stringtranslate.com

Хорошего человека найти трудно (рассказ)

« Хорошего человека трудно найти » — южный готический рассказ, впервые опубликованный в 1953 году автором Фланнери О'Коннор , которая, по ее собственным словам, описала его как «историю семьи из шести человек, которая по пути во Флориду [из Джорджии ] была убита беглым каторжником, называющим себя Изгоем» [2] .

Эта история остаётся наиболее антологизированной и самой известной из всех работ О'Коннор. [3]

История публикации

«Хорошего человека трудно найти» впервые опубликовали в 1953 году в сборнике рассказов Modern Writing I, изданном Avon . [4] [5] Рассказ появился в ее собственном сборнике рассказов A Good Man Is Hard to Find and Other Stories, опубликованном в 1955 году издательством Harcourt . [6] В 1960 году он был включен в антологию The House of Fiction , изданную Charles Scribner's Sons , а затем во многие другие сборники рассказов.

Сюжет

Бейли, глава семьи в Атланте , готовится взять свою семью на каникулы во Флориду. Мать Бейли (известная только как «бабушка» на протяжении всей истории) хочет отправиться в Восточный Теннесси, чтобы навестить родственников, и предупреждает Бейли, что заключенный по прозвищу Неудачник сбежал из тюрьмы и направляется во Флориду. Семья, включая Бейли, ее внука Джона Уэсли, ее внучку Джун Стар и ее маленького внука, за которым ухаживает ее невестка, игнорируют ее. Когда они уезжают следующим утром, бабушка занимает заднее сиденье семейной машины, одетая нарядно, чтобы в случае ее гибели в аварии ее можно было узнать как южную леди. Она прячет кошку семьи, Питти Синг, в корзине между ног, не желая оставлять ее дома одну.

Во время путешествия бабушка показывает пейзажи Джорджии. Ее внуки отвечают руганью и Джорджии, и Теннесси, а бабушка напоминает им, что в ее время дети были более уважительны. Она радуется, видя голого черного ребенка, машущего рукой из хижины, находя этот образ странным. Она видит кладбище, которое когда-то было частью хлопковой плантации , о которой она в шутку говорит, что « Унесенные ветром ». Она рассказывает внукам, что в молодости за ней ухаживал мужчина, который, будучи одним из первых владельцев акций Coca-Cola , умер богатым.

Семья останавливается на барбекю в ресторане Tower Restaurant, пройдя мимо ряда рекламных щитов, провозглашающих ресторан и еду «знаменитыми», а владельца, Рэда Сэмми Баттса, «толстяком со счастливым смехом». По прибытии семья обнаруживает, что место несколько запущено. Рэд Сэмми очаровывает бабушку, но довольно пренебрежительно относится к своей жене, недоверчивой официантке, которая беспокоится о том, что ее ограбит Неудачник. Бабушка тут же называет Рэда Сэмми «хорошим человеком», и они вспоминают лучшие времена, сетуя на упадок ценностей.

Позже в тот же день семья продолжает свое путешествие, прежде чем бабушка ложно вспоминает, что в этом районе есть плантация, и осознает свою ошибку только после того, как убеждает Бейли свернуть на каменистую грунтовую дорогу, окруженную дикой природой. Ее смущение, когда она осознает свою ошибку, заставляет ее потревожить кошку, которая прыгает на Бейли. Он теряет контроль над машиной, и автомобиль переворачивается в кювет. Никто серьезно не пострадал, но свидетелями аварии становится группа из трех странных мужчин, в одном из которых бабушка узнает Изгоя. Она говорит ему, что знает, кто он, и Изгой приказывает своим людям увести Бейли, мать детей и детей в лес, где их расстреливают. Бабушка смущенно умоляет сохранить ей жизнь, настаивая на том, что она знает, что он хороший человек. Изгой, изначально пренебрежительный, становится все более и более обеспокоенным ее словами. Она умоляет его найти утешение в молитве, но Изгой не уверен, реальна ли сила Иисуса Христа, и не имеет ясного представления о своей цели.

