stringtranslate.com

Оранжевый (слово)

Янтарно-сладкие апельсины
Слово «апельсин» относится к фрукту и цвету и имеет другие связанные значения.

Слово «оранжевый» в английском языке является существительным и прилагательным . В обоих случаях оно относится в первую очередь к оранжевым фруктам и оранжевому цвету , но имеет множество других производных значений.

Это слово происходит из дравидийского языка и прошло через множество других языков, включая санскрит и старофранцузский, прежде чем достичь английского языка. Самое раннее использование этого слова в английском языке относится к фруктам, а цвет позже был назван в честь фрукта. До того, как англоязычный мир познакомился с этим фруктом, его цвет назывался «желто-красным» ( geoluread на древнеанглийском языке ) или «красно-желтым». [1]

В слове «Апельсин» нет настоящей рифмы . Есть несколько полурифм или почти рифм, а также некоторые имена собственные и сложные слова или фразы, которые рифмуются с ним. Отсутствие рифм породило множество юмористических стихов и песен.

Этимология

Слово «апельсин» пришло в среднеанглийский язык из старофранцузского и англо-нормандского orenge . [2] Самое раннее зарегистрированное использование этого слова на английском языке относится к 13 веку и относится к фруктам. Первое зарегистрированное использование слова «оранжевый» в качестве названия цвета на английском языке было в 1502 году в описании одежды, купленной для Маргарет Тюдор . [3] [4] Другие источники ссылаются на первое зарегистрированное использование как 1512 год, в завещании , поданном сейчас в Государственный архив . [5] [6] Обычно считается, что древнефранцузский язык называл итальянское melarancio ( « плод апельсинового дерева» с mela «плод») как pume orengepume «фрукты»). [7] [8] Хотя в доступных письменных источниках pume orenge засвидетельствовано раньше, чем melarancio , лексикографы полагают, что итальянское слово на самом деле старше. [2]

Слово в конечном итоге происходит из дравидийского языка - возможно, тамильского நாரம் nāram или телугу నారింజ nāriṃja или малаялам നാരങ്ങ‌ nāraŋŋa - через санскрит नारङ्ग арангах «апельсиновое дерево». Отсюда слово вошло в персидский نارنگ nārang , а затем в арабский نارنج nāranj . [2] Начальная буква n была утеряна в результате изменения скобок в итальянском и французском языках, хотя в некоторых вариантах арабского языка буква n была утеряна раньше. [2]

Место под названием Оранжевый имеет отдельную этимологию. Римско-кельтское поселение было основано в 36 или 35 году до нашей эры и первоначально называлось Араузио, в честь кельтского бога воды . [9] Княжество Оранж было названо в честь этого места, а не из-за цвета. Однако через некоторое время после шестнадцатого века оранжевый цвет был принят в качестве символа дома Оранских-Нассау . [10] Цвет в конечном итоге стал ассоциироваться с протестантизмом в результате участия Оранского дома на протестантской стороне во французских религиозных войнах , ирландских кампаниях и голландской Восьмидесятилетней войне . [11]

Произношение

Вместе с лесом , ордером , ужасным и т. д. оранжевый образует класс английских слов, где североамериканское произношение того, что произносится как /ɒ/ , гласная в лоте , в британском принятом произношении варьируется между гласными в северном ( /ɔ/ или /o/ в зависимости от кроваткипойман и лошадихриплые слияния) и то в партии ( /ɑ/ или /ɒ/ в зависимости от отцабеспокоить слияние ). Первый более распространен, а второй в основном встречается на восточном побережье Соединенных Штатов . [12] Хотя многие словари североамериканского английского языка включают северное произношение в качестве основного или единственного варианта, [13] [14] [15] [16] [17] [18] Merriam-Webster первым перечисляет вариант лота и поясняет северный вариант как «в основном Северный и Мидленд» для оранжевого цвета , но не для других слов этого класса ( лес и т. д.). [19] В его Университетском словаре север значился первым до восьмого издания 1973 года, [20] но с девятого издания 1983 года порядок изменился. [21] Merriam-Webster также уникален тем, что включает односложные варианты ( / ɑːr n , ɔːr n / ).

рифма

Ни одно распространенное английское слово не является полной рифмой для слова «апельсин», хотя есть полурифмы , такие как «шарнир», «ромбочка», «шприц» и «каша». [22] Существуют сленговые и другие необычные примеры. Хотя это свойство не является уникальным для этого слова — одно исследование 5411 односложных английских слов выявило 80 слов без рифмы [23] — отсутствие рифмы для слова «оранжевый» привлекло значительное внимание и вдохновило на создание множества юмористических стихов .

