Любой из нескольких английских сортов Нортумбрии, Англия.
Нортумбрийский диалект относится к любому из нескольких традиционных английских диалектов , на которых говорят в исторических графствах Нортумберленд и графстве Дарем . Термин «Нортумбрия» может относиться к региону Нортумбрия , но может также относиться конкретно к графству Нортумберленд. [2] В этой статье основное внимание уделяется первому определению и, таким образом, включены сорта со всего региона, включая Дарем, а также Нортумберленд.
Традиционный нортумбрийский диалект — это умирающая старая форма диалекта, на котором говорят в этом районе. [3] Он тесно связан с шотландцами и камбрийцами и имеет с ними общее происхождение из Старой Нортумбрии . [4]
Традиционный диалект породил множество современных разновидностей, и нортумбрийский диалект также можно использовать для широкого включения их всех:
Бервикский диалект, на котором говорят в Бервик-апон-Твид , самом северном городе Англии.
Собственно нортумбрийский диалект, единственный ротический или переменно ротический диалект, оставшийся в регионе (Нортумберленд и северо-запад Дарема), почти вымерший, в котором используется нортумбрийский картавый диалект , на котором сегодня в основном говорят только самые старые сельские мужчины, говорящие на нем.
Диалектные подразделения
19 век
Александр Джон Эллис , лингвист и филолог XIX века, разделил Нортумберленд и Дарем на три основные диалектные группы, исходя из их языковых особенностей. Эллис считал, что большая часть Нортумберленда и северного графства Дарем принадлежит к «северо-северной» диалектной группе. Эта группа считалась переходной разновидностью между другими северными диалектами (к северу от линии Хамбер-Люн ) и шотландцами , но в целом все еще считалась формой северного английского языка. Однако небольшая часть северо-запада Нортумберленда вокруг холмов Чевиот считалась шотландскоязычной и поэтому относилась к категории разновидностей шотландского языка. Южная часть графства Дарем считалась частью «западно-северной» диалектной группы, которая считалась более тесно связанной с диалектами Ричмондшира и Камбрии, особенно с диалектами Эдемской долины . [6] Как и в Камбрии, диалект южного Дарема подвергался большему скандинавскому влиянию, чем остальная часть Дарема и Нортумберленда. [7] Скандинавское влияние проявляется в названии ручьев на юге Дарема, которые обычно называются «беками» (от древнескандинавского «беккр»). Напротив, «ожоги» (от древнеанглийского «burna») встречаются в северном Дареме и Нортумберленде.
21-го века
Городские диалекты северо-восточного английского языка — это группа английских диалектов, на которых говорят в городских районах северо-востока Англии, включая крупные города, такие как Ньюкасл-апон-Тайн, Сандерленд и Мидлсбро. Эти диалекты возникли в результате быстрой урбанизации региона в XIX и XX веках, которая привела к значительным социальным и демографическим изменениям. По сравнению с традиционными диалектами, городские диалекты северо-восточного английского языка претерпели большую степень нивелирования. Среди современных городских диалектов на северо-востоке Англии признано трехстороннее деление, в котором различаются северные, центральные и южные городские диалекты: [8]
Северный городской северо-восточный английский: Тайнсайд и городской Нортумберленд.
Центральный городской северо-восточный английский: Сандерленд и большая часть унитарной власти Дарема.
Южный городской северо-восточный английский: Тиссайд, Хартлпул и Дарлингтон.
Центральные и северные городские диалекты сохраняют явно нортумбрийскую основу, но были сформированы стандартным английским суперстратом , в результате чего возникли гибридные диалекты, включающие элементы как традиционных диалектов, так и более стандартизированных форм английского языка. [9] С другой стороны, южные городские диалекты подверглись более значительной диалектной реструктуризации, в результате чего появился диалект, который, хотя и остается северо-восточным по своему характеру, лишен более выраженных нортумбрийских форм, таких как «ган» (идти) и « divvent» или «dinnet» (не делайте этого), которые сохранились в Тайнсайде, Уэрсайде и Дареме. [10]
Фонология
Согласные
Нортумбрийский картавость : увулярное произношение /r/ как [ʁ(ʷ)] преобладало в традиционных диалектах на большей части Нортумберленда (за исключением крайнего запада графства и Тайнмута) и северных частей графства Дарем в долине Тайн. [11] Нортумбрийский шиповник обычно отсутствовал в диалектах Уэрсайд/Дарем и Саут-Шилдс; однако время от времени его можно было встретить в районах долины Уир вплоть до Келло на юге. [6] В настоящее время эта функция в основном доступна только пожилым сельским жителям Нортумберленда.
