Тотем волка ( упрощенный китайский :狼图腾; традиционный китайский :狼圖騰; пиньинь : Láng Túténg ) — китайский полуавтобиографический роман 2004 года о приключениях молодого студента из Пекина , которогов 1967 году отправили в сельскую местность Внутренней Монголии . в разгар Культурной революции в Китае . [1] Автор Лю Цзямин написал книгу под псевдонимом Цзян Жун; его настоящая личность стала публично известна лишь через несколько лет после публикации книги. [2]
«Тотем волка» рассказывает главный герой, Чэнь Чжэнь, китаец лет двадцати с небольшим, который, как и автор, покинул свой дом в Пекине, Китай, чтобы работать во Внутренней Монголии во время Культурной революции. [3] Посредством описания народных традиций, ритуалов и жизни в степи Волчий Тотем сравнивает культуру этнических монгольских кочевников и ханьских китайских фермеров в этом районе. Согласно некоторым интерпретациям, книга восхваляет «свободу, независимость, уважение, непреклонность перед трудностями, командную работу и конкуренцию» первого и критикует « конфуцианскую культуру» второго, которая была «овечьей». [1] Книга осуждает сельскохозяйственную коллективизацию , навязанную кочевникам поселенцами, и вызванные ею экологические катастрофы, и заканчивается 60-страничным «призывом к действию», оторванным от основной нити романа. [4]
Автор рассказал, что на написание «Тотема волка» его вдохновила случайность: он проигнорировал совет вождя клана группы кочевников, у которого остановился, и случайно наткнулся на стаю волков. В ужасе он наблюдал, как волки прогнали стадо овец со скалы, а затем затащили их трупы в пещеру. С тех пор, очарованный волками, он стал более внимательно изучать их и их отношения с кочевниками и даже попытался приручить одного из них. [4]
Wolf Totem продемонстрировал высокие продажи почти сразу после выпуска: за две недели было продано 50 000 копий; пиратские издания начали появляться через пять дней после того, как книга впервые появилась на прилавках. [5] К марту 2006 года в Китае было продано более четырех миллионов копий, и он транслировался в формате аудиокниги в двенадцати частях в прайм-тайм на China Radio International . [4] Цзян выпустил детское издание книги в июле 2005 года, сокращенное примерно на треть. [4] [6] [7]
Несмотря на отказ автора участвовать в маркетинге книги, сделки по адаптации романа для других средств массовой информации и переводу на другие языки установили финансовые рекорды. [8] Penguin Books заплатила 100 000 долларов США за права на английский язык по всему миру, установив рекорд по самой высокой сумме, уплаченной за права на перевод китайской книги; неуказанный издатель из Токио заплатил 300 000 долларов США за права на публикацию адаптации манги , а Бертельсманн купил права на немецком языке за 20 000 евро. [4] Автор заявил, что, по его мнению, «на Западе [мою книгу] могут понять более полно», чем в Китае. [6]
Другие писатели воспользовались анонимностью автора, чтобы написать фальшивые продолжения «Тотема волка» , в том числе две книги под названием «Тотем волка 2» , а также «Великий волк с равнин» , [9] все с отпечатком издательства Changjiang Arts. В результате в апреле 2007 года автор выступил с заявлением, в котором назвал все подобные «продолжения» мошенническими; он указал, что проводит исследование для другой книги, но не будет публиковать ничего нового в ближайшем будущем. [10]
Несмотря на заявленный Цзяном отказ присутствовать на каких-либо церемониях награждения или участвовать в любой рекламе, Тотем Волка получил более 10 литературных премий, а также другие награды, в том числе: [4]
Тотем Волка также подвергался критике. Чару Ниведита в своей рецензии в The Asian Age назвал роман фашистским. Он написал: «Не предпочтем ли мы все мирную пустыню фашистским пастбищам, где одна доминирующая раса пожирает все остальные в жутком ритуале кровавой бойни?» [14] [15] Немецкий китаевед Вольфганг Кубин назвал книгу « фашистской » из-за ее изображения и обращения с фермерами. [16] Панкадж Мишра , рецензируя английский перевод газеты «Нью-Йорк Таймс» , охарактеризовал сочинения Цзяна как «полные стандартного дидактизма». [17]
Монгольский [18] писатель Го Сюэбо (郭雪波), исследователь монгольской литературы и истории, сказал, что волк никогда не был традиционным тотемом, используемым этническими монголами ; напротив, волк представляет собой самую большую угрозу их выживанию. Его сообщение по этому поводу на Sina Weibo от 18 февраля 2015 года было подвергнуто сомнению многими другими. 25 февраля он написал открытое письмо, в котором осудил роман и фильм, заявив, что они «унижают родословную, искажают историю и культуру, оскорбляют монгольский народ». [18] [19] Независимо от его взглядов, волк является почитаемым животным, которое в Монголии считается имеющим небесную судьбу. [20] [21] 20 января 2016 года Академия социальных наук Внутренней Монголии (内蒙古社会科学院), ведущее академическое и исследовательское учреждение во Внутренней Монголии, заявила, что в верованиях этнических монголов нет тотема волка. Учреждение обнаружило остатки древнего монгольского тотемного поклонения в различной степени среди некоторых племен в этнической Монголии, но после широкого спектра полевых исследований, проведенных с апреля по июль 2015 года во Внутренней Монголии, пришло к выводу, что единого этнического тотема для монгольского народа не существует. [22] По мнению критика Рут Й.Ю. Хунга, которая написала рецензию на роман для международного журнала « Граница 2» , использование в романе волков в качестве аллегории соединяет различные дискурсы, которые подрывают литературные требования и жизнь животных, тем самым лишая этих субъектов их индивидуальных особенностей и материального содержания. существование вне человекоцентрированной культуры и политики. [23]
«Тотем волка» — китайский фильм 2015 года по мотивам романа. В совместном китайско-французском спектакле, снятом французским режиссером Жан-Жаком Анно , написавшим сценарий вместе с Аленом Годаром и Джоном Колле , рассказывается о китайском студенте, которого отправляют во Внутреннюю Монголию обучать пастухов, а вместо этого он узнает о популяции волков, которая находится под угрозой исчезновения. угроза со стороны государственного аппаратчика .
Пекинская кинокорпорация «Запретный город» изначально хотела нанять китайского режиссера, но снимать людей с настоящими волками посчитали слишком сложным. К новозеландскому режиссеру Питеру Джексону обратились, но производство не состоялось. Анно, чей фильм 1997 года «Семь лет в Тибете» запрещен в Китае, был нанят, несмотря на историю. Продюсерами фильма выступили China Film Group и французская компания Reperage. Французский режиссер, который работал с животными в других фильмах, приобрел в Китае дюжину волчат и несколько лет дрессировал их у канадского дрессировщика. Имея производственный бюджет в 40 миллионов долларов США , Анно более года снимал «Тотем волка» во Внутренней Монголии , где действие книги происходит.
Премьера фильма состоялась на Европейском кинорынке 7 февраля 2015 года. Его планировалось выпустить в прокат в Китае 19 февраля 2015 года, к началу китайского Нового года , и во Франции 25 февраля 2015 года.
В ноябре 2015 года Le Vision Pictures заключила контракт на поставку двух картин с режиссером «Короля Льва» Робом Минкоффом и партнером-продюсером Пьетро Вентани на совместную разработку и производство эпического анимационного фильма по мотивам романа. [25]