В британском английском словом «gammon» называют заднюю ногу свинины , прошедшую сушку или засолку , [ 1] и которая может быть копченой или нет . [2] Строго говоря, gammon — это нижняя часть целой половины бекона ( включая заднюю ногу); ham — это просто задняя нога, прокопченная сама по себе. [3] Как и бекон, ее необходимо приготовить, прежде чем ее можно будет есть; в этом смысле gammon можно сравнить со свежим свиным мясом, и он отличается от вяленой ветчины, такой как jamón serrano или prosciutto . [2] [4] Этот термин в основном используется в Соединенном Королевстве и Ирландии ; другие диалекты английского языка в основном не делают различий между gammon и ham .
Окорок , окорок или костяшка — это задняя часть сустава, содержащая больше соединительной ткани и сухожилий . [5]
В Соединенном Королевстве и Ирландии куски вареного окорока часто подают на Рождество , но производят и продают в течение всего года. Его можно найти в большинстве супермаркетов либо как целый кусок, либо нарезанный на стейки, которые затем можно приготовить на сковороде или на гриле, как бекон.
Слово «gammon» происходит от среднеанглийского слова «ветчина», gambon , которое засвидетельствовано с начала 15-го века и произошло от древнесеверофранцузского gambon , которое в свою очередь произошло от древнефранцузского jambon , которое идентично современному французскому слову «ветчина». Древнефранцузское jambon засвидетельствовано с 13-го века и произошло от древнефранцузского jambe ( gambe в древнесеверофранцузском), которое, в свою очередь, произошло от позднелатинского gamba , означающего «нога/скакательный сустав лошади/животного». Gamba можно проследить до греческого kampe ( κάμπη ), что означает «сгибание/сустав», которое происходит от протоиндоевропейского *kamp- («сгибать; изогнутый»). В некоторых английских диалектах gambol , которое произошло аналогичным образом, относится к «ноге». [6] [7]