Одалиска ( османский турецкий : اوطهلق , турецкий : odalık ) была горничной или служанкой в турецком серале , в частности, придворными дамами в доме османского султана . В западноевропейском использовании этот термин стал означать наложницу гарема и относится к эротизированному художественному жанру, в котором женщина представлена в основном или полностью обнажённой в полулежачем положении, часто в обстановке гарема . Это было частью увлечения ориентализмом , особенно в Великобритании и Франции.
Слово «odalisque» французское по форме и происходит от турецкого odalık , что означает « горничная », от oda , «комната» или «комната». Его также можно транслитерировать как odahlic , odalisk и odaliq .
Джоан ДельПлато описала изменение значения термина с турецкого на английский и французский языки:
Английский и французский термин odalisque (редко odalique) происходит от турецкого 'oda', что означает «комната»; таким образом, odalisque изначально означало горничную или служанку. В западном использовании этот термин стал относиться конкретно к наложнице гарема . К восемнадцатому веку термин odalisque относился к эротизированному художественному жанру, в котором номинально восточная женщина лежит на боку, выставленная напоказ зрителю. [1]
Одалик была служанкой, которая присматривала за гаремом, но со временем она могла стать наложницей. Она занимала самое низкое положение в социальной стратификации гарема, обслуживая не мужчину в доме, а его наложниц и жен в качестве их личной горничной. Одаликлар обычно были рабынями , которых богатые турецкие мужчины дарили султану. Как правило, одалик никогда не видел султан, а вместо этого оставался под непосредственным надзором своей матери, валиде-султан .
Если одалика была необычайной красоты или имела исключительные таланты в танцах или пении, ее готовили к тому, чтобы стать возможной наложницей. Если ее выбирали, одалика, обученная как придворная дама, должна была служить султану в сексуальном плане. Только после такого сексуального контакта она меняла свой статус, становясь с этого момента одной из наложниц султана.
У. С. Гилберт упоминает «Грацию одалиски на диване» в песне полковника Кэлверли «Если хочешь получить расписку за эту популярную тайну» из оперы Гилберта и Салливана «Терпение » .
Слово «одалиска» может также относиться к любовнице , наложнице или любовнице богатого мужчины.
В XIX веке одалиски стали обычными фигурами в художественном движении, известном как ориентализм , и были представлены на многих эротических картинах той эпохи.
К концу XIX века турецкие писатели, такие как Мелек Ханум, писали на английском языке и использовали слово «одалиска» для обозначения рабынь-наложниц:
Если у какой-либо леди есть симпатичная рабыня, то этот факт вскоре становится известным. Господа, желающие купить одалиску или жену, делают свои предложения. Многие турки, действительно, предпочитают брать в жены рабыню, поскольку в таком случае нет нужды бояться отцов, матерей, зятьев и других нежелательных родственников. [2]
В 2011 году Юридическое общество Британской Колумбии начало дисциплинарное слушание против неназванного адвоката за то, что он назвал клиента другого адвоката живущим с одалиской. Юридическое общество обнаружило, что использование этого слова, хотя и крайне неудачный выбор, не достигло уровня профессионального проступка: «[28] … Адвокат, больше, чем кто-либо другой, должен осознавать важность осторожного использования слов, чувствуя их нюансы. Является ли его неспособность сделать это результатом наивности, как предполагает его адвокат, глупости или отсутствия заботы, это по меньшей мере неразумно и, безусловно, непростительно». [3]