Мистический язык XII века, созданный святой Хильдегардой Бингенской.
lingua ignota ( лат . «неизвестный язык») была описана настоятельницей XII века Хильдегардой Бингенской , которая, очевидно, использовала его в мистических целях. Он состоит из словаря без известной грамматики; единственный известный текст — это отдельные слова, написанные на латыни. Чтобы написать его, Хильдегард использовала алфавит из 23 букв, названных « litterae ignotae » (лат. «неизвестные буквы»). [1]
История
Св. Хильдегард частично описала язык в работе под названием Ignota lingua per simplicem hominem Hildegardem prolata , которая сохранилась в двух рукописях, обе датируемых ок. 1200, Висбаденский кодекс и Берлинский рукописный текст (лат. кварт. 4° 674), ранее Codex Cheltenhamensis 9303, собранный сэром Томасом Филлипсом . [2] Текст представляет собой глоссарий из 1011 слов на языке Lingua ignota, с толкованиями в основном на латыни , иногда на средневерхненемецком языке ; слова кажутся априори отчеканенными , в основном существительными с несколькими прилагательными. Грамматически это выглядит как частичная релексификация латыни, то есть язык, образованный путем замены новой лексики в существующую грамматику. [3]
Назначение Lingua ignota неизвестно, и неизвестно, кто, кроме ее создателя, был с ней знаком. В 19 веке некоторые [ кто? ] считала, что Хильдегард задумала свой язык как идеальный, универсальный язык . [4] Однако в 21 веке предполагается, что Lingua ignota был изобретен как секретный язык; как и «неслыханную музыку» Хильдегард, она бы отнесла ее к божественному вдохновению . Поскольку язык был создан Хильдегардой, его можно считать одним из самых ранних известных искусственных языков .
В письме Хильдегард ее друг и ректор Вольмарус, опасаясь, что Хильдегард скоро умрет, спрашивает ubi tunc vox inauditae melodiae? et vox inauditae linguae? (Десцемет, стр. 346; «где же тогда голос неслыханной мелодии? И голос неслыханного языка?»), предполагая, что о существовании языка Хильдегард было известно, но не было посвященных, которые сохранили бы его знания после ее смерти.
Образец текста
Единственным сохранившимся текстом на этом языке является следующий короткий отрывок:
- O orzchis Ecclesia, Armis divinis praecincta, et hyacinto ornata, tu es Caldemia stigmatum loifolum et urbs scienciarum. О, о ту эс etiam crizanta in alto sono, et es chorzta gemma.
Эти два предложения написаны в основном на латыни с пятью ключевыми словами на Lingua ignota; поскольку в глоссарии однозначно встречается только один из них ( loifol , «народ»), то ясно, что словарный запас превышал 1011 слов. (Хигли 2007 находит вероятные соответствия для двух других слов.)
- «О orzchis Ecclesia , опоясанная божественными руками и украшенная гиацинтами, ты — кальдемия ран лойфолов , и город наук. О, о, и ты — crizanta в высоком звуке, и ты — chorzta драгоценный камень».
Loifol «люди», по-видимому, склоняется как латинское существительное третьего склонения, образуя родительный падеж множественного числа loifolum «народов».
Ньюман (1987) предполагает перевод
- «О Церковь безмерная , / божественными руками опоясанная / и гиацинтом украшенная, / ты — благоухание ран народов / и град наук. / О, о, и ты помазана / среди благородного звука, / и ты сверкающий драгоценный камень».
Глоссарий
Глоссарий расположен в иерархическом порядке: сначала даны термины для Бога и ангелов, затем следуют термины для людей и термины для семейных отношений, затем следуют термины для частей тела, болезней, религиозных и мирских рангов, мастеров, дней, месяцев, одежды. , предметы домашнего обихода, растения и несколько птиц и насекомых. Термины для млекопитающих отсутствуют (за исключением летучей мыши Уалуерии, занесенной в список птиц, и грифона Аргумцио, полумлекопитающего, также внесенного в список птиц).
Первые 30 записей (после Рота 1880 г.):
- Айгонц: деус (Бог)
- Айеганц: ангелус (ангел)
- Зууэнц: святилище (святой)
- Люионс: спаситель (спаситель)
- Диуэлиз: диаболус (дьявол)
- Испариз: Spiritus (дух)
- Inimois: homo (человек).
- Джур: вир (мужчина)
- Ваникс: femina (женщина).
- Pueearrez: патриарха (патриарх)
- Корцинтио: пророка (пророк)
- Фальшин: вейтс (пророк)
- Сонцис: апостол (апостол)
- Линшиол: мученик (мученик)
- Занциуэр: духовник (духовник)
- Вризойл: дева (девственница)
- Джугиза: видуа (вдова)
- Пангизо: пенитенс (кающийся)
- Кульзфазур: аттавус (пра-пра-прадед)
- Фазур: авус (дедушка)
- Пейрис: патер (отец)
- Maiz: Maler (так в оригинале, мать , мать)
- Хильцпеуэриц: nutricus (отчим)
- Хильцмайз: новерка (мачеха)
- Скиризин: Филиус (сын)
- Hilzscifriz: privignus (пасынок)
- Лимзкиль: инфансы (младенец)
- Заинс: пуэр (мальчик)
- Зунзиал: Ювенис (молодежь)
- Бишиниз: adolescens (подросток)
Номинальный состав можно наблюдать в peeueriz «отец»: hilz-peeueriz «отчим», maiz «мать»: hilz-maiz «мачеха» и scirizin «сын»: hilz-scifriz «пасынок», а также фазур : kulz- фазур . Суффиксальное происхождение от peeueriz «отец», peuearrez «патриарх».
