stringtranslate.com

Транзитивность (грамматика)

В лингвистике транзитивность — это свойство глаголов , которое связано с тем, может ли глагол принимать объекты и сколько таких объектов может принимать глагол. Он тесно связан с валентностью , которая учитывает другие аргументы глагола в дополнение к прямым объектам . Обязательные именные группы и предложные группы определяют, сколько аргументов имеет сказуемое. Обязательные элементы считаются аргументами, а необязательные никогда не учитываются в списке аргументов. [1]

Традиционная грамматика [ необходимы пояснения ] проводит бинарное различие между непереходными глаголами , которые не могут принимать прямой объект (например, падать или сидеть в английском языке ), и переходными глаголами , которые принимают прямой объект (например , бросать , ранить или целовать в английском языке). ). На практике во многих языках (включая английский) также есть глаголы, имеющие два объекта ( дипереходные глаголы ) или даже глаголы, которые могут использоваться как в качестве переходного, так и непереходного глагола ( амбипереходные глаголы , например, «Она гуляла с собакой» и «Она гуляла с собакой»). собака ). [2]

В функциональной грамматике транзитивность считается континуумом, а не бинарной категорией, как в традиционной грамматике. Представление «континуум» использует более семантический подход. Один из способов сделать это — принять во внимание степень, в которой действие влияет на его объект (так что глагол « see» описывается как имеющий «более низкую транзитивность», чем глагол « kill »).

История

Понятие переходности, как и другие понятия, составляющие сегодня основы лингвистики, впервые было введено стоиками и перипатетической школой , но они, вероятно, относились ко всему предложению, содержащему переходные или непереходные глаголы, а не только к глаголу. [3] [4] Открытие стоиков позднее было использовано и развито филологами александрийской школы и более поздними грамматистами . [3] [5]

Формальный анализ

Многие языки, такие как венгерский , отмечают транзитивность через морфологию ; Переходные и непереходные глаголы ведут себя по-разному. В языках с полиличностным согласием непереходный глагол согласуется только со своим подлежащим, тогда как переходный глагол согласуется как с подлежащим, так и с прямым дополнением.

В других языках различие основано на синтаксисе . Определить непереходный глагол в английском языке можно, например, попытавшись снабдить его соответствующим прямым дополнением:

Напротив, непереходный глагол в сочетании с прямым дополнением приведет к неграмматическому высказыванию:

И наоборот (по крайней мере, в традиционном анализе), использование переходного глагола в английском языке без прямого дополнения приведет к неполному предложению:

Английский язык необычайно мягок по сравнению с другими индоевропейскими языками в своих правилах переходности; то, что может показаться переходным глаголом, может использоваться как непереходный глагол, и наоборот. Eat and read и многие другие глаголы могут использоваться как в переходном, так и в непереходном варианте. Часто наблюдается семантическая разница между непереходной и переходной формами глагола: вода кипит против я вскипятил воду ; виноград рос , а я выращивал виноград . В этих примерах, известных как эргативные глаголы , роль подлежащего у непереходных и переходных глаголов различается.

Несмотря на то, что непереходный глагол может не иметь прямого дополнения, он часто может принимать подходящее косвенное дополнение :

То, что считается непереходными глаголами, также может принимать родственные объекты , где объект считается неотъемлемой частью действия, например, Она спала беспокойным сном .

Языки, выражающие транзитивность через морфологию

Этой особенностью обладают следующие языки из следующих языковых семей (или гипотетических языковых семей): [6]

В сино-тибетской языковой семье:

В урало-алтайской гипотетической языковой семье:

В индоевропейской (индоарийской) языковой семьеː

В палеосибирской гипотетической языковой семье:

Все разновидности меланезийского пиджина используют -im или -em в качестве маркера переходности:

Все сорта Салиша . [10]

Отображения форма-функция

Формальная транзитивность связана с множеством семантических функций в разных языках. С межлингвистической точки зрения Хоппер и Томпсон (1980) предложили разложить понятие транзитивности на десять формальных и семантических характеристик (некоторые бинарные, некоторые скалярные); особенности, которые, как утверждается, связаны со степенью транзитивности, суммированы в следующей известной таблице:

Нэсс (2007) подробно обосновал следующие два пункта:

  1. Хотя формально транзитивность является широкой категорией явлений, она сводится к способу максимального различения двух вовлеченных участников (стр. 22–25);
  2. Основные участники описываются с точки зрения семантических признаков [±Волевой] [±Подстрекательский] [±Влиятельный], что отличает их друг от друга. Различные комбинации этих двоичных значений дают разные типы участников (стр. 89), которые затем совместимы или несовместимы с разными глаголами. Отдельные языки, конечно, могут проводить более тонкие различия (глава 5).

Обсуждаемые типы участников включают в себя:

бывший. мне по-испански Мне нравится. ['Мне это нравится.']
бывший. торнадо в Торнадо разбил мне окна.
бывший. молоток Молоток разбил чашку.

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Карни, Эндрю. «Подкатегории глаголов». Синтаксис: генеративное введение. Blackwell Publishing, Ltd. 2013. Печать. 03 октября 2013 г.
  2. ^ «Определение ПРОГУЛКИ».
  3. ^ ab "Linguaggio nell'Enciclopedia Treccani".
  4. ^ Майкл, Ян (10 июня 2010 г.). Английские грамматические категории: и традиции до 1800 года . ISBN 9780521143264.
  5. ^ Фреде, Майкл (1994). «Стоическое понятие грамматического падежа». Вестник Института классических исследований . 39 : 13–24. дои : 10.1111/j.2041-5370.1994.tb00449.x . JSTOR  43646836.
  6. ^ Пустай 1990: 86–92.
  7. ^ Магье, Дэвид (декабрь 1987 г.). «Прототип транзитивности: свидетельства с хинди». СЛОВО . 38 (3): 187–199. дои : 10.1080/00437956.1987.11435888. ISSN  0043-7956.
  8. ^ «Жидкая эргативность в гуджарати». www-personal.umich.edu . Проверено 7 января 2021 г.
  9. ^ Краткий обзор частей речи гуджарати, Региональные исследования Южной Азии, Университет Пенсильвании 820 Уильям Холлс 36-й и Спрус. http://ccat.sas.upenn.edu/plc/gujarati/gujaratiwords.pdf
  10. ^ Дэвис, Генри; Мэтьюсон, Лиза (июль 2009 г.). «Проблемы синтаксиса и семантики Салиша». Язык и лингвистический компас . 3 (4): 1097–1166. дои : 10.1111/j.1749-818x.2009.00145.x .

Рекомендации

Внешние ссылки