Британский язык жестов ( BSL ) — это язык жестов, используемый в Соединенном Королевстве , и является первым или предпочтительным языком среди глухих в Великобритании. В то время как частная переписка Уильяма Стоко намекала на официальное название языка в 1960 году, [4] первое использование термина «Британский язык жестов» в академической публикации, вероятно, было сделано Аароном Сикурелем . [5] Основываясь на проценте людей, которые сообщили, что «используют британский язык жестов дома» по данным переписи населения Шотландии 2011 года, Британская ассоциация глухих подсчитала, что в Великобритании насчитывается 151 000 пользователей BSL, из которых 87 000 являются глухими. [6] Напротив, в переписи населения Англии и Уэльса 2011 года 15 000 человек, живущих в Англии и Уэльсе, сообщили, что используют BSL в качестве основного языка. [7] Неглухие люди также могут использовать BSL в качестве слышащих родственников глухих, сурдопереводчиков или в результате других контактов с британским сообществом глухих. Язык использует пространство и включает в себя движения рук, тела, лица и головы.
BSL — это творение британского сообщества глухих. Все языки жестов возникли в результате жестового общения, возникшего между глухими детьми и слышащими взрослыми. [ нужна цитация ] В отличие от домашних жестов , которые не передаются из поколения в поколение, языки жестов используются большим сообществом подписывающих лиц. [8]
Записи показывают, что язык жестов существовал в общинах глухих в Англии еще в 15 веке. « История Сионского монастыря в Лиссабоне и Брентфорде» , опубликованная в 1450 году, содержит описания знаков, некоторые из которых используются до сих пор. [9] Самый ранний известный документ, описывающий использование подписи в юридическом контексте, упоминает Джона де Орлетона, глухого человека, передающего свою собственность члену семьи в 1324 году. [10] Еще одним часто упоминаемым событием является церемония бракосочетания Томаса Тилси и Урсулы. Рассел в 1576 году. [11]
«Обзор Корнуолла » Ричарда Кэрью (1602 г.) включает яркое описание Эдварда Боуна, глухого слуги, встречающего своего глухого друга Кемпе. Боун немного знал корнуоллский язык и умел читать по губам, но, похоже, предпочитал жестикулировать. Кэрью описал ситуацию так:
Несколько ближе к месту его [Боуна] рождения жил другой человек, столь затронутый или, скорее, отступивший, по имени Кемпе: эти двое, когда они случайно встретились, часто использовали такие добрые объятия, такие странные слова и искренние знаки внимания. и такой сердечный смех и другие страстные жесты, что отсутствие у них языка казалось скорее препятствием для других, чтобы постичь [понимать] их, чем для того, чтобы они постигли друг друга. [12]
Джон Бульвер , у которого была приемная глухая дочь Хиротея Джонсон, является автором четырех текстов позднего Возрождения, связанных с глухотой, языком жестов и человеческим телом: « Хирология» (1644 г.), «Филокопус» (1648 г.), «Патомиотамия» (1649 г.) и «Антропометаморфоза» (1650 г.). [13] В частности, «Хирология» фокусируется на значениях жестов, выражений и языка тела и описывает знаки и жесты, использовавшиеся в то время, некоторые из которых напоминают знаки, используемые до сих пор, [12] в то время как «Филокоп» исследует использование чтения по губам глухие люди и возможность глухого образования [13] и посвящен двум глухим братьям Бульвера. [12]
Другой писатель того же времени, Джордж Далгарно , признавал, что язык жестов не имеет отношения к английскому. В 1661 году он писал, что «у глухого вообще нет учителя, и по необходимости он может заставить его... использовать знаки, однако те не имеют родства с языком, на котором те, кто находится рядом с ним, разговаривают между собой». [14]
Наконец, автор дневника Сэмюэл Пепис описал разговор между Джорджем Даунингом и глухим мальчиком в ноябре 1666 года:
Но, прежде всего, появляется немой мальчик, которого я знал во времена Оливера, который прекрасно знаком здесь и с Даунингом; и он делал странные знаки огня, и как король был вне дома, и многое они поняли, но я не мог... [15]
Британский язык жестов, как и все языки, развился из этого источника путем модификации, изобретения и импорта. [16] [17]
Томас Брейдвуд , учитель из Эдинбурга, в 1760 году основал «Академию Брейдвуда для глухонемых», которая считается первой школой для глухих детей в Великобритании. [18] В школе в основном преподавали методы устного общения, как описано Фрэнсисом Грином, чей сын учился в школе Брейдвуда [19] - в анонимном трактате Vox oculis subjecta. [20] В этом отчете Грин описывает, как его сын Чарльз наверняка разовьет «идеальное знание языка, как устного, так и письменного», и как глухие ученики получили «приемлемое общее понимание своего собственного языка [английского], чтобы читать , пишите и говорите на нем с легкостью». Грин также описывает взгляды Брейдвуда на разговорный язык:
Мистер Брэйдвуд часто намекал мне, исходя из мнения, основанного на его опыте в этом искусстве, что членораздельная или устная речь имеет столь сильную и существенную тенденцию подтверждать и расширять идеи, превосходящую возможности письменного языка, что почти невозможно глухие, не умеющие говорить, быть совершенными в своих мыслях. [21]
Джозеф Уотсон получил образование учителя глухих под руководством Томаса Брейдвуда. В конце концов он уехал в 1792 году, чтобы стать директором приюта для глухонемых в Бермондси . Он подробно описал свои методы обучения в своей книге « Об обучении глухонемых» (1809 г.), где выступал против использования жестовых версий разговорной речи, таких как жестовый французский язык, используемый в парижской школе. Книга содержит списки словарного запаса и таблички, призванные побудить ребенка к пониманию письменной и устной речи. [22]
Хотя школа Брейдвуда сосредоточилась на речи, она также использовала раннюю форму языка жестов, комбинированную систему , которая была первой кодификацией британского языка жестов. Школа Брейдвуда позже переехала в Лондон, и ее посетили аббат Сикард и Лоран Клерк в 1815 году, в то же время, когда американский протестантский священник Томас Хопкинс Галлодет отправился в Европу для исследования преподавания глухих людей. [22]
Андре-Даниэль Лаффон де Ладеба , один из французских посетителей школы Брейдвуд, дал яркое описание встречи Лорана Клерка с глухими детьми в двуязычной англо-французской книге « Сборник самых замечательных определений и ответов Массие и Клерка». , Глухой и немой. Лоран Клерк, который был глухонемым, был очень рад найти друзей, использующих язык жестов:
Как только Клерк увидел это зрелище [детей за обедом], лицо его оживилось; он был взволнован так, как взволновался бы здравомыслящий путешественник, встретив вдруг в отдаленных краях колонию своих соотечественников... Клерк подошел к ним. Он подавал знаки, и они отвечали ему знаками. Неожиданное общение вызвало у них самое приятное ощущение, а для нас было сценой выражения и чувственности, доставившей нам самое сердечное удовлетворение. [23]
Школы Брейдвуда отказались обучать Галлодета своим методам. Затем Галлоде отправился в Париж и изучил образовательные методы Французского Королевского института для глухих, сочетание старофранцузского языка жестов и знаков, разработанных аббатом де л'Эпе . Как следствие, американский язык жестов (ASL) сегодня на 60% похож на современный французский язык жестов и почти непонятен пользователям британского языка жестов. В 1817 году Галлоде основал Американскую школу для глухих , в которой основное внимание уделялось ручному общению и ASL, в отличие от устных методов, используемых в Великобритании.
