stringtranslate.com

Норвежская орфография

Обучение норвежским буквам Æ , Ø и Å.

Норвежская орфография — метод письма норвежского языка , в котором существует два письменных стандарта: букмол и нюнорск . В то время как букмол по большей части заимствовал свои формы из письменного датского языка и датско-норвежской речи , нюнорск получает свои словесные формы из реконструированного «базового диалекта» Аасена , который предназначен для представления отличительных диалектных форм. Оба стандарта используют 29-буквенный вариант латинского алфавита и одинаковые орфографические принципы.

Алфавит

Норвежский алфавит основан на латинском алфавите и идентичен датскому алфавиту . С 1917 года он состоял из следующих 29 букв.

Буквы c, q, w, x и z не используются в написании коренных норвежских слов. Они используются редко; Орфография заимствованных слов обычно адаптируется к местной звуковой системе.

Диакритические знаки

В норвежском языке (особенно в нюнорском варианте) также используются несколько букв с диакритическими знаками: é, è, ê, ó, ò, ô и ù. Диакритические знаки не являются обязательными, [1] но могут быть добавлены для уточнения значения слов ( омонимов ), которые в противном случае были бы идентичны. Одним из примеров является сравнение ein Gut («мальчик») и éin Gut («один мальчик») в нюнорске и en Gut («мальчик») против én Gut («один мальчик») в букмоле. Диакритические знаки обязательны в иностранных именах собственных, которые их используют, например, Rhône , Liège , Linné , München . В других заимствованных словах диакритические знаки необязательны, например, crème fraîche , tête-à-tête . Если заимствованное слово было адаптировано для норвежского использования, диакритические знаки, которые там были изначально, не должны включаться, как в ampere , bohem , Opera . [1] Норвежские гласные æ, ø и å никогда не имеют диакритических знаков.

Используемые диакритические знаки включают острый ударение , серьезное ударение и циркумфлекс . Типичный пример того, как диакритические знаки меняют значение слова :

Ò может использоваться в òg , что означает «также». Это слово встречается как в нюнорске , так и в букмоле . Примером ê в нюнорске является слово vêr , означающее «погода».

Звуко-орфографические соответствия

Гласные

Согласные

История

Буква Å ( HTML å ) была официально введена в норвежском языке в 1917 году, заменив Aa или aa . Новая буква пришла из шведского алфавита , где она официально использовалась с XVIII века. Бывший диграф Аа до сих пор встречается в личных именах. Географические названия, как правило, следуют современной орфографии, что означает, что будет использоваться буква å . Фамилии могут не соответствовать современной орфографии и, как таковые, сохраняют диграф аа , где сегодня использовалось бы å . Аа продолжает использоваться в качестве транслитерации, если буква недоступна по техническим причинам. При алфавитной сортировке Aa рассматривается как Å , а не как две соседние буквы A. Это означает, что, хотя a — первая буква алфавита, а a — последняя. Это правило не распространяется на нескандинавские названия, поэтому в современном атласе немецкий город Ахен будет указан под буквой A , а датский город Обенро — под буквой Å .

Разница между датско-норвежским и шведским алфавитом заключается в том, что в шведском языке используется вариант Ä вместо Æ и вариант Ö вместо Ø (как в немецком ). Кроме того, порядок сопоставления этих трех букв различен: Å, Ä, Ö .

Вычислительные стандарты

Шведская компьютерная клавиатура с белой маркировкой для распространенных символов, красной для норвежского (Ø, Æ), светло-зеленой для датского (Æ, Ø) и сине-зеленой для эстонского языка (Ü, Õ, §, ½).

В вычислительной технике для этого алфавита существовало несколько различных стандартов кодирования:

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ ab Совет норвежского языка: использование акцентов (на норвежском языке)

Внешние ссылки