/hw/ традиционно понимается как [ʍ] в Нортумберленде и верхнем Уэрдейле ; в Тайнсайде и на остальной территории Дарема это обычно /w/, как в стандартном английском языке. [12]
В отличие от большинства разновидностей северного английского языка , традиционные диалекты к северу от Тиса в значительной степени сохраняют букву H. Диалекты Нортумберленда и Северного Дарема полностью сохраняют H, в то время как диалекты Южного Дарема занимают переходную зону и демонстрируют переменное сохранение H. [12]
Как и в большинстве диалектов северного английского языка, конечный звук /ŋ/ сокращается до [n] , например, gannin означает «сборка» («идти»).
Как и большинство диалектов Англии, нортумбрийский потерял /x/ . Шотландский /x/ обычно соответствует /f/ в родственных нортумбрийских словах, сравните шотландский loch [lɔx] и cleuch/cleugh [kluːx] с нортумбрийским lough [lɒf] и cleugh [kljʊf] .
В отличие от большинства диалектов северного английского языка /l/ во всех случаях ясен и никогда не веляризован.
Наиболее консервативные формы диалекта подвергаются L-вокализации, как в шотландском языке, например, wall — это waa , а Needful — Needfu . [13]
Гласные
Слияние медсестры и севера : [ɔː] в таких словах, как борд (птица) форст (первый) по всему Нортумберленду и северному Дарему. Это результат того, что нортумбрийский картавый звук изменяет соседние гласные.
[ɪ] в таких словах, как «blind» (слепой) и «finnd» (найти).
Гласная GOAT, встречающаяся на большей части севера и запада Нортумберленда, в таких словах, как «phone» и «tone», приближается к [ɜː], поэтому «phone» будет произноситься так же, как слово «папоротник». Среди тех, у кого сильный акцент, аналогичную гласную можно найти в гласной LOT, поэтому слово «cod» будет произноситься с коротким звуком œ.
Фонематическое длинное /aː/ (пишется aa или, более традиционно, aw ). Это создает несколько минимальных пар на основе длины фонематических гласных, например gan [gan] «идти» против gawn [gaːn] «идти».
Сохранение древнеанглийского языка /uː/ (звук южноанглийского oo ), поэтому в Нортумбрии « down » и « town » — «doon» и «toon». Он также сохраняет старое английское произношение [ʊ], когда за ним следует [nd], поэтому «фунт» и «найденный» - это «панд» и «фонд».
eu или ui в таких словах, как enough , muin и buit , частично соответствует шотландской гласной 7 . Произношение этой гласной варьируется в зависимости от диалекта.
Дифтонгизация северного среднеанглийского языка [aː] в i+e на юге Нортумберленда и северного Дарема с образованием byeth , styen и (h)yem для «оба», «камень» и «дом»; [9] и Байат , Стьян и (х)ям на юге Дарема. Более старые формы, такие как baith , stane и hame , общие с шотландцами, сохранились в некоторых диалектах Нортумбрии. [14]
[iː] в таких словах, как heed и deed , означающих «голова» и «мертвый» (сравните шотландские «heid» и «deid» и йоркширские «head» и «мертвый»)
Дифтонги
Берик-апон-Твид
Бервик-апон-Твид уникален в Нортумберленде. Местная речь имеет характеристики северо-нортумбрийского диалекта, а из-за своего географического положения также имеет характеристики восточно-центрально-шотландского диалекта. [15]
Социологическое исследование англо-шотландского приграничного региона, проведенное в 2000 году, показало, что местные жители Алнвика, в 30 милях (48 км) к югу от Бервика, связывают бервикский акцент с шотландским влиянием. И наоборот, жители Аймута, Шотландия, в 9 милях (14 км) к северу от Бервика, твердо классифицировали речь Бервика как английскую, идентифицируя ее как нортумбрийскую.
