stringtranslate.com

Обсуждение:Калат (крепость)

Слияние с укреплением?

Я выступаю против слияния с Фортификацией , поскольку калаты являются отличительной формой фортификации, которая внесла свой вклад во многие географические названия. Это легко увидеть здесь, и это не очень хорошо вписывается в статью Фортификация. -- Bejnar ( обсуждение ) 22:15, 5 ноября 2008 (UTC) [ ответить ]

Подзаголовок - Кала соединения

Рабат, а не рибат?

См . рибат . Опечатка? Турецкий вариант арабского слова? Или что-то совсем другое?

В любом случае пустой раздел! Arminden ( обсуждение ) 07:05, 2 мая 2021 (UTC) [ ответить ]

@ Lembit Staan : привет. Извините, это слишком высоко для меня. Я знаю, что семитские языки работают на основе трехсогласных корней, это как раз и было моей целью: разве нет семантической связи между всеми словами, основанными на одном корне, в данном случае rbt? Насколько гласные могут разорвать их, т. е. придать им совершенно не связанные значения? И очень конкретно, ну просто на теоретическом уровне: связаны ли семантически рибат и рабат? Значение слов меняется со временем, под влиянием исторического контекста, возможно, контаминации, но разве не остается ядро ​​общего значения, связанного с тремя согласными? Это противоречит здравому смыслу: и рибат, и рабат — укрепленные места, оба основаны на rbt, и все же я читаю, что рибат изначально означало «место для содержания лошадей»! Ничего с фортификацией, если только вы постоянно не ассоциируете лошадей с конокрадами и, следовательно, с необходимостью держать их за высокими стенами.
PS: Источник, который вы предложили для Qalat, а) не содержит всех необходимых деталей (название, пункт/глава, автор/редактор, издатель, дата, дата доступа), что делает его практически бесполезным. б) Что делает его совершенно бесполезным, так это то, что он никуда нас не приводит, поскольку URL ведет к книге без предварительного просмотра, даже без фрагментов. У вас есть дома Encyclopedia Britannica 1899 года в печатном виде? c) Это огромный URL-адрес, не несущий никакой дополнительной ценности (https://books.google.com/books?id=3rT_CiD5X0MC&pg=PA192&lpg=PA192&dq=rabat+ribat+-wikipedia&source=bl&ots=JMgqo7G47-&sig=ACfU3U2_B0OvspSt_WkxZgo2O-H_cBXpGQ&hl=en&sa=X&ved=2ahUKEwji6s6I3avwAhUBHzQIHX5nAe8Q6AEwC3oECAwQAw#v=onepage&q=rabat%20ribat%20-wikipedia&f=false), когда просто идентификатор + страница выполняют ту же работу: https://books.google.com/books?id=3rT_CiD5X0MC&pg=PA192
Но опять же, на данный момент он ничего не предлагает. Ура, Арминден ( обсуждение ) 21:44, 2 мая 2021 (UTC) [ ответить ]
Источник говорит, что этот город назывался всеми этими словами. Также rbt имеет некоторые другие значения, не имеющие отношения к лошадям и фортам. Разные источники пишут о rabat и ribat как о крепостях. Не будет большой натяжкой предположить, что они оба имеют одинаковое происхождение и значение. К этой группе относятся arbat/arabat, из языков, в которых не любят согласные в начале (machine->'mashina (amashina). Также, Qalʻat ar-Rabad, «замок предместья» или «замок с пригородами». ». И в Google есть тексты, похожие на то, что написано в нашей статье, например, «современного города Самарканда, и он состоит из трех основных частей: цитадели, шахристана и рабада». Я легко могу представить себе рабад (пригород), как нечто укрепленное, я также вижу «цитадель, ... шахристан и рабат». Так что, наконец, я заглянул в Ru-wiki, ru:Рабад, и теперь все стало понятно. Действительно, «третий круг» — это пригород. И вы правы, рибат , как он описан в википедии, на данный момент сомнителен. Лембит Стаан ( обсуждение ) 01:09, 3 мая 2021 (UTC) [ ответить ]