Наконец, увидев отчаяние Неудачника, бабушка протягивает руку, касается его плеча и нежно говорит ему, что он «один из ее детей». Неудачник немедленно стреляет в нее насмерть. Когда его товарищи возвращаются, Неудачник, держа выжившую Питти Синг, говорит, что бабушка «была бы хорошей женщиной, если бы рядом был кто-то, кто стрелял бы в нее каждую минуту ее жизни». Он, кажется, приходит к выводу, что насилие не приносит «никакого настоящего удовольствия в жизни».

Персонажи

Темы

Мучение, милосердие, благотворительность, божественная благодать и подражание Богу

Замысел автора

В ответе 1960 года на письмо романиста Джона Хокса Фланнери О'Коннор объяснила значение божественной благодати в католической теологии в отличие от протестантской теологии и при этом объяснила предложения благодати, сделанные бабушке и Изгою в кульминации истории, сразу после того, как и без того взволнованный Изгой объяснил свои страдания, вызванные невозможностью засвидетельствовать, является ли Иисус спасителем, и что только благодаря вере он решил, что Иисус не является спасителем:

Отрезание себя от Благодати — это очень решительное дело, требующее настоящего выбора, акта воли и затрагивающее саму основу души. Неудачник тронут Благодатью, которая исходит через старую леди, когда она признает его своим ребенком, как она была тронута Благодатью, которая исходит через него в его особых страданиях. [8]

Что касается Неудачника, О'Коннор объяснила, что возможность проявить благодать предоставляется ему прикосновением бабушки, актом, который она называет жестом:

Ее [бабушкина] голова на мгновение проясняется, и она понимает, даже в своем ограниченном смысле, что она ответственна за мужчину перед ней и связана с ним узами родства, которые имеют свои корни глубоко в тайне, о которой она до сих пор просто болтала. И в этот момент она поступает правильно, она делает правильный жест. [9]

Ссылка О'Коннора на "тайну", о которой лепетала бабушка, - это воплощение Иисуса как спасителя как средство для людей получить прощение за свои грехи, чтобы быть вечно соединенными с Богом, и в этом контексте "родство" относится ко всем людям, поскольку они являются потомками Адама и Евы, которые совершили грех, который навсегда отделил людей от Бога и принес смерть человечеству в наказание за первородный грех. О'Коннор далее пояснил, что действия бабушки были бескорыстными: "... бабушка нисколько не озабочена Богом, но протягивает руку, чтобы прикоснуться к Изгою". [10]

В своем письме Джону Хоксу О'Коннор объяснила, что Изгой не принял предложение благодати в ее истории, но жест бабушки действительно изменил его:

Его [Изгой] расстреливает ее, вызывая отдачу, ужас перед ее человечностью, но после того, как он сделал это и протер очки, в нем подействовала Благодать, и он выносит свой приговор: она была бы хорошей женщиной, если бы он был рядом в каждый момент ее жизни. [8]

Критика

Жест бабушки в сторону Неудачника был раскритикован как неразумное действие персонажа, часто воспринимаемого как интеллектуально, морально или духовно неспособного сделать это. Например, Стивен С. Бэнди написал в 1996 году, через тридцать два года после смерти автора:

... если читать эту историю без предубеждений, то, по-видимому, в ней мало того, что вселяет надежду на искупление любого из ее персонажей. Никакие желанные поиски доказательств благодати или прозрений спасения, автором или читателем, не могут смягчить суровую правду «Хорошего человека трудно найти». Ее послание глубоко пессимистично и фактически подрывает доктрины благодати и милосердия, несмотря на героические попытки скрыть этот факт. [11]

Кроме того, некоторые критики, такие как Джеймс Меллард, возмущены попытками О'Коннора объяснить историю, чтобы заполнить повествование, которое, по их мнению, должно было лечь в основу кульминации истории:

О'Коннор просто рассказывает своим читателям — либо посредством повествовательных вмешательств, либо посредством внетекстовых наставлений — как им следует интерпретировать ее работу. [12]

О'Коннор возражала, что такие читатели и критики недооценили бабушку. Как указано в ее письмах, лекциях, чтениях и эссе, О'Коннор чувствовала себя обязанной объяснить историю и жест спустя годы после публикации, например, как «Разумное использование неразумного», название ее заметок для чтения 1962 года в колледже Холлинса в Вирджинии. [13] О'Коннор считала, что одной из понятных причин критики является то, что концепция благодати, которую она использовала, уникальна для римско-католической точки зрения, поскольку она разъяснила этот момент Джону Хоуксу в письме:

С точки зрения протестанта, я думаю, что Грейс и природа не имеют ничего общего друг с другом. Старушка, из-за ее лицемерия, человечности и банальности, не могла быть медиумом Грейс. В том смысле, что я вижу вещи по-другому, я католический писатель. [14]

Упоминая «природу», О'Коннор ссылается на свое анагогическое видение, которое она адресует духовной жизни бабушки, оживленной угрозой ее жизни. Она написала в своих заметках для чтения:

Действие или жест, о котором я говорю, должны быть на анагогическом уровне, то есть на уровне, который имеет отношение к Божественной жизни и нашему участию в ней. Это был бы жест, который превосходил бы любую аккуратную аллегорию, которая могла бы быть задумана, или любые стандартные моральные категории, которые мог бы создать читатель. Это был бы жест, который каким-то образом соприкасался бы с тайной. [15]

Роберт С. Эванс заметил:

Как следует из самого названия, «Хорошего человека трудно найти» (как и многое из художественной литературы О'Коннора) во многом посвящено высмеиванию избитых и шаблонных языковых приемов. Персонажи, которые используют шаблоны... все персонажи, которые склонны говорить (и, что еще важнее, думать) весьма условно и неоригинально. Когда персонажи О'Коннора изрекают шаблоны... это признак того, что они перестали думать самостоятельно, если на самом деле у них когда-либо были какие-либо оригинальные мысли. [16]

По сравнению с поверхностностью семьи, которая увлекается комиксами, телевизионными викторинами (например, « Королева на день »), фильмами и спортивным разделом газеты, оригинальная мысль, часто темная правда, как жена Рэда Сэмми Батта, говорящая, что никому на земле нельзя доверять: «И я никого не считаю из этого, нет никого», глядя на своего мужа, оказывает как комическое, так и драматическое воздействие на читателя. Эванс отметил: «Главная цель истории — вывести большинство персонажей, ... а также читателей О'Коннор, из [своего] рода самодовольного самодовольства». [17]

Ответ

В своем эссе «Природа и цель художественной литературы» О'Коннор описала свои цели в написании художественной литературы. Эссе полезно для того, чтобы помочь читателям понять, как подходить к ее работам и интерпретировать их. Одной из ее главных целей в написании было создание элементов ее художественной литературы таким образом, чтобы их можно было интерпретировать анагогически – ее «анагогическое видение»:

Видение, которое писатель должен иметь или развивать, чтобы усилить смысл своей истории, называется анагогическим видением, и это вид видения, который способен видеть различные уровни реальности в одном изображении или одной ситуации. Средневековые комментаторы Писания обнаружили три вида смысла на буквальном уровне священного текста: один они называли аллегорическим , в котором один факт указывал на другой; один они называли тропологическим , или моральным, который имел отношение к тому, что должно быть сделано; и один они называли анагогическим , который имел отношение к Божественной жизни и нашему участию в ней. Хотя это был метод, применяемый к экзегезе , это было также отношение ко всему творению и способ прочтения природы... . [18]

