Новозеландский язык жестов или NZSL ( маори : te reo Turi ) — основной язык сообщества глухих в Новой Зеландии . Он стал официальным языком Новой Зеландии в апреле 2006 года в соответствии с Законом о языке жестов Новой Зеландии 2006 года. Целью закона было создание прав и обязанностей при использовании NZSL во всей правовой системе и обеспечение того, чтобы сообщество глухих имело такой же доступ к правительственной информации и услугам, как и все остальные. [2] Согласно переписи 2013 года, более 20 000 новозеландцев знают NZSL. [3]
Новозеландский язык жестов имеет корни в британском языке жестов (BSL) и технически может считаться диалектом британского, австралийского и новозеландского языка жестов (BANZSL). В британском языке жестов и NZSL обнаружено 62,5% сходств, по сравнению с 33% знаков NZSL, обнаруженных в американском языке жестов . [4]
Как и другие естественные языки жестов , он был создан глухими людьми для глухих и не имеет лингвистической связи с устным или письменным языком .
В языке NZSL используется тот же двуручный алфавит , что и в BSL (британском языке жестов) и Auslan (австралийском языке жестов).
Он использует больше губных паттернов в сочетании с движением рук и лица для подачи знаков, чем BSL, что отражает новозеландскую историю устного обучения глухих людей. Его словарь включает такие маорийские понятия, как marae и tangi , и знаки для новозеландских топонимов (например, Роторуа – mudpools, [5] и Крайстчерч – 2 Cs, [6] представляет ChCh. [ требуется разъяснение ] )
Первые британские иммигранты в Новую Зеландию, которые были глухими, привезли с собой британский язык жестов . Первым известным учителем языка жестов была Доркас Митчелл, которая обучала детей одной семьи в заливе Чартерис, Литтелтон-Харбор , с 1868 по 1877 год. К 1877 году она обучила 42 учеников.
Когда в 1878 году в Самнере, к юго-востоку от Крайстчерча, открылась первая школа для глухих (тогда называвшаяся Sumner Deaf and Dumb Institution), Митчелл безуспешно пытался занять должность директора. Вместо этого она досталась Герриту Ван Ашу, который согласился с Миланским конгрессом педагогов для глухих 1880 года (на который не были приглашены глухие), что обучение должно быть только устным, а язык жестов должен быть запрещен. (Он даже не принимал учеников, которые могли писать жестами, поэтому было принято только 14 человек.) Такой была политика школы до 1979 года. В документальном фильме о школе, снятом в 1950-х годах, язык жестов не упоминается. Подобная политика поддерживалась в школах в Титиранги и Келстоне, которые открылись в 1940 и 1958 годах.
Неудивительно, что дети тайно использовали язык жестов и после окончания школы, развивая NZSL из британского языка жестов в основном без вмешательства взрослых на протяжении более 100 лет. Главным пристанищем для NZSL были клубы глухих в главных центрах. В 1979 году в школе Самнера была принята «Total Communication» (философия «используй все, что работает»), но используемый там язык жестов был «Australasian Sign Language» — искусственная жестовая форма английского языка . В результате молодые жестовые используют ряд австралийских жестов в своем NZSL, до такой степени, что некоторые называют традиционный NZSL «Old Sign». NZSL был принят для обучения в 1994 году.
В 1985 году Марианна Альгрен в своей докторской диссертации в Университете Виктории в Веллингтоне доказала , что новозеландский язык жестов является полноценным языком с большим словарным запасом знаков и последовательной грамматикой пространства.
Ассоциация преподавателей языка жестов Новой Зеландии (NZSLTA — ранее известная как Ассоциация преподавателей языка жестов Новой Зеландии) была основана в 1992 году. В течение следующих нескольких лет в нескольких центрах начались занятия по обучению взрослых на языке жестов Новой Зеландии. В 1997 году в Университете Виктории в Веллингтоне была запущена программа сертификации по изучению языка глухих, с обучением на языке жестов, предназначенная для обучения глухих людей тому, как компетентно преподавать язык жестов широкой публике. Также в 1992 году была создана программа обучения переводчиков в Оклендском технологическом институте, теперь известном как Оклендский технологический университет . Эту программу впервые направили и преподавали доктор Рэйчел Локер Макки (слух) и доктор Дэвид Макки (глухой), и она появилась благодаря лоббированию со стороны Сообщества глухих Новой Зеландии и других, которые осознали необходимость более безопасных и профессиональных услуг по переводу. Еще в 1984 году они искали поддержку для проведения дополнительных исследований с целью определения потребности в переводчиках языка жестов. [7] Помимо одноразового курса, запущенного в 1985 году, это был первый раз, когда в Новой Зеландии была предложена профессиональная программа обучения с квалификацией. Многие из тех, кто продолжил работать в качестве профессиональных переводчиков NZSL, начинали свой путь на занятиях по обучению в сообществе NZSL, которые вели члены NZSLTA.