Классификация по отношению к английскому и шотландскому языкам
Нортумбрийское языковое общество (NLS), основанное в 1983 году для исследования, сохранения и продвижения нортумбрийского языкового разнообразия, считает его достаточно разошедшимся, чтобы быть не диалектом современного стандартного английского, а, скорее, родственным, но отдельным собственным англическим языком , поскольку это в значительной степени непонятно обычным носителям английского языка. [3] [16] Нортумбрийский язык, возможно, имеет еще более тесную связь с современными шотландцами , [17] и оба языка NLS считаются отдельными языками, произошедшими от древнеанглийского, но близкими родственниками; [3] однако основные научные источники считают их по сути одним и тем же языком, хотя и с небольшими различиями. Сходства не признаются повсеместно или официально, возможно, из-за чувствительности по обе стороны границы. [18] Таким образом, статус шотландского и нортумбрийского языков как языков или диалектов остается открытым для обсуждения. [19]
Грамматика
Нортумбрийский язык включает некоторые слабые формы множественного числа, такие как ee / een (глаз/глаза), coo / kye (корова/коровы) и shough / shoon (обувь/обувь), которые сохранились из древнеанглийского языка в нортумбрийский, но стали сильными множественными числами в стандартном современном английском языке – бык/волы и ребенок/дети являются исключениями. К регулярным нортумбрийским множественным числам, которые соответствуют нерегулярным в стандартном английском языке, относятся хлебы (буханки), жены (жены) и полки (полки) [2]
Различие T – V : использование местоимений второго лица единственного числа thoo или tha и thee в Дареме и южном Нортумберленде. В северном Нортумберленде встречается только вы .
aw’s (я есть) и thoo’s (ты есть) — формы настоящего времени первого и второго лица глагола «быть» в Дареме и южном Нортумберленде. На севере Нортумберленда aw'm (я) используется как в шотландском, так и в стандартном английском языке. [20]
В Нортумберленде и северном Дареме определенный артикль не редуцируется, как в стандартном английском и шотландском языках . Это считается особенностью североанглийских диалектов.
В южном Дареме определенный артикль традиционно сокращается до [t] или [d] , обычно пишется как t'. Эти две разновидности разделяет изоглосса, проходящая к северу от Бишоп-Оклэнда . [21] [22]
Английский глагол «быть в состоянии» в нортумбрийском языке имеет более старую форму «te can», например, aw использовал te cud Sing, что означает «я умел петь» . [23] [24]
Примеры
В 1883 году принц Луи-Люсьен Бонапарт получил пенсию по гражданскому списку за работу над английскими диалектами. Его исследования диалектов опираются как на письменные тексты, так и на результаты полевых работ, которые заключались в прямом опросе носителей языка. В 1862 году он опубликовал сборник из 24 диалектных переводов отрывка Ветхого Завета «Песнь Песней», который он заказал местным диалектологам со всей Англии и южной Шотландии. Согласно списку его известных работ, было заказано шесть библейских переводов на нортумбрийские диалекты, четыре из которых встречаются в «Песни Соломона». [25] [26]
Словарный запас
Некоторые нортумбрийские слова включают: [27] [28]
оу/аа - я
около - о
alreet или aareet/awreet — вариация слов «хорошо» или «привет» (часто используется во фразе «aalreet mate»).