Хотя «споранг», вариант « спорангия », является глазной рифмой для слова «апельсин», это не настоящая рифма, поскольку его второй слог произносится с нередуцированной гласной [-ændʒ] и часто с ударением . [24]

Есть ряд имен собственных, которые рифмуются или почти рифмуются со словом «апельсин», в том числе Блорендж , гора в Уэльсе , и Горриндж , фамилия . Командующий ВМС США Генри Хонихёрч Горриндж , капитан военного корабля США «  Геттисберг » , открывший Горриндж-Ридж в 1875 году, [25] побудил Артура Гитермана пошутить в «Местной заметке»:

В Спаркилле похоронен этот выдающийся человек.
Кто принес Обелиск в Центральный парк ,
Грозный командир Его Святейшество Горриндж,
Чье имя дает долгожданную рифму к слову «апельсин». [26]

Сленговое слово «блоранж», цвет волос между светлым и оранжевым, является рифмой. Это засвидетельствовано с начала 2000-х годов и появляется в СМИ, связанных с модой, примерно с 2017 года .

Различные лингвистические или поэтические приемы предусматривают рифмы на некоторых акцентах.

Сложные слова или фразы могут давать правильные или близкие рифмы. Примеры включают «дверную петлю», «порванную петлю», «или дюйм» и «гаечный ключ». Уильям Шепард Уолш приписывает этот стих, состоящий из двух рифм, состоящих из нескольких слов, Уолтеру Уильяму Скиту :

Я дал моему любимому ребенку лимон,
Недавно у него вырос ароматный стебель;
И затем, чтобы дать ее удовольствию больше возможностей,
Я предложил ей сочный апельсин.
И орехи, она треснула их дверными петлями. [28]

Enjambment также может предусматривать рифмы. Одним из примеров является стихотворение Уилларда Эспи «Нерифмуемое слово: апельсин».

Четыре англ-
инженеры
Носил оранжевый
бюстгальтеры. [29]

Другой пример Тома Лерера основан на произношении /ˈɑrəndʒ/, обычно используемом на восточном побережье Соединенных Штатов:

Есть апельсин
Занимаясь любовью
Делает странное занятие
мазь из него. [30]

Рэпер Эминем известен своей способностью изгибать слова так, чтобы они рифмулись. [31] В своей песне «Business» из альбома The Eminem Show он использует такие изгибы слов, чтобы рифмовать слово «оранжевый»:

Готов снести с петель двери общежития колледжа,
Апельсины, персики, груши, сливы, шприцы,
ВРУМ ВРУМ! Да, вот и я, я в дюймах, [32]

Слова nonce иногда рифмуются со словом «оранжевый». Композиторы Чарльз Фокс и Норман Гимбел написали песню «Oranges Poranges», которая будет исполнена персонажем Witchiepoo в телепрограмме HR Pufnstuf .

Апельсины апельсины, кто говорит,
апельсины апельсины, кто говорит,
апельсины апельсины, кто говорит
нет рифмы к слову «апельсины»? [33]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Кеннер, Т.А. (2006). Символы и их скрытые значения . Нью-Йорк: Громовой Рот. п. 11. ISBN 1-56025-949-3.
  2. ^ abcd "оранжевый номер 1 и прил.1" . Оксфордский словарь английского языка онлайн . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. 2013 . Проверено 30 сентября 2013 г.
  3. ^ Сент-Клер, Кассия (2016). Тайная жизнь цвета . Лондон: Джон Мюррей. п. 88. ИСБН 9781473630819. ОКЛК  936144129.
  4. ^ Солсбери, Деб (2009). Дыхание слона и лондонский дым: исторические названия, определения и использование цветов. Файв-Риверс-Чепменри. п. 148. ИСБН 9780973927825.
  5. ^ «оранжевый цвет - оранжевый цвет, сущ. (и прил.)» . Оксфордский словарь английского языка . ОЭД . Проверено 6 марта 2024 г.
  6. ^ Мерц, Алоис Джон; Моррис Ри Пол (1930). Словарь цвета . Нью-Йорк: МакГроу-Хилл. п. 200.
  7. ^ Истории слов и загадки: от абракадабры до Зевса . Бостон: Хоутон Миффлин. 2004. с. 201. ИСБН 0-618-45450-0.
  8. ^ «оранжевый». Словарь американского наследия английского языка . Нью-Йорк: Хоутон Миффлин. 2000. ISBN 0-395-82517-2.
  9. ^ Бансон, Мэтью (1995). Словарь Римской империи . Оксфорд и Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. п. 23. ISBN 0-19-510233-9.
  10. ^ Бродский, Дэвид (2008). Испанский словарь: этимологический подход . Остин: Издательство Техасского университета. п. 257. ИСБН 978-0-292-71668-1.
  11. ^ Ихалайнен, Паси (2005). Новое определение протестантских наций: изменение восприятия национальной идентичности в риторике английских, голландских и шведских общественных церквей, 1685–1772 гг . Лейден и Бостон: БРИЛЛ. п. 348. ИСБН 90-04-14485-4.
  12. ^ Уэллс, Джон К. (1982). Акценты английского языка . Том. 1: Введение (стр. i–xx, 1–278), Vol. 3: За Британскими островами (стр. I–XX, 467–674). Издательство Кембриджского университета. дои : 10.1017/CBO9780511611766. ISBN 0-52129719-2 , 0-52128541-0   Страницы 136–137, 476, 479, 525.
  13. ^ Уэллс, Джон К. (2008). Словарь произношения Лонгмана (3-е изд.). Лонгман. ISBN 978-1-4058-8118-0.
  14. ^ Джонс, Дэниел (2011). Роуч, Питер ; Сеттер, Джейн ; Эслинг, Джон (ред.). Кембриджский словарь английского произношения (18-е изд.). Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-15255-6.
  15. ^ Аптон, Клайв ; Кречмар, Уильям А. младший (2017). Словарь произношения современного английского языка Routledge (2-е изд.). Рутледж. п. 934. ИСБН 978-1-138-12566-7.
  16. ^ «оранжевый». Словарь английского языка американского наследия (5-е изд.). ХарперКоллинз . Проверено 9 января 2023 г.
  17. ^ «оранжевый». Dictionary.com Полный (онлайн). нд . Проверено 9 января 2023 г.
  18. ^ де Вольф, Гаэлан Доддс; Грегг, Роберт Дж.; Харрис, Барбара П.; Скаргилл, Мэтью Х. (1997). Канадский словарь Гейджа . Торонто: Гейдж. п. 1038. ИСБН 0-7715-1981-8.
  19. ^ «оранжевый». Словарь Merriam-Webster.com . Проверено 9 января 2023 г.
  20. ^ Новый университетский словарь Вебстера . Спрингфилд, Массачусетс: G. & C. Merriam. 1973. с. 806. ИСБН 0-87779-338-7.
  21. ^ Девятый новый университетский словарь Вебстера . Спрингфилд, Массачусетс: Мерриам-Вебстер. 1983. с. 829. ИСБН 0-87779-508-8.
  22. ^ Горли, Динда Л. (2005). Песня и значение: достоинства и недостатки вокального перевода . Амстердам: Родопи. п. 199. ИСБН 90-420-1687-6.
  23. ^ Лоулер, Джон (2006). «Руководство фетишиста данных по согласованности инея». Стиль . 40 (1 и 2).
  24. ^ "споранг, н .". Оксфордский словарь английского языка, второе издание . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. 1989. ISBN 0-19-861186-2.
  25. ^ «История исследования океана NOAA: годы прорыва (1866–1922)» . Oceanexplorer.noaa.gov . Проверено 3 июля 2009 г.
  26. ^ Гитерман, Артур (1936). Гейли Трубадур . Бостон: EP Даттон. ОСЛК  1395889.
  27. ^ "Блоранж". Словарь.com . 1 июля 2019 года . Проверено 19 октября 2022 г.
  28. ^ Уолш, Уильям Шепард (1892). Справочник литературных курьезов . Филадельфия: Дж. Б. Липпинкотт. ОСЛК  221721603.
  29. ^ Ледерер, Ричард (2003). Человек моего слова: размышления об английском языке. Нью-Йорк: Макмиллан. ISBN 0-312-31785-9.
  30. Лерер, Том (3 января 1982 г.). «Том Лерер: Живой и нецветной. Его собственными словами: о жизни, лирике и либералах своими словами». Вашингтон Пост . п. Е1.
  31. ^ Эдвардс, Пол (2009). Как читать рэп: искусство и наука хип-хоп MC . Чикаго: Chicago Review Press . ISBN 978-1-55652-816-3.
  32. ^ Мазерс, Маршалл; Янг, А.; Фимстер, Терон; Элизондо, Майк (2002), «Бизнес» , Шоу Эминема (песня)
  33. ^ «Информационный бюллетень о мире Сида и Марти Кроффтов» . Проверено 3 июля 2009 г.

Внешние ссылки