stringtranslate.com

Томас Стивенс (иезуит)

Томас Стивенс (ок . 1549 – 1619) был английским священником -иезуитом , миссионером , писателем и лингвистом маратхи и конкани в португальской Индии . Получив образование в Оксфорде , он был одним из первых западных христианских миссионеров в ранней современной Индии . Он, вместе с Роберто де Нобили , помог обратить в христианство высший класс индийского общества, приняв местные обычаи и написав книги на местных языках, чтобы привлечь местных жителей. Он известен тем, что написал Криста Пурану (Историю Христа).

Ранние годы и учеба

Сын торговца, Томас Стивенс родился протестантом [1] [ нужна страница ] в Буштоне, Уилтшир , Англия. Сначала он получил образование в Винчестерском колледже , затем в Оксфорде , прежде чем стать католиком . [2] Он отправился в Рим, где вступил в Общество Иисуса в 1575 году. Он изучал философию в Collegio Romano , прежде чем отправиться в Лиссабон , по пути в Гоа , куда он прибыл 24 октября 1579 года, вероятно, считаясь одним из первых английских поселенцев в Индии. [3] Однако это оспаривается Г. Шурхаммером и другими. [4] После нескольких месяцев теологических исследований он был рукоположен в священники в 1580 году. Он научился читать и писать на конкани и маратхи.

В Гоа

Он был иезуитским настоятелем Сальсете с 1590 по 1596 год. За исключением года в Васаи (Бассейне), португальском владении к северу от Бомбея (Мумбаи), он провел все свои пастырские годы в Сальсете, будучи приходским священником в Маргао, Бенаулиме, Мармугао, Навелиме и нескольких других местах. Он умер в Сальсете в 1619 году. [ необходима цитата ]

Весьма вероятно, что Роберто де Нобили , SJ, встретил Томаса Стивенса после высадки в Гоа и перед тем, как отправиться в Мадурайскую миссию. Фалькао показал, что существуют термины, общие для обоих этих пионеров инкультурации, например, джняна-снана (ванна знаний или просветления), термин, который Стивенс использовал для крещения и который де Нобили, похоже, заимствовал; этот термин все еще актуален в тамильском христианском употреблении. [5] Стивенс умер в Сальсете , Гоа, в возрасте около 70 лет. [ требуется ссылка ]

Варианты названия

Существует множество вариаций имени Стивенса. Кунья Ривара отмечает, что Библиотека Лузитана «ясно, но ошибочно называет его Эстевесом». [6] Дж. Л. Салданья замечает: «Среди своих церковных братьев он был известен как Падре Эстевам, а миряне, похоже, улучшили это наименование и превратили его в Падре Бустен, Бустон и величественное и высокопарное де Бабстон». [ 7] Салданья также отмечает, что Монье-Уильямс передает имя как «Томас Стивенс», а также указывает, что в «Церковной истории» Додда говорится о Стефане де Бустоне или Бабстоне. [8] Мариано Салданья вместо этого дает имя как «Томас Эстеван». [9] Сама Католическая энциклопедия , похоже, имеет две записи для одного и того же человека: Томас Стивенс и Томас Стивен Бастон.

Достижения

По-английски

Еще до конца столетия он был уже известен в Англии благодаря письму, написанному его отцу и опубликованному во 2-м томе « Основных навигации » Ричарда Хаклюйта (в 1599 году), в котором он дает описание Португальской Индии и ее языков. [ необходима цитата ]

На языке конкани

Стивенса помнят прежде всего за его вклад в развитие конкани римской письменностью . [10] Его Arte da lingoa Canarim , написанная на португальском языке , была первой печатной грамматикой того, что сейчас называется языком конкани. Она была опубликована в 1640 году с дополнениями Диого Рибейро, С. Дж. и четырьмя другими иезуитами и стала первой печатной грамматикой индийского языка. [11] Опубликованная работа носила название Arte da lingoa Canarim composta pelo Padre Thomaz Estevão da Companhia de IESUS & acrecentada pello Padre Diogo Ribeiro da mesma Cõpanhia e nouemente reuista & emendada por outros quarto Padres da mesma Companhia. 1640. Второе издание было выпущено Дж. Х. да Кунья Ривара и опубликовано под названием: Grammatica da Lingua Concani composta pelo Padre Thomaz Estevão e accrescentada por outros Padres da Companhia de Иисуса. Второе впечатление, исправления и аннотации, предшествует представлению «Мемориала о географическом распространении основных языков Индии» сэра Эрскина Перри, редактора исторического журнала Concani Pelo. Эд. JH да Кунья Ривара. Новый Гоа: Импренса Насьональ. 1857 год . Язык, который во времена Стивенса назывался канарим или брамана-канарим, ко времени Кунья Ривары был известен как конкани. В 2012 году в Гоа была опубликована факсимильная копия издания 1640 года. [12]