Поэтому я быстро состряпал страницы Рабада и Шахристана (городской район) . Завтра постараюсь создать/отследить правильные викиссылки в wp. Лембит Стаан ( обсуждение ) 01:30, 3 мая 2021 (UTC) [ ответить ]
@ Lembit Staan : привет! Здорово видеть, как ты энергично к этому подходишь. Тем не менее, было бы полезно немного сбавить обороты :)) Имейте в виду, что в английской Wiki есть свои правила, которые не похожи на правила русской Wiki. Прежде всего, ничто не обходится без «RS», «надежных источников», а это академические статьи, научные статьи и книги, но никогда не вики-ссылки. Вы не можете подтвердить факт данными Wiki, и точка. Вы рискуете а) тем, что вся ваша работа будет зачищена, удалена и б) использовать некачественную информацию, поскольку Wiki полон плохих или совершенно неверных утверждений и данных. Но я с нетерпением жду, что получится, пожалуйста, напишите мне, когда у вас появится что-то новое. Спасибо, Арминден ( обсуждение ) 09:29, 3 мая 2021 (UTC) [ ответить ]
Вот два шаблона, которые я нахожу очень полезными при редактировании: один для цитирования источников (пожалуйста, не забудьте удалить все неподходящие параметры; также теги «nowiki»), а другой для адреса Google Books (URL):
<ref name=>{{cite book journal web news |last= |first= |author-link= |title= |page= |editor-last= |editor-first= |work= |publisher= |location= |series= |volume= |number= |year= |date= |= |= |isbn= |url= |access-date= май 2021 г.}}</ref>
Если вы используете неанглийские источники, было бы неплохо добавить два элемента: перевод названия (поищите официальный существующий перевод, перевод самостоятельно или с помощью Google Tr. — это лишь второй по эффективности вариант), а также указать язык (аббревиатура та же, что и в URL-адресе конкретной Wiki, то есть de для «deutsch» (немецкий), ru для русского и т. д. Примеры (здесь латинское название является общепринятым, используемым везде, поэтому нет необходимости в переводе на английский язык; оставить только венгерское название было бы неправильно):
|title=Képes Krónika |trans-title=Chronicon Pictum |lang= hu
Google Books: всегда используйте .com (не .co.uk или другие локальные версии) и обычно используйте только 2 элемента: books?id=.... (12 символов), за которыми следует &pg=PA... с номером страницы. Это работает отлично. Только если вы считаете, что включение поискового слова приведет к тому, что Google Books покажет все страницы, где оно встречается, только тогда стоит копировать и вставлять этот огромный URL-адрес, который отображается в верхней части экрана. Итак, пример:
https://books.google.com/books?id=QG9SASHlvq0C&pg=PA37 Арминден ( обсуждение ) 09:41, 3 мая 2021 (UTC) [ ответить ]
Спасибо за добрые слова. Я не собираюсь тратить на эту тему больше времени, чем позволяет моя лень :-) Я просто заметил то, что долгое время игнорировал. Я не эксперт в этих вещах и рад, что мои необразованные правки привлекли кого-то знающего, чтобы продолжить. Лембит Стаан ( обсуждение ) 15:29, 3 мая 2021 (UTC) [ ответить ]