До 1940-х годов навыки языка жестов передавались между глухими людьми без единой системы языка жестов; многие говорили, что люди живут в интернатных учреждениях. В школах активно препятствовали жестам посредством наказаний, а в системе образования глухих особое внимание уделялось обучению глухих детей чтению по губам и написанию пальцев . С 1970-х годов наблюдается рост толерантности и преподавания BSL в школах. Язык продолжает развиваться по мере того, как старые знаки, такие как милостыня и ростовщик, вышли из употребления, а были придуманы новые знаки, такие как Интернет и лазер . Эволюция языка и меняющийся уровень его признания означают, что пожилые пользователи склонны полагаться на правописание пальцев, в то время как молодые используют более широкий спектр знаков. [24]
Пэдди Лэдд инициировал программы для глухих на британском телевидении в 1980-х годах, и ему приписывают использование языка жестов на телевидении и предоставление глухим детям возможности обучаться жестам. [25]
Пользователи BSL выступали за признание BSL на официальном уровне. Закон 1984 года о полиции и доказательствах по уголовным делам требует предоставления переводчиков. 18 марта 2003 года правительство Великобритании официально признало BSL самостоятельным языком. [26] [27] В 2021 году Рози Купер представила законопроект о британском языке жестов, признающий BSL официальным языком, который был поддержан правительством. [28] [29] После бездействия с июня 2021 года законопроект начал проходить через парламент 28 января 2022 года, но во время встречи с заинтересованными сторонами 7 февраля выяснилось, что формулировки законопроекта были существенно сокращены, что вызывает разочарование. заинтересованные стороны. Британская ассоциация глухих заявила, что она «недовольна» удалением этой формулировки из законопроекта. [30]
Лингвистика — это изучение языка, в том числе языков, таких как BSL, которые не передаются с помощью звука. [31] Во всех языках жестов подавляющее большинство «слов» (жестов рук) невозможно понять на других языках жестов. [31] То, как один язык подписывает определенное число, будет отличаться от того, как его подписывает другой язык. [31] Способ построения предложений (синтаксис) отличается от языка жестов к языку жестов, как и в разных разговорных языках. Британский язык жестов описывается как «пространственный язык», поскольку он «перемещает знаки в пространстве» [31] » .
Как и многие другие языки жестов , фонология BSL определяется такими элементами, как форма рук, ориентация, местоположение, движение и немануальные функции. В языке жестов есть фонологические компоненты, которые сами по себе не имеют значения, но работают вместе, чтобы создать значение подписанного слова: форма руки, движение, местоположение, ориентация и выражение лица. [32] [31] Значения слов различаются, если один из этих компонентов изменен. [32] [31] Знаки могут быть идентичными в одних компонентах, но разными в других, придавая каждому разное значение. [31] Выражение лица подпадает под немануальный компонент фонологии. [33] К ним относятся «высота бровей, взгляд в глаза, рот, движение головы и вращение туловища. [33] »
Как и другие языки, как разговорные, так и жестовые, BSL имеет свою собственную грамматику , которая определяет, как подписываются фразы. [31] BSL имеет особый синтаксис . [31] Одним из важных компонентов BSL является использование форм . [31] Проформа — это «...любая форма, которая заменяет или выполняет работу какой-либо другой формы». [31] Предложения состоят из двух частей по порядку: подлежащего и сказуемого. [31] Подлежащее – это тема предложения, а сказуемое – комментарий к подлежащему. [31] Вопросительные слова обычно располагаются в конце предложения. [34]
BSL использует структуру «тема-комментарий» . [35] Комментарий к теме означает, что сначала устанавливается тема подписанного разговора, а затем следует ее уточнение, являющееся компонентом «комментарий». [31] Канонический порядок слов за пределами структуры «тема-комментарий» - объект-субъект-глагол (OSV), а именные фразы начинаются с головы. [36]
Хотя в Соединенном Королевстве и Соединенных Штатах преобладающим разговорным языком является английский , британский язык жестов сильно отличается от американского языка жестов (ASL): только 31% знаков идентичны или 44% родственных знаков. [37] BSL также отличается от ирландского языка жестов (ISL) (ISG в системе ISO ), который более тесно связан с французским языком жестов (LSF) и ASL.
Он также отличается от Signed English , метода, закодированного вручную и представляющего английский язык .
Языки жестов, используемые в Австралии и Новой Зеландии, аусланский и новозеландский язык жестов соответственно, в значительной степени развились из BSL 19 века, и все они сохраняют один и тот же ручной алфавит и грамматику и обладают схожими лексиконами. Эти три языка технически можно считать диалектами одного языка ( BANZSL ) из-за использования в них одной и той же грамматики и ручного алфавита, а также высокой степени лексического совместного использования (перекрытия знаков). Термин BANZSL был придуман Тревором Джонстоном [38] и Адамом Шембри.
В Австралии школы для глухих были созданы образованными глухими людьми из Лондона, Эдинбурга и Дублина. Это привело к появлению лондонского и эдинбургского диалектов BSL в Мельбурне и Сиднее соответственно, а также ирландского языка жестов в Сиднее в римско-католических школах для глухих. Языковой контакт после окончания средней школы между австралийскими пользователями ISL и пользователями «австралийского BSL» объясняет некоторые диалектные различия, которые мы видим между современным BSL и Auslan. Высшее образование в США для некоторых глухих взрослых австралийцев также является причиной некоторых заимствований ASL, обнаруженных в современном Ауслане.