Стивенс также подготовил катехизис на том же языке, согласно инструкции Тридентского собора . Doutrina Christam em Lingoa Bramana Canarim (перевод: Христианская доктрина на канарском языке брахманов) также включает в себя сборник христианских молитв на конкани. Это первая опубликованная книга на конкани, и она отличается тем, что является второй книгой, опубликованной на индийском языке после книги подобного рода на тамильском языке, опубликованной в Старом Гоа. [ необходима цитата ]

Томас Стивенс разработал множество орфографических соглашений, используемых в языке рома-конкани , например, удвоение согласных для представления ретрофлексных звуков. [13]

На языке маратхи

TheХристианская ПуранаилиКристапурана

Больше, чем книги на техническом языке, то, что принесло ему звание отца христианской литературы в Индии, это его Криста Пурана , эпическая поэма о жизни Иисуса Христа , написанная на смеси маратхи и конкани. Приняв литературную форму индуистских пуран , она пересказывает всю историю человечества, от дней сотворения до времен Иисуса в форме лирических стихов. Христианские Пураны — 11 000 строф по 4 стиха — были популярны в церквях этого района, где их пели по особым случаям вплоть до 1930-х годов. Хотя ни одной копии оригинального издания не сохранилось, считается, что оно было опубликовано в 1616 году. [ необходима цитата ]

Титульный лист книги «Довтрина Христа» священника Томаса Стивенса, впервые опубликованной на языке конкани

«Христапурана» Томаса Стивенса была напечатана трижды в Гоа, в 1616, 1649 и 1654 годах, но копий не найдено. Четвертое издание было напечатано Джозефом Л. Салданьей в Мангалоре (1907); это было собрание по крайней мере 5 рукописей, одна из них на деванагари , вместе с существенным жизнеописанием и введением. [14] Пятое издание было выпущено профессором Шантарамом Банделу из Ахмаднагара; [15] это было первое печатное издание на деванагари, но представляло собой транслитерацию текста Салданьи.

Однако в 1923 году Джастин Э. Эбботт обнаружил две рукописи деванагари (части 1 и 2) Кристапураны в коллекции Марсдена Школы восточных исследований в Лондоне. Банделу признает это открытие в своем введении, но утверждает, вопреки Эбботу, что римский шрифт был оригиналом. Однако он не смог должным образом использовать рукописи в своем тексте. Эта работа выпала на долю Каридаде Драго, SJ; но и здесь Драго, похоже, просто следовал тексту Банделу, удовольствовавшись предоставлением обширного приложения, в котором он сравнивает различия между римским шрифтом и текстами деванагари. [16] [ нужна страница ]

В 2009 году Нельсон Фалькао опубликовал седьмое издание « Христапураны» , впервые представив версию Марсдена на языке деванагари вместе с прозаическим переводом на современный маратхи. [17] Английский перевод с транслитерацией версии Марсдена на латиницу был опубликован в 2012 году . [18]

Paixão de Cristo

С. М. Тадкодкар приписал две из трех поэм о Страстях Господних, найденных в рукописи «Христапураны» Центральной библиотеки Гоа, Томасу Стивенсу. [19]

Признание

Thomas Stephens Konknni Kendr , управляемый Обществом Иисуса , является институтом, посвященным изучению и распространению языка конкани; он был основан в 1989 году и расположен в Гоа . Он был назван в честь отца Томаса Стивенса в знак благодарности за его вклад в язык конкани.

В нем хранятся две рукописи « Криштапураны» , одна из которых, по-видимому, принадлежала некоему М. Г. Салданье и, возможно, была одной из копий, использованных Дж. Л. Салданьей при подготовке его монументального издания 1907 года (он говорит о Мариане Салданье, которого он описывает как энтузиаста пуранической литературы). Является ли этот М. Г. Салданья тем же самым, что и известный гоанский профессор и ученый Мариано Салданья , еще предстоит установить.

Академия отца Томаса Стивенса была основана в 1995 году в Васаи (Бассейн) Эндрю