Питер М. Кэндлер-младший обобщил видение О'Коннор для читателей, что все интерпретации ее работ укоренены в ее буквальном смысле: «...[Д]ля О'Коннор буквальное в каком-то смысле уже «содержит» образное. «Духовный смысл» не просто уровень смысла, добавленный к буквальному смыслу, а уже изначально присущ любой попытке передать что-то художественно. «Хорошая история», — писала она, — «буквальна в том же смысле, в каком буквален детский рисунок » . [19] Другими словами, О'Коннор понимала, что ее анагогическое видение — это вызов для читателей, потому что они должны не только понять буквальную историю, но и связать буквальное со своими знаниями или опытом. Следовательно, «Хорошего человека найти трудно» обогащается за пределами буквального повествования, когда буквальное содержание можно соотнести с библейскими, христианскими, римско-католическими, протестантскими, южными обществами и их историей, а также другими темами.

Буквальный смысл названия рассказа и жалоба Неудачника: «Если Он [Иисус] сделал то, что сказал, то тебе ничего не остается, как отбросить все и следовать за Ним», — оба появляются в более конструктивном контексте в новозаветной истории Иисуса и богатого молодого человека , предполагая, что поиск более глубоких значений «Хорошего человека трудно найти» может начаться там. На чтениях О'Коннор предложила предположения о ее намерении на буквальном уровне, например, для чтения 1963 года в Южном колледже с весьма уважаемой программой творческого письма — колледже Холлинса в Роаноке, Вирджиния:

Я не претендую на то, чтобы быть Эсхилом или Софоклом и предоставить вам в этой истории катарсический опыт из вашего мифического бэкграунда, хотя эта история, которую я собираюсь прочитать, определенно вызывает в памяти большую часть мифического бэкграунда Юга, и она должна вызвать у вас определенную степень жалости и ужаса, даже несмотря на то, что ее способ быть серьезным — комический. Я думаю, однако, что, как и греки, вы должны знать, что произойдет в этой истории, чтобы любой элемент саспенса в ней был перенесен с ее поверхности во внутреннюю часть. [20]

Эпиграф

Примером эффекта анагогического видения О'Коннор является эпиграф, который она написала для "A Good Man Is Hard to Find". Эпиграф был опубликован только в мягкой обложке Three by Flannery O'Connor , в которую также вошли ее два романа Wise Blood и The Violent Bear It Away , и появился в сентябре 1964 года, [21] через месяц после ее смерти и через одиннадцать лет после того, как рассказ был впервые опубликован. Эпиграф, вероятно, был включен в соответствии с ее волей после ее смерти. [22] Эпиграф гласит:

Дракон стоит на обочине дороги, наблюдая за прохожими. Берегитесь, чтобы он не поглотил вас. Мы идем к отцу душ, но необходимо пройти мимо дракона.

—  Святитель Кирилл Иерусалимский [23]

О'Коннор использовала эпиграф, чтобы завершить свое эссе «Писатель-фантаст и его страна», опубликованное в 1957 году в «Живом романе: симпозиуме» , книге высказываний романистов о своем искусстве, [24] где она последовала за эпиграфом заключительным предложением: «Неважно, какую форму может принять дракон, именно об этом таинственном проходе мимо него или его пасти всегда будут рассказывать истории любой глубины, и в таком случае требуется немалое мужество в любое время и в любом месте, чтобы не отворачиваться от рассказчика». [25] Заявление указывает на то, как О'Коннор хотела, чтобы ее произведения читали, и чтобы читатель искал дракона в ее сборнике рассказов « Хорошего человека трудно найти и другие рассказы» , ​​в котором по крайней мере девять из десяти рассказов посвящены первородному греху . [26]

Адаптации

Экранизация короткого рассказа "Хорошего человека трудно найти" под названием " Черные сердца истекают кровью" была сделана в 1992 году нью-йоркским режиссером Джери Кейн Росси. В фильме снялся известный нью-йоркский художник Джо Коулман , [27] но, по мнению рецензентов, фильм не очень хорошо передает историю. [ нужна цитата ]

Американский фолк-музыкант Суфьян Стивенс адаптировал историю в одноимённую песню из своего альбома 2004 года Seven Swans . Песня написана от первого лица с точки зрения The Misfit.