Издания
- Вильгельм Гримм (1848 г.), перечисляя только 291 глоссу с немецкими переводами.
- Рота (1880 г.), состоящее из 1011 глосс.
- Десцемет, Analecta of Pitra (1882), перечисляющий только 181 глоссу с названиями растений.
- Портманн и Одерматт (1986)
- Хильдегард Бингенский «Неизвестный язык: издание, перевод и обсуждение», изд. Сара Хигли (2007) [весь глоссарий Riesencodex с дополнениями из Берлинской рукописи, переводами на английский язык и обширными комментариями]
Смотрите также
- Хиберно-латынь — ученый стиль литературной латыни, распространенный ирландскими монахами в период с шестого по десятый век. В нем использовались необычные слова и заимствованные слова из греческого, иврита и ирландского языков.
- Герменевтический стиль — стиль латыни в период позднего Рима и раннего средневековья, характеризующийся широким использованием необычных и загадочных слов, особенно заимствованных из греческого языка.
- Мозельский романский язык , вымерший галло-романский язык, на котором говорят в этом регионе, некоторые фрагменты которого сохранились до 11 века, с которым, как предполагается, имеет связь lingua ignota .
- Глоссолалия
- Художественный язык
- Философский язык
Литература
- Traude Bollig / Ингрид Рихтер, Хильдегард фон Бинген, Heilwerden mit der Kraft ihrer Symbole , Aurum Verlag, ISBN 3-89901-006-X (эзотерическое заявление о расшифровке текстов [ 1])
- Якоб Гримм в: Haupt, Zeitschrift für deutsches Alterthum , VI, 321.
- Хильдегард из неизвестного языка Бингена: издание, перевод и обсуждение Сары Л. Хигли. (Пэлгрейв Макмиллан, 2007 г.)
- Лоуренс Мулинье, «Un lexique trilingue du XIIe siècle: la lingua ignota de Hildegarde de Bingen», dans Lexiques bilingues dans les Domaines philosophique et scientifique (Moyen Âge-Renaissance), Actes du Colloque International Organisé par l'Ecole Pratique des Hautes Etudes- Моя секция и Высший институт философии Католического университета Лувена, Париж, 12–14 июня 1997 г., изд. Ж. Хамесс, Д. Жаккар, Тюрнхаут, Брепольс, 2001, с. 89-111. ISBN 2-503-51176-7
- Джонатан П. Грин, «Новый взгляд на Хильдегард Бингена Lingua ignota», Viator, 36, 2005, стр. 217-234.
- Барбара Ньюман , Сестра мудрости: Теология женского начала Св. Хильдегард (Беркли: University of California Press, 1987).
- Мари-Луиза Портманн и Алоис Одерматт (ред.), Wörterbuch der unbekannten Sprache , Базель: Verlag Basler Hildegard-Gesellschaft (1986). ISBN 3-905143-18-6
- Рот, Фридрих Вильгельм Эмиль (1895). «Глосса Хильдегардис». В Штайнмейере, Элиас; Сиверс Эдуард (ред.). Die Althochdeutschen Glossen, vol. III . Берлин: Weidmannscher Buchhandlung. стр. 390–404.
- Джеффри Шнапп , «Слова Девы: Lingua Ignota Хильдегард Бингена и развитие воображаемых языков от древних до современных», Exemplaria , III, 2, 1991, стр. 267–298.
Рекомендации
- ^ Бингенсис, Хильдегардис (1175–1190). Ризенкодекс. стр. 934, 464 об. Архивировано из оригинала 20 декабря 2014 г. Проверено 26 августа 2014 г.
- ^ Штайнмайер Э; Сиверс, Э. (1895). Sachlich geordnete Glossare. Die Althochdeutschen Glossen, Vol. III. стр. 390-404.
- ↑ Барбара Жан Джескалян, Хильдегард Бингенская: творческие аспекты средневековой личности». Выпускник теологического союза
- ^ Зуй (18 июля 2020 г.). «Lingua Ignota — самый ранний из известных искусственных языков?». Языковой шкаф . Проверено 29 августа 2022 г.
Внешние ссылки
- Транслитерация текста алфавитом Litteræ ignotæ Св. Хильдегарды. Архивировано 8 апреля 2016 г. в Wayback Machine.
- Лангмейкерский профиль Lingua Ignota
- Eclecticify: Lingua Ignota: частичный английский глоссарий Lingua Ignota, написанный переводчиком-любителем.