Ауслан, BSL и NZSL имеют идентичные на 82% знаки (с использованием понятий из списка Сводеша ). Если рассматривать похожие или родственные знаки, а также идентичные, то они на 98% родственны. Дополнительная информация будет доступна после завершения создания корпуса BSL, [39] позволяет провести сравнение с корпусом Auslan, [40] и проектом новозеландского языка жестов. [41] Между BSL, Auslan и NZSL по-прежнему поддерживаются языковые контакты посредством миграции (глухие люди и переводчики), средств массовой информации (телевизионные программы, такие как See Hear, Switch, Rush и SignPost, часто записываются и неофициально передаются во всех трех странах) и конференции (в 1999 году многие глухие британцы отправились в Австралию на Всемирную федерацию конференций глухих, WFD, в Брисбене).
Макатон , система общения для людей с когнитивными нарушениями или другими трудностями в общении, изначально была разработана с использованием знаков, заимствованных из британского языка жестов. Язык жестов, используемый в Шри-Ланке , также тесно связан с BSL, несмотря на то, что устный язык не является английским, что демонстрирует различия в расстоянии между языками жестов и устной речью.
BSL имеет множество региональных диалектов . Например, некоторые знаки, используемые в Шотландии, могут быть не поняты сразу или вообще не поняты жителями Южной Англии, и наоборот. Некоторые знаки еще более локальны и встречаются только в определенных городах (например, Манчестерская система числовых знаков). Точно так же некоторые из них могут входить в моду или выходить из нее, или развиваться с течением времени, как это происходит с терминами в устных языках. [42] В семьях могут быть уникальные знаки, которые можно использовать в определенных ситуациях или для описания объекта, который в противном случае может потребовать дактилоскопии.
Многие британские телеканалы транслируют программы с использованием жестов In-Vision, используя BSL, а также специально созданные программы, предназначенные в основном для глухих людей, такие как See Hear на BBC и VEE-TV на Channel 4 .
BBC News транслирует жесты Invision в 06:45–07:30, 07:45–08:15 и 13:00–13:35 по Гринвичу/BST каждый будний день. 07:00-07:30 по выходным. BBC Two также транслирует подписанные повторы программ основного канала в прайм-тайм с 00:00 до 05:00 каждый будний день и рано утром в субботу. Также обеспечивает подписание утром в будние дни с 08:00 до 09:00. Все каналы BBC (за исключением BBC One , BBC Alba и BBC Parliament ) обеспечивают автографинг для некоторых своих программ. В 2022 году было подписано 10,3% программ Channel 4 , [43] включая популярные шоу, такие как Hollyoaks и Gogglebox . [44]
BSL используется в некоторых учебных заведениях, но не всегда является политикой для глухих детей в некоторых местных органах власти. Язык BSL «Давайте подпишем» и дактилоскопическая графика разрабатываются для использования в сфере образования глухими педагогами и репетиторами и включают в себя многие региональные знаки, упомянутые выше.
В Северной Ирландии около 4500 пользователей BSL и 1500 пользователей ирландского языка жестов , не связанного с ним языка жестов. Также используется гибридная версия, получившая название « Язык жестов Северной Ирландии ». [45] [46] [47]
В 2019 году в BSL было добавлено более 100 знаков научных терминов, в том числе « дезоксирибонуклеотид » и « дезоксирибонуклеозид », по инициативе Лиама Макмалкина, глухого выпускника Университета Данди , который нашел утомительным написание таких слов пальцем. во время его дипломного курса. [48]
В 2016 году Британская ассоциация глухих (BDA) заявила, что, основываясь на официальной статистике, в Великобритании, по ее мнению, 151 000 человек используют BSL, и 87 000 из них глухие. В эту цифру не включены профессиональные пользователи BSL, устные и письменные переводчики и т. д., если только они не используют BSL дома. [49]
Британский словарь жестового языка был составлен для Британской ассоциации глухих Исследовательским отделом исследований глухих Даремского университета. На нем изображено более 1800 знаков с помощью изображений и диаграмм, каждый знак сопровождается определениями, пояснениями и описанием использования. Знаки упорядочены не по алфавиту, как в словаре английского языка, а согласно фонологическим особенностям языка. Например, знаки, основанные на форме руки «кулак», предшествуют знакам, основанным на форме руки «открытая ладонь». [50]
Словарь редактировал Дэвид Брайен при содействии группы, состоящей из Мэри Бреннан, Кларка Дании , Фрэнсис Элтон, Лиз Скотт Гибсон, Грэма Тернера и Дороти Майлз , среди других.