В мае 2017 года издание Deadline Hollywood сообщило, что режиссёр Джон Макнотон снимет художественный фильм по мотивам истории с Майклом Рукером в главной роли по сценарию Бенедикта Фицджеральда . [28]

В июне 2021 года дэт-метал -группа Counterattack выпустила песню из своего дебютного альбома World Erased под названием «Good Man», основанную на рассказе.

В 1998 году учитель английского языка в средней школе Эндрю Гримм создал группу в Балтиморе, штат Мэриленд, которая называлась «June Star» в честь дочери Бейли. [29]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Керли, Эдвин (ноябрь 1991 г.). «Хорошего человека трудно найти». Труды и выступления Американской философской ассоциации . 65 (3): 29–30. doi :10.2307/3130141. JSTOR  3130141.
  2. ^ О'Коннор, Фланнери (1969) [1963]. «О ее собственной работе». В Фицджеральд, Салли; Фицджеральд, Роберт (ред.). Тайна и манеры: случайная проза . Фаррар, Штраус и Жиру (опубликовано в 2012 году). ISBN 9781466829046.
  3. ^ Фрэнк, Конни Энн (2008). Критический компаньон Фланнери О'Коннор . Факты в деле. стр. 397. ISBN 978-0-8160-6417-5.
  4. ^ Фрэнк, Конни Энн (2008). Критический компаньон Фланнери О'Коннор . Факты в деле. стр. 76. ISBN 978-0-8160-6417-5.
  5. ^ О'Коннор, Фланнери (1971). «Заметки». Полное собрание рассказов . Фаррар, Штраус и Жиру.
  6. ^ Фрэнк, Конни Энн (2008). Критический компаньон Фланнери О'Коннор . Факты в деле. стр. 74. ISBN 978-0-8160-6417-5.
  7. ^ Эванс 2010, стр. 141.
  8. ^ ab O'Connor 1979, стр. 389.
  9. ^ О'Коннор, Фланнери (1969) [1963]. «О ее собственной работе». В Фицджеральд, Салли; Фицджеральд, Роберт (ред.). Тайна и манеры: случайная проза . Фаррар, Штраус и Жиру (опубликовано в 2012 году). ISBN 9781466829046.
  10. О'Коннор 1979, стр. 379.
  11. Бэнди, Стивен (1996), «Один из моих младенцев»: Неудачник и бабушка, Исследования по короткой прозе, стр. 107–117, архивировано из оригинала 4 января 2012 г.
  12. Бэнди, Стивен (1996), «Один из моих младенцев»: Неудачник и бабушка, Исследования по короткой прозе, стр. 107–117, архивировано из оригинала 4 января 2012 г.
  13. ^ О'Коннор, Фланнери (1969) [1963]. «О ее собственной работе». В Фицджеральд, Салли; Фицджеральд, Роберт (ред.). Тайна и манеры: случайная проза . Фаррар, Штраус и Жиру (опубликовано в 2012 году). ISBN 9781466829046.
  14. О'Коннор 1979, стр. 389–390.
  15. ^ О'Коннор, Фланнери (1969) [1963]. «О ее собственной работе». В Фицджеральд, Салли; Фицджеральд, Роберт (ред.). Тайна и манеры: случайная проза . Фаррар, Штраус и Жиру (опубликовано в 2012 году). ISBN 9781466829046.
  16. ^ Эванс 2010, стр. 140.
  17. ^ Эванс 2010, стр. 142.
  18. ^ О'Коннор, Фланнери (1969) [дата написания неизвестна]. «Природа и цель художественной литературы». В Фицджеральд, Салли; Фицджеральд, Роберт (ред.). Тайна и манеры: случайная проза . Фаррар, Штраус и Жиру (опубликовано в 2012 году). ISBN 9781466829046.
  19. ^ Кэндлер, Питер М. (2010). «Анагогическое воображение Фланнери О'Коннор». Христианство и литература . 60 (осень 2010). Издательство Университета Джонса Хопкинса: 15. doi :10.1177/014833311006000102. JSTOR  44315148.
  20. ^ О'Коннор, Фланнери (1969) [1963]. «О ее собственной работе». В Фицджеральд, Салли; Фицджеральд, Роберт (ред.). Тайна и манеры: случайная проза . Фаррар, Штраус и Жиру (опубликовано в 2012 году). ISBN 9781466829046.
  21. О'Коннор, Фланнери (сентябрь 1964). Три Фланнери О'Коннор. Новая американская библиотека. ISBN 9780451519290. Получено 28.08.2021 .
  22. ^ Майклс, Дж. Рэмси (2013). «Её своенравные читатели». Проходя мимо дракона: библейские рассказы Фланнери О'Коннор . Cascade Books. ISBN 978-1-62032-223-9.
  23. ^ Майклс, Дж. Рэмси (2013). «Её своенравные читатели». Проходя мимо дракона: библейские рассказы Фланнери О'Коннор . Cascade Books. ISBN 978-1-62032-223-9.
  24. ^ Фицджеральд, Салли; Фицджеральд, Роберт, ред. (2012). «Заметки». Тайна и манеры: случайная проза . Фаррар, Штраус и Жиру. ISBN 9781466829046.
  25. ^ Фицджеральд, Салли; Фицджеральд, Роберт, ред. (2012) [1957]. «Писатель-фантаст и его страна»". Тайна и манеры: проза на разные случаи жизни . Фаррар, Штраус и Жиру. ISBN 9781466829046.
  26. ^ Майклс, Дж. Рэмси (2013). «Её своенравные читатели». Проходя мимо дракона: библейские рассказы Фланнери О'Коннор . Cascade Books. ISBN 978-1-62032-223-9.
  27. ^ "UbuWeb Film & Video: Jeri Cain Rossi". Ubu.com . Получено 27-08-2016 .
  28. ^ Н'Дука, Аманда (11 мая 2017 г.). "Майкл Рукер снова объединяется со своим режиссером 'Генри' в фильме 'Хорошего человека трудно найти'". Deadline Hollywood . Получено 22 января 2019 г.
  29. ^ "Интервью Эндрю Гримма на Outsight Radio Hours". Archive.org . Получено 10 июля 2022 г. .

