзюпери: Der Chly Prinz . Берндюч фон Лоренц Паули. Берн: Локворт Бухверлаг, 2004 г.
- Доминик Мели: Данте Алигьери: Di Göttlechi Komödie. Д Хёлль – Дер Лютеригсберг – Дс Паради. Берндюч. 2021 (academia.edu)
Рекомендации
- ^ "Швейцарский немецкий". Реестр языковых субтегов IANA . 8 марта 2006 г. Проверено 11 января 2019 г.
- ^ «Подразделения территорий: Швейцария» . Общее хранилище данных локали . Проверено 11 января 2019 г.
- ^ Вернер Марти: ISBN Berndeutsch-Grammatik 3-305-00073-2
- ^ Отто фон Грейерц, Рут Битенхард: Berndeutsches Wörterbuch ISBN 3-305-00255-7
- ^ «Я Хранитель» . Синевропа . Проверено 14 октября 2014 г.
- ^ "" Derвратарь bin ig." Феномен швейцарского кино Сабины Босс" . Швейцарский обзор . 25 сентября 2014 г. Проверено 14 октября 2014 г.
- ^ «Номинации на Швейцарскую кинопремию 2014 года» . 29 января 2014 г. Архивировано из оригинала 2 ноября 2014 г. Проверено 29 марта 2014 г.
- ^ «Швейцарская кинопремия 2014: «Я вратарь (Der Goalie bin ig)» стал крупнейшим победителем вечера» . Швейцарские фильмы. 21 марта 2014 г. Архивировано из оригинала 30 декабря 2018 г. Проверено 14 октября 2014 г.
- ^ Клэр О'Ди (23 сентября 2014 г.). «Швейцарский бестселлер сверкает на диалекте Глазго». SwissInfo.ch . Проверено 14 октября 2014 г.
- ^ "Der Goalie bin ig (примечание к программе)" . Кинофестиваль в Локарно. Архивировано из оригинала 15 октября 2014 г. Проверено 14 октября 2014 г.
Библиография
- Отто фон Грейерц, Рут Битенхард: Berndeutsches Wörterbuch ISBN 3-305-00255-7 Бернский словарь
- Вернер Марти: Berndeutsch-Grammatik ISBN 3-305-00073-2 Бернская грамматика
- Вернер Марти: Bärndütschi Schrybwys ISBN 3-305-00074-0 Бернский справочник по правописанию
Внешние ссылки
- Baernduetsch Verein – Ассоциация по сохранению бернского немецкого языка.
- Offizielle Dialekt.ch-Seite zum Bernbiet – Примеры бернского языка в mp3
- berndeutsch.ch Бернско-немецкий словарь на несколько тысяч слов
- my bärndütschi syte – Частная домашняя страница со статьями, стихами и песнями на бернском немецком языке.
- Berndeutsch – Eine Einführung in die Dialektsprache – Blog Artikel über den Berner Dialekt von Pfüderi