да - да
bairn/grandbairn – ребенок/внук
бари – «хороший» или «милый»
подшучивание – болтовня/сплетни
Belter - «действительно хорошо», использовано в фильме «Чисто пояс».
bess - «пожалуйста, Бесс» вместо «порадуй себя»
te boule - катиться, однако te boule aboot означает "возиться"
рев – одолеть или победить кого-то, обычно в физическом смысле
байер - сарай для скота
cannet или canna – не могу
canny - «приятный» или, как по-шотландски , «вполне» (поэтому что-то можно описать как «canny-canny»)
чудь – жвачка
clart или clarts - «грязь», как в «на твоих беутах есть кларты»
Кадди – маленькая лошадка или пони.
te dee - делай
deeks - "посмотри", как в "Gie's a deeks" - "Дай мне посмотреть"
dinnet, divvent или dinna – «не надо»
дивви - оскорбление, обращенное к глупому человеку
дон - вниз
эээ-о, восклицание шока
feyther, fatther или fadder - «отец»
te gan — идти («ганнин» или «гаан» = идти)
Гаджи - мужчина
git awesh — «уходи»
блин, Варри - очень
gie's- «Дай мне», сравните «Дай мне»
Had / Haud - пример «держать»: Keep ahad означает «держать» или «присматривать», а haud yor gob означает «молчать».]
хев или хае - иметь
хаки – «грязный»
Haddaway – «уйти»
hairn (или курица) — похоже на «лошак», см. ниже
лошак, ласковое слово - «Милый».
хуз - дом
ho'wair, ho'way или ha'way - "давай"
te hoy - бросить
хьем – «дом»
нас - я, например, « Передай нам овраг », что означает «Передай мне нож».
кет - сладости
te knaw / te knaa — знать
лекки — электричество, или электрический
te кредит - часто используется для одалживания ( одолжить нам би означает «Могу ли я одолжить ручку?»)
Like – используется как заполнитель во многих предложениях; обычно каждое второе слово, например , типа, он обо мне или типа, сумма, типа?
mair означает «больше» (сравните с немецким «mehr»)
мама/ма вариант матери
мужчина - часто используется как общий термин обращения, например, «Giv uz it heor noo man» или «haway man».
Марра – Друг. Используется как «приятель» — aareet marra означает «привет, друг»)
me or ma – мой (ср.: сам > сам или месель )
mollycoddle – сверхзащищать, «заворачивать в вату»
muckle - похоже на "хитрый", в смысле значения "вполне". Оно также может означать «большой», например «Yon hoose hez a mucklewindae» означает «в этом доме большое окно».
нер, на или нар - нет
neb – нос (nebby = любопытный)
нет - ночь
Нетти - туалет
ниввор - никогда
ноо - сейчас,
нет - ничего
ой - что угодно
домашнее животное — обращение или ласковое обращение к женщине или ребенку.
plodge - топать или пробираться через что-то некрасиво
радж или раджи - сумасшедший
sel - "сам", как в mesel = я, yersel = сам, hesel = сам,horsel = сама, waselves, thaselves.
«shuttin» означает «стрельба», таким образом просто сокращая гласный звук «оо».
снек - нос
спелк - осколок
стот – подпрыгивать. Известная местная булочка, называемая «стотти-торт», получила свое название из-за того, что тесто при приготовлении «стотит».
summat или summick - что-то
вкладка - сигарета
тив или те – то. Первый обычно используется, когда следующее слово начинается с гласной. There's nottiv it - "ничего в этом нет"
toon - город (или конкретно Ньюкасл)
ва – «наш». используется в более общем смысле, в отличие от слова «wor», приведенного ниже, например, «Divvint touch wabags» означает «Не трогайте наши сумки».
willent, winnit — «не буду»
wor - наш. Используется в первую очередь для обозначения члена семьи, например «wor bairn».
wu - «нас» в Нортумберленде и Тайнсайде, как в What ye deein te wu? означает «Что ты с нами делаешь?». «нас» используется в Дареме и Уэрсайде.
ярк - глагол, означающий ударять или резко двигаться. Считается, что это искажение слова «придурок».
ye или 'ee для тебя, как в What are 'ee deein, что означает «Что ты делаешь?»
^ аб Райли, Брендан (2016). Джорди и диалект Нортумбрии: Справочник по диалекту северо-восточного английского языка . п. 81.
^ abcd "Нортумбрийское языковое общество".