Словарь был издан в 1992 году. Предисловие написала принцесса Диана , которая была покровительницей BDA.
Британскому языку жестов можно научиться в официальных учебных заведениях по всей Великобритании, и существуют три экзаменационные системы. Курсы проводятся общественными колледжами, местными центрами для глухих и частными организациями. Программа квалификации преподавателей была начата Британской ассоциацией глухих в 1984 году в Даремском университете под названием «Курс подготовки преподавателей BSL» и закрылась в 1999 году .
Национальные организации, присуждающие награды, проводят обучение преподавателей BSL. Каждая из этих организаций имеет свою собственную учебную программу, учебные материалы и ресурсы.
В июне 2023 года правительство Великобритании начало консультации по экзамену GCSE по британскому языку жестов, преподавание которого планируется начать в школах с сентября 2025 года. [52]
Существует два пути получения квалификации: через аспирантуру или через национальные профессиональные квалификации . Курсы бакалавриата по изучению глухих со специальными направлениями по сурдопереводу существуют в нескольких британских университетах; Дипломы устного переводчика последипломного образования также предлагаются университетами и одной частной компанией. Требования к поступающим на курс варьируются от отсутствия предварительных знаний BSL до уровня NVQ 6 BSL (или эквивалентного).
Процесс квалификации позволяет переводчикам зарегистрироваться в Национальном реестре специалистов по связям с глухими и слепоглухими людьми (NRCPD), добровольном регулирующем органе. Зарегистрированных лиц просят самостоятельно подтвердить, что они прошли проверку DBS ( Служба раскрытия и запрета информации ) и имеют страховку профессиональной ответственности. Прохождение языковой оценки BSL уровня 3 и зачисление на утвержденный курс устного перевода позволяет заявителю зарегистрироваться в качестве TSLI (стажер-переводчик языка жестов). После завершения утвержденного курса устного перевода стажеры могут подать заявку на получение статуса RSLI (зарегистрированный переводчик жестового языка). RSLI в настоящее время требуются NRCPD для регистрации деятельности по непрерывному профессиональному развитию. Постквалификационная подготовка специалистов по-прежнему считается необходимой для работы в конкретных критически важных областях.
Работники коммуникационной поддержки (CSW) — это профессионалы, которые поддерживают общение глухих учащихся в сфере образования всех возрастов, а также глухих людей во многих сферах работы, используя британский язык жестов и другие методы общения, такие как английский с поддержкой жестов . Квалификация и опыт РС различаются: некоторые из них являются полностью квалифицированными переводчиками, другие — нет.
Let Sign Shine — это кампания, начатая подростком из Норфолка Джейд Чепмен с целью повышения осведомленности о британском языке жестов (BSL) и сбора подписей под петицией о преподавании BSL в школах. Петиция кампании в парламент Соединенного Королевства получила поддержку более четырех тысяч человек.
Чепмен была номинирована на Молодежную премию Бернарда Мэтьюза 2014 года за свою работу и преданность делу повышения осведомленности о важности языка жестов. Чепмен выиграла категорию награды в области образования, а награду ей вручила олимпийская пловчиха Ребекка Адлингтон . [53]
Чепмен также был удостоен награды за выдающиеся достижения на церемонии вручения наград Radio Norwich 99.9 Local Hero Awards 7 октября 2015 года. На церемонии награждения выступила Алеша Диксон . [54]
Получив пожертвование в размере 1000 фунтов стерлингов от Молодежной премии Бернарда Мэтьюза, организация Let Sign Shine использовала эту сумму, чтобы начать курс британского языка жестов в средней школе Дерехем Нетерд . [55]
{{cite web}}
: CS1 maint: bot: исходный статус URL неизвестен ( ссылка )