Кал'ат-кал'а = потайтоу-потахто?

@ Al Ameer son : привет! Как дела? Я думаю, ты тот, кто должен спросить: есть ли разница между Qalat (крепость) и Qala (или qal'a)? Разве -t в qal'at не является просто соединительным элементом для следующего слова? Или они пишутся совершенно по-разному на арабском языке, а сходство в значении и латинской транслитерации — просто чистое совпадение? Если они действительно более или менее одинаковы или просто региональные варианты (см., например, турецкое Kale[h]), статьи следует объединить. Что скажешь? Привет, Арминден ( обсуждение ) 10:46, 3 мая 2021 г. (UTC) [ ответить ]

Эти ваши вопросы часто напоминают мне (к стыду), что я неграмотен в арабском языке. Но да, исходя из того, что я знаю, «-t» в «qal'at» — это «соединительный элемент к следующему слову». Не уверен, что их следует объединить: Qala — это страница dab для статей с таким написанием. В лучшем случае, может быть, ее следует объединить с Qalat (еще одна страница dab для статей с похожим названием) вместо Qalat (крепость) ? -- Al Ameer ( обсуждение ) 16:51, 3 мая 2021 (UTC) [ ответить ]
@ Al Ameer son : У меня проблема с редактированием, когда я не уверен в теме - значении, точном определении. Нам нужен источник, четко указывающий, что qal'a[h] = qal'at, что окончание - это просто особенность арабского языка. У вас есть кто-нибудь, к кому вы можете обратиться? Может быть @ Nableezy : привет! Можете помочь с арабским? Я гуглил последнюю букву от qal'a[h] (قلعہ), и Википедия представляет ее только как финальный гол, который он использовал на урду (!), ничего об арабском. Вероятно, это просто еще один случай того, что Индийский субконтинент более активен в английской Вики, но я не могу рискнуть объединить статьи, на которые этот простой вопрос не дан.
Затем все поле мусульманских укрепленных мест должно быть реорганизовано в систематическом порядке. У нас есть qala , qalat , и qalat (крепость) ; qasr (есть только disamb. страница, перечисляющая alcázar , alcazar (разночтение) , Desert castles , и ksar как отдельные типы); и rabat (разночтение) , rabad , robat (разночтение) и ribat . Просто сравните с caravanserai , где определенные региональные термины (caravanserai/caravansary, funduq, khan/han, wikala) все централизованы и помещены в контекст. Только затем они разветвляются на вторичные списки, disamb. страницы и так далее.
Региональные варианты (арабские термины в Шаме, Мисре, Магрибе и т. д. - турецкие - персидские и урду), похоже, играют большую роль в путанице. Я не знаю, есть ли действительно существенные различия в архитектурных или городских концепциях, или это просто варианты названий.
См. также здесь: есть также hisn/husn (Krak des Chevaliers — это «Qalʿat al-Hisn»! Похоже на плеоназм, но там и тогда они сделали различие, возможно, « крепость с донжоном », из-за его огромного внутреннего замка), qasaba /kasbah и maʻqil , с меняющимися значениями, охватывающими крепость, цитадель, донжон. Arminden ( talk ) 22:58, 3 мая 2021 (UTC) [ ответить ]
Гораздо лучший источник: хроники, в которых для «крепости» используется либо qal'a, либо hisn, очень редко ma'qil, а для пограничных крепостей thaghr, мн. ч. thughur. [1] Arminden ( обс .) 02:00, 4 мая 2021 (UTC) [ ответить ]

Этимология, производные варианты

@ Bejnar и Visnelma : привет. Лид предлагает два противоположных утверждения:
Калат ( kalata ) на персидском или кал'а , кал'ат на арабском — термин арабского происхождения, означающий «укрепленное место».

Для персидского происхождения у нас есть длинная ссылка от 2012 года: «О происхождении арабского термина от персидского см. Леслау, Вольф (1987) Сравнительный словарь геэз (классический эфиопский): геэз-английский, англо-геэзский, с индексом семитских корней Отто Харрассовица, Висбаден, Германия, стр. 426, ISBN  978-3-447-02592-8 , со ссылкой на Френкеля, Зигмунда (1886) Die Aramäischen Fremdwörter im Arabischen ( Арамейские заимствованные слова в арабском языке ) Э. Дж. Брилля, Лейден, Нидерланды, стр. 237, OCLC  750560476, на немецком языке, воспроизведено с оригинала 1962 года Георга Ольмса, Хильдесхайм, Германия, OCLC  476894716, и снова в 1982 году, ISBN 978-3-487-00319-1 и Беларди, Уолтер (1959) «Arabo قلعة qal'a» Annali dell'Istituto Universitario Orientale di Napoli - Sezione Linguistica 1: стр. 147–150»  

Что касается арабского происхождения , то у нас ничего нет. Виснелма недавно вставил его без какой-либо дополнительной ссылки в середину предложения Бейнара 2012 года, очевидно, очень хорошо обоснованного.

Штейнгас, Фрэнсис Джозеф (1993) Арабско-английский словарь Asian Educational Services, Нью-Дели, стр. 853, ISBN 978-81-206-0855-9 

Что должен понять бедный пользователь?

Другая проблема: Френкель выглядит впечатляюще образованным, как и Бейнар, а я нет: цитируемые этимологические соображения используют три разных абджада плюс греческий алфавит, без какой-либо попытки транслитерации. Я могу только догадываться, где соответствующий отрывок «прячется на виду», поскольку я (и большинство всех, кто пользуется enWiki) могу расшифровать греческий в лучшем случае, или, как правило, ничего из вышеперечисленного. Так что я не могу по-настоящему использовать цитируемый источник. Бейнар, ты можешь? Я имею в виду: читать арабский, персидский, иврит, геэз...?

В любом случае, нам нужно помочь пользователю понять, что здесь написано. Поэтому я действовал «смелым» образом и, основываясь на имеющихся источниках, вернулся к хорошо обоснованной версии Бейнара.

@ Lembit Staan : Недавно Lembit Staan представил множество различных альтернатив: Kale , Kaleh , Qala , Qalat , Qila . Есть ли у них источник? Они были представлены как «транслитерации», но они являются адаптациями к разным языкам и диалектам, а не просто альтернативными транслитерациями. Нужно исправить. Arminden ( talk ) 05:48, 4 мая 2021 (UTC) [ ответить ]

Ого, я действительно взволнован, потому что эта статья привлекает внимание. Во-первых, по словам Нишаняна Сёзлюка, это слово арабского происхождения.
" Arapça ḳlˁ kökünden gelen ḳalˁa(t) قلعة "hisar, kale, müstahkem yer" sözcüğünden alıntıdır. (НЕ: Arapça sözcük Orta Farsça aynı anlama gelen yazılı örneği bulunmayan *kalak biçimi ile eş kökenlidir) Bu sözcük Akatça aynı anlama gelen kalakku sözcüğünden alıntıdır .
(Слово произошло от ḳalˁa(t) قلعة (хисар, кале, укрепленное место), которое произошло от арабского корня ḳlˁ. (ПРИМЕЧАНИЕ: арабское слово имеет то же происхождение, что и среднеперсидский вариант *kalak, который имеет то же значение и не имеет письменных свидетельств.) Это слово произошло от аккадского слова kalakku, которое имеет то же значение.)
Кстати, я не эксперт по этимологии. Поэтому я был бы рад, если бы кто-нибудь объяснил, что означают "ˁ", "(t)" и "*". Мы также можем определить различные термины (такие как hisn, ma'qil и т. д.) и их различия в таблице.-- Visnelma ( talk ) 07:58, 4 мая 2021 (UTC) [ ответить ]
Не радуйтесь слишком сильно, я схожу с ума из-за последствий COVID и в итоге провожу слишком много времени с мисс Вики, пусть у нее все будет хорошо без меня.
Эксперты по этимологии обычно сюда не заходят, так что это вы, я или кто угодно.
Я удалил часть совершенно неуместной информации из Qila и мне нужно ее где-то припарковать, так что вот она, возможно, она подойдет где-то здесь, я закончил поиски. Она смешала все различные варианты, полученные из персидских и арабских терминов для крепости:
«... ( персидский : قلعه ), альтернативно пишется Qalāh или Kalah , персидский , Qila используется в названиях мест в качестве префикса (sic!) в Иране , Турции , Афганистане , Азербайджане , Индии и Пакистане ».
Авгий дал Гераклу более легкую задачу. Привет, Арминден ( обсуждение ) 08:34, 4 мая 2021 (UTC) [ ответить ]
не просто альтернативные транслитерации, я не эксперт в этом. Но в моем понимании, если они написаны одинаково, это разные транслитерации, независимо от причины разной транслитерации. Вы можете поправить меня, если я ошибаюсь. Я просто собрал их в одном месте. Лембит Стаан ( обсуждение ) 18:28, 4 мая 2021 (UTC) [ ответить ]

Семитские абджады, похоже, имеют два разных знака для двух фонетически связанных согласных, которые транслитерируются один как Q, а другой как K. В остальном идентичные основы слов различаются по значению в зависимости от использования одного или другого. Транслитерированные неакадемически, они могут стать любым из 3 вариантов, C, K или Q. Поэтому мы не можем просто гадать. Гласные также могут играть роль, даже в семитском контексте, и, очевидно, в тюркском. Плюс местные события: одно и то же слово или небольшое производное может обозначать огромный каменный замок в Леванте или пыльное глиняное кирпичное сооружение в Средней Азии. Arminden ( talk ) 10:52, 26 сентября 2021 (UTC) [ ответить ]

Bejnar , привет. Знаете ли вы что-нибудь о том, что арабский и персидский языки заимствовали это слово напрямую из месопотамских предшественников, т. е. из аккадского? См. перевод Visnelma записи из The Etymological Dictionary of Contemporary Turkish (Nişanyan Sözlük): турецкое слово kale «заимствовано из ḳalˁa(t)..., которое происходит от арабского корня ḳlˁ. (ПРИМЕЧАНИЕ: арабское слово имеет то же происхождение, что и среднеперсидский вариант *kalak, который имеет то же значение и не имеет письменных свидетельств. Это слово заимствовано из аккадского слова kalakku, которое имеет то же значение.)» Если это принять за общий корень, это окажет большую помощь в этимологии. Источник, по возможности на западном языке, был бы весьма кстати — турецкий онлайн-словарь использует много сокращений (похоже, у него нет онлайн-страницы с объяснением сокращений), таких как г-н, ≈ OFa, * aa, что делает перевод Виснелмы несколько сомнительным (он признает, что не является специалистом), а перевод через Google невозможен.
Или же поддержка Леслау Френкеля и Беларди по-прежнему считается более правдоподобной, поскольку арабский корень ql-'a не допускает такого значения?
Две теории противоречат друг другу, причем аккадская теория заставляет меня задуматься о том, какова могла быть цепочка передачи, учитывая, что аккадский язык практически исчез как разговорный к VII в. до н. э.
Спасибо. Арминден ( обсуждение ) 18:39, 26 сентября 2021 (UTC) [ ответить ]
@ Arminden : Если нажать на «izahlı görünüm» вверху справа, он объяснит это предложениями, а не сокращениями. -- VE ( talk ) 18:43, 26 сентября 2021 (UTC) [ ответить ]
@ Visnelma : спасибо! Ответ пришел так быстро. Я надеялся получить какие-то ответы, но то, что мог предложить Google, местами даже хуже:
«ḳalˁa(t) قلعة, которое происходит от арабского корня ḳlˁ, взято из слова «крепость, крепость, укрепленное место». (ПРИМЕЧАНИЕ: арабское слово среднеперсидский пример написания того же самого без *kalaka является родственным формату.) Это слово аккадского языка означает то же самое, что и Калакин является отрывком из слова».
Полный текст — проверьте. Значение и последствия — возвращаемся к тем же вопросам. Но еще раз спасибо за быстрый ответ! Arminden ( talk ) 18:48, 26 сентября 2021 (UTC) [ ответить ]
@ Arminden : Я сказал, что я не эксперт, но могу сказать, что мой перевод выше в основном точен: Слово адаптировано из ḳalˁa(t) قلعة (хисар, кале, укрепленное место), которое происходит от арабского корня ḳlˁ. (ПРИМЕЧАНИЕ: арабское слово имеет то же происхождение, что и среднеперсидский вариант *kalak, который имеет то же значение и не имеет письменных свидетельств.) Это слово адаптировано из аккадского слова kalakku, которое имеет то же значение. -- VE ( talk ) 18:54, 26 сентября 2021 (UTC) [ ответить ]
Вы можете думать о hisar как о замковом, а о kale как о крепости.-- VE ( обсуждение ) 18:58, 26 сентября 2021 (UTC) [ ответить ]
Visnelma , извините, если я прозвучал более скептически, чем был на самом деле. Я отношусь к вашему переводу очень серьезно. Чего он не решает: какое слово «адаптировано из аккадского слова kalakku», арабского, персидского или обоих? «Это слово» — не совсем точный способ выразиться. Предыдущая часть сводилась бы к: AR → TURK и AKK → AR (и, возможно, PERS тоже). Не могу понять смысл этого. А вы?
В любом случае, это, кажется, противоречит теории Френкеля-Беларди-Леслау, PERS → AR, аргументированной вполне логично тем фактом, что трехбуквенный корень kl-'a не может быть никаким разумным образом изогнут, чтобы привести к «укреплению». Две теории в принципе не плохи, за исключением того, что здесь у нас есть три тяжеловеса с одной стороны и словарь, о котором я мало что знаю, с двусмысленной, несколько неточной формулировкой и без ссылок на известных специалистов. Трудно придать ему тот же вес, что и Френкелю-Беларди-Леслау, опубликованному Harrassowitz, Brill и AION-S. Севан Нишанян выглядит как интересная личность, но он ни в коем случае не филолог, так что словарь Нишаняна — менее надежный источник, вы не согласны? Спасибо, Арминден ( обсуждение ) 01:14, 27 сентября 2021 (UTC) [ ответить ]
Там говорится, что оба слова имеют одно и то же происхождение, поэтому оба слова AR и PERS произошли от AKK.-- VE ( обсуждение ) 09:07, 27 сентября 2021 (UTC) [ ответить ]
Спасибо. По крайней мере, из перевода это не очевидно, Нишанян не говорит ни «оба», ни использует множественное число, он использует единственное: «Это слово заимствовано из аккадского...». Так что это можно прочитать как: AKK kalakku → MPers kalak → AR qal'a → TRK kale . Среднеперсидский, похоже, использовался в C3–C7 или C9, самое позднее, то есть как раз во время арабского завоевания, и это выглядит как вполне логичная эволюция, фонетически это имеет смысл, но в этом и заключается опасность: это может быть основано на логическом предположении, а не на исследовании. Нишанян мог бы быть яснее — и у него нет никакой степени по филологии или чему-то близкому (философия и политология — очень разные дисциплины). У нас осталась хорошо звучащая теория, но из неясного и не совсем надежного источника. Если он сам взял ее у RS, то это то, что нам нужно. Арминден ( обсуждение ) 01:43, 28 сентября 2021 г. (UTC) [ ответить ]
Да, это верно, он использует единственное число bu , которое относится к арабскому слову (то есть слову перед примечанием в скобках); однако в предыдущем предложении (то есть в примечании в скобках) он также говорит, что оба слова имеют одно и то же происхождение, поэтому независимо от того, является ли bu единственным или множественным числом, они оба происходят от AKK. Я должен отметить, что он не комментирует, произошло ли слово AR от MPers или наоборот.-- VE ( talk ) 04:47, 28 сентября 2021 (UTC) [ ответить ]
Да, это проблема с точки зрения этимологии: происхождение, цепочка шагов. Либо отдельная эволюция от AKK, либо AR от MPers, либо наоборот — вот вам 3 различных логически возможных перестановки. Плюс другие проблемы, о которых я упомянул. Достаточно хорошо, чтобы быть упомянутым, но ни в коем случае не окончательный RS. Я посмотрел, как Нишанян обсуждается в Интернете, и единственный комментарий, который я смог найти, указывал на то, что его этимологический словарь — единственный или первый в Интернете , с более полными, что он не часто понимает внутреннюю работу турецкого языка и то, как появились турецкие слова, и что он очень хорош в сборе материала, но не в опросе и объединении источников. Кто знает, насколько верна эта оценка, я просто упоминаю ее, поскольку она была опубликована на собственной странице etymonline.com в FB. Academia.org говорит о человеке, который разместил этот пост, что он «изучает тюркологию, шумерский и египтологию» — и не является признанным светилом. Arminden ( talk ) 11:57, 28 сентября 2021 (UTC) [ ответить ]


арабская письменность

@ Arminden : В книге буквально используется формулировка, как я написал в тексте (не знаю почему, но когда я пытаюсь скопировать и вставить ее сюда, формулировка меняется). У меня был тот же результат, что и у вас, при использовании транслитератора. Но когда я опускаю среднюю часть, все работает идеально: حصون (ḥṣwn) и حصن (ḥṣn). Нам нужен кто-то со знанием арабского письма, чтобы разобраться, потому что это не по моей части. Также есть ли у вас какие-либо источники, подтверждающие, что « рабад — это вариация рабата »? — VE ( talk ) 20:56, 8 мая 2021 (UTC) [ ответить ]

Кроме того, слово qala, кажется, встречается чаще, чем qalat, когда я ищу в Google Scholar.-- VE ( talk ) 21:14, 8 мая 2021 (UTC) [ ответить ]

Разве мы не должны объединить это?

Qalat или Kale (в зависимости от того, где вы родились) буквально означает замок, и большая часть контента в этой статье должна быть либо в замке , либо в Викисловаре. Так что не лучше ли будет, если мы объединим их или попробуем улучшить статью? И если мы улучшим ее, она в конечном итоге станет дубликатом замка с дополнительными нюансами. (неподписанный)

Castle в английском языке — это особый тип крепости. Здесь, и особенно в kale , у нас есть замки и крепости, но также и менее укрепленные места, такие как центральноазиатские соединения. Поскольку у нас есть статьи для определенных западных типов замков и крепостей, это здесь также имеет обоснование. Но да, это все еще очень не хватает, определения мусульманских укреплений по этим названиям могли бы быть более четкими. Arminden ( talk ) 10:36, 26 сентября 2021 (UTC) [ ответить ]
Я на самом деле согласен с неподписанным комментарием выше. « Калат » — это слово, а не тип крепости, отличный от других тем о крепостях/цитаделях, и содержание здесь, похоже, представляет собой просто описание крепостей в определенных регионах, где это слово используется. Тот факт, что лид в основном посвящен определению «термина» (в частности, утверждениям типа « Термин используется во всем мусульманском мире для обозначения оборонительной крепости »), а не определению того, что является отличительным в этом типе крепости, является явным указанием на это. Я сталкивался с несколькими статьями такого рода (т. е. смутно основанными на неанглийском слове), и это создает ряд проблем, включая произвольное совпадение с другими статьями и возможное игнорирование WP:ENGLISH и WP:NOT#DICTIONARY .
Тем не менее, я не уверен, какой вариант слияния будет лучшим. Fortification кажется местом по умолчанию для этого (а не castle ). Тот факт, что раздел «Исламский мир» этой статьи представляет собой просто поток ссылок на кучу разных слов и страниц с неоднозначностями, говорит о том, что нам нужна скоординированная очистка на нескольких страницах, чтобы потенциально решить эту проблему. Другим вариантом вместо слияния может быть создание статьи о фортификациях в определенных регионах мира (какие именно регионы могут быть предметом дебатов), что, похоже, достигнет той же цели, что и эта статья (и другие статьи такого рода), избегая при этом проблем с плохо определенными сферой/темой. Если мы хотим сделать статью о фортификациях в историческом исламском мире, например, я думаю, что это было бы разумно оправдано, поскольку это была бы простая подтема как фортификации , так и исламской архитектуры, с которой можно было бы связаться в этих статьях. Р Празерес ( обсуждение ) 01:55, 14 ноября 2021 г. (UTC) [ ответ ]

Хисар и хисн

Может ли «хисар» быть тюркским производным от арабского «хисн»? Арминден ( обсуждение ) 11:11, 26 сентября 2021 г. (UTC) [ ответ ]

Я так не думаю, хисар происходит от арабского корня ḥṣr .[1]-- VE ( обсуждение ) 14:32, 26 сентября 2021 (UTC) [ ответить ]
Понятно, спасибо. Теперь я вижу, что у Rajki есть "крепость; блокада" для hhissar и "крепость" для hhissn , оба также заимствованы в персидский. Понятия не имею, пишутся ли они как ḥṣr и ḥṣn без других различий. Если так, то, вероятно, ḥṣr как корень означает что-то вроде "остановить/заблокировать". Я ничего не знаю о возможности родства корней и о том, можно ли когда-либо поменять местами n и r. Вероятно, нет. Arminden ( talk ) 11:31, 28 сентября 2021 (UTC) [ ответить ]


Ссылки

  1. ^ Рафаэль, Кейт (2010). Мусульманские крепости в Леванте: между крестоносцами и монголами. Культура и цивилизация на Ближнем Востоке. Routledge. стр. 185. ISBN 9781136925252. Получено 4 мая 2021 г. .