^ Райли. Диалект Джорди и Нортумбрии: справочник по диалекту северо-восточного английского языка . CreateSpace. п. 9.
^ «Происхождение северо-восточного диалекта и значение слова «Джорди»» . Northeastengland.talktalk.net. Архивировано из оригинала 24 февраля 2008 года . Проверено 15 марта 2013 г.
^ ab, стр. 39 книги «О раннем английском произношении», часть V. Существующая фонология английских диалектов по сравнению с фонологией западносаксонской речи , AJ Ellis, Truebner & Co, Лондон, 1889 [1]
^ Бил, Джоан С. (2012). Городской северо-восточный английский: от Тайнсайда до Тиссайда (диалекты английского языка) . Издательство Эдинбургского университета.
^ Бил, Джоан, К.; Бурбано-Элизондо, Лурд; Ламас, Кармен (2012). Городской северо-восточный английский: от Тайнсайда до Тиссайда (диалекты английского языка) . Эдинбург: Издательство Эдинбургского университета.{{cite book}}: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
^ аб Гриффитс, Билл (2002). Северо-восточный диалект: обзор и список слов . Центр северных исследований. п. 48. ИСБН0951147285.
↑ Керсвилл, Пол (23 июля 2018 г.). «Формирование диалекта и изменение диалекта в ходе промышленной революции: британский разговорный английский в девятнадцатом веке». В Райт, Лаура (ред.). Южноанглийские сорта тогда и сейчас . Де Грютер. стр. 8–38. ISBN9783110577549.
^ Хеслоп, Оливер (1893–1894). Слова Нортумберленда. Глоссарий слов, используемых в графстве Нортумберленд и Тайнсайд. Том II . Издательство Оксфордского университета.
^ аб Аптон, К.; Парри, Д.; Уиддоусон, JDA (1994). Обзор английских диалектов: Словарь и грамматика . Лондон: Рутледж.
^ Хеслоп, Оливер (1893–1894). Слова Нортумберленда. Глоссарий слов, используемых в графстве Нортумберленд и Тайнсайд. Том II . Издательство Оксфордского университета.
^ Билл Гриффитс : Словарь северо-восточного диалекта , 2004, издательство Нортумбрийского университета, ISBN 1-904794-16-5 , стр. 79
^ «Посетите Бервик | Отдых в Бервик-апон-Твид, Великобритания | Официальный сайт туристической информации» . Посетите Berwick.com . Проверено 11 декабря 2020 г.
^ «Дом». Нортумбрийское языковое общество . Проверено 15 сентября 2021 г.
^ "Ньюкасл Инглиш (Джорди)" . Гавайи.edu. 6 мая 2000 года . Проверено 15 марта 2013 г.
^ Райли. Диалект Джорди и Нортумбрии: справочник по диалекту северо-восточного английского языка . CreateSpace. п. 10.
^ «Могут ли шотландцы быть англичанами? - BadLinguistics». Badlinguistics.posterous.com. 7 июня 2010 г. Проверено 15 марта 2013 г.
^ Питч, Лукас (2008). Соглашение, Пол, Относительные положения . Берлин и Нью-Йорк: Мутон де Грюйтер. п. 136.
^ Ортон, Гарольд (1933). Фонология южного даремского диалекта: описательная, историческая и сравнительная . Лондон: Киган Пол Тренч Трубнер. п. 18.
^ Труды Филологического общества . 1870–72: 86. 1872.{{cite journal}}: Отсутствует или пусто |title=( помощь )
^ http://www.NorthumbrianLanguageSociety.co.uk
^ Пэлгрейв, Храм Фрэнсиса Милнса; Общество английского диалекта (1997). Питматический разговор Хеттона-Ле-Хоула 100 лет назад. Диалектный словарь 1896 года . Джонстон-Карр. п. 9.
^ «Картографирование английского языка». Проект «Нортумбрийские слова» . Проверено 5 июня 2023 г.
^ Песнь Соломона, в двадцати четырех английских диалектах . 1862. ISBN1166258874.