Важным шагом на пути к признанию NZSL стала публикация в 1998 году всеобъемлющего словаря NZSL Университетом Виктории в Веллингтоне и Ассоциацией глухих Новой Зеландии. Он содержит около 4000 знаков (которые соответствуют гораздо большему количеству значений, чем такое же количество английских слов, из-за того, как знаки могут модулироваться в пространстве и времени), отсортированных по форме руки, а не по английскому значению, и закодированных в системе нотации Гамбурга, HamNoSys , а также в виде изображений. В 2011 году Университет Виктории запустил Онлайн-словарь новозеландского языка жестов [8] , основанный на оригинальной работе 1998 года, который включает видеоклипы каждого знака с примерами и возможность поиска знаков на основе особенностей знака (форма руки, местоположение и т. д.), а также английской глоссой знака.
В течение нескольких лет TVNZ транслировал еженедельную новостную программу "News Review", переведенную на NZSL. Она была прекращена в 1993 году после того, как совместный опрос глухих и людей с нарушениями слуха показал, что большинство предпочитает программы с субтитрами. Многие глухие люди чувствовали, что опрос ввел их в заблуждение. С тех пор регулярных программ на NZSL не было.
В период с августа 2012 года по август 2013 года Комиссия по правам человека провела расследование использования и продвижения новозеландского языка жестов (NZSL). Расследование было сосредоточено на работе с ключевыми государственными учреждениями и сообществом глухих вокруг трех пунктов исследования: 1) Право на образование для глухих людей и потенциальных пользователей NZSL. 2) Права глухих людей и других потенциальных пользователей NZSL на доступ к общению, информации и услугам, а также право на свободу выражения и мнения посредством предоставления профессиональных услуг переводчика NZSL и других услуг и ресурсов NZSL. 3) Продвижение и поддержание NZSL в качестве официального языка Новой Зеландии. Полный отчет расследования, Новая эра в праве на жест , был представлен в парламенте министром по вопросам инвалидности Тарианой Турией 3 сентября 2013 года. [9]
NZSL стал третьим официальным языком Новой Зеландии 11 апреля 2006 года, присоединившись к английскому и маори. Парламентский законопроект об его утверждении прошел третье чтение 6 апреля 2006 года. [10] В первом чтении в парламенте 22 июня 2004 года законопроект поддержали все политические партии. Он был передан в Комитет по правосудию и выборам, который отчитался перед Палатой 18 июля 2005 года. Второе чтение было принято 119 голосами против 2 23 февраля 2006 года, против выступила только партия ACT , поскольку правительство не предоставляло финансирование для NZSL. [11] Он прошел третье чтение 6 апреля 2006 года с тем же перевесом. [12] Законопроект получил королевское одобрение 10 апреля 2006 года [13] и стал законом на следующий день.
Использование NZSL в качестве допустимого средства обучения не всегда принималось правительством, Ассоциацией учителей глухих и многими родителями. Однако в свете многочисленных исследований его допустимости как языка и активной поддержки со стороны глухих взрослых, родителей глухих детей (как слышащих, так и глухих) и педагогов, NZSL с тех пор стал — в тандеме с английским — частью двуязычного/бикультурного подхода, используемого в государственных школах (включая Kelston Deaf Education Centre и Van Asch Deaf Education Centre ) с 1994 года. В Университете Виктории в Веллингтоне есть курсы новозеландского языка жестов, хотя ему еще предстоит разработать для него основную программу. Оклендский технологический университет (AUT) предлагает 3-летний курс бакалавриата искусств со специализацией NZSL-английский переводчик. [14]
Различия в лексике новозеландского языка жестов в значительной степени сформировались в студенческих сообществах вокруг пяти школ для глухих в Новой Зеландии: