Auregnais ( французское произношение: [ɔʁɲɛ] ), Aoeur'gnaeux или Aurignais был нормандским диалектом Нормандского острова Олдерни ( французское : Aurigny , Auregnais : aoeur'gny или auregny ). Он был тесно связан с диалектами Guernésiais ( Гернси ), Jèrriais ( Джерси ) и Sercquiais ( Сарк ) соседних островов, а также с континентальным нормандским на европейском материке.
Диалект вымер в 20 веке. Сохранилось лишь несколько примеров орегнейского языка, в основном в топонимах Олдерни, и известна одна аудиозапись.
Последний известный носитель языка оренье умер около 1960 года. [1] [4] Лингвист Франк Ле Местр, автор словаря «Jersiais-Français» , записал единственные известные аудиообразцы языка, которые он опубликовал в 1982 году. [5] Вероятно, последний носитель умер в начале 2020-х годов. [ необходима цитата ]
Одной из причин исчезновения языка было перемещение населения. В частности, приток рабочих из Соединенного Королевства , нанятых британским правительством для строительства неудавшегося проекта гавани и других укреплений (во время правления королевы Виктории ), а также размещение значительного британского гарнизона среди небольшого населения, способствовали низведению статуса оренье до более низкого уровня для общения. Эвакуация почти всех коренных оренье на британскую материковую часть во время Второй мировой войны (остров был оккупирован вермахтом ) считалась основным фактором окончательной утраты разговорного языка. [6]
Другой причиной упадка языка было официальное пренебрежение, особенно в сфере образования, где его вообще не преподавали. Это привело к ситуации, в которой, как отметила газета Гернси Le Bailliage в 1880 году, дети перестали говорить на этом языке между собой — отчасти из-за того, что учителя отговаривали его от его использования в пользу стандартного французского . Вместе с упадком оренского языка пошел и упадок французского. Французский перестал быть официальным языком на острове в 1966 году. Официальный французский язык, используемый на Нормандских островах (см. Jersey Legal French ), немного отличается от столичного французского и сильно от разговорного нормандского.
Следы языка все еще присутствуют во многих, если не в большинстве, местных топонимов . Многие из них были галлицизированы, но некоторые примечательные примеры включают Ортак (Or'tac), Бурхоу (с суффиксом -hou ) и первый элемент названия " Брей Харбор ".
В местном английском сохранилось одно или два слова, например vraic ( удобрение из морских водорослей — слово, распространенное на всех Нормандских островах), а также произношение некоторых местных фамилий, например, Дюпон и Саймон, как [dipõ] и [symõ] вместо стандартного парижского произношения.
Необычно, что для такого небольшого диалекта, орегнейцы имели эксклав или «колонию» носителей на Les Casquets в течение ряда лет. Алджернон Чарльз Суинберн основал свою поэму «Les Casquets» на семье Угезов, которая фактически жила на островах в течение 18 лет. Семья Угезов была родом из Олдерни, и доказательства указывают на то, что ее члены были носителями орегнейского языка; на самом деле, дочь вышла замуж за мужчину из Олдерни. В то время они были изолированы и, должно быть, редко бывали у посетителей, но большую часть времени говорили на орегнейском языке.
носитель олдернейского французского языка, нормандского диалекта, на котором говорят на Нормандских островах, умер около 1960 года.