Цитируемые работы

Бэнди, Стивен (1996), «Один из моих младенцев»: Неудачник и бабушка, Исследования в области короткой прозы, стр. 107–117, архивировано из оригинала 4 января 2012 г.

Варфоломей, Крейг (май 1999 г.). «Кохелет в каноне?! Современные тенденции в толковании Екклесиаста». Themelios . 24 (3): 4–20.

Эванс, Роберт С. (2010). «Клише, поверхностное повествование и черный юмор в произведении Фланнери О'Коннор «Хорошего человека найти трудно»»". В Блум, Гарольд; Хобби, Блейк (ред.). Литературные темы Блума: черный юмор . Infobase Publishing. стр. 139–148. ISBN 9781438131023.

Джанноне, Ричард (2008). «Making It in Darkness». Обзор Фланнери О'Коннор . 6. Совет регентов системы колледжей и государственных университетов Джорджии: 103–118. JSTOR  26671141.

Грин, Эдди (1918). «Хорошего человека трудно найти» (PDF) . Wikimedia Commons . Pace Handy Music Company.

О'Коннор, Фланнери (2012). Фицджеральд, Салли; Фицджеральд, Роберт (ред.). Тайна и манеры: случайная проза . Фаррар, Штраус и Жиру. ISBN 9781466829046.

О'Коннор, Фланнери (1979). Фицджеральд, Салли (ред.). Привычка быть: Письма Фланнери О'Коннор. Фаррар, Штраус и Жиру . ISBN 9780374521042.

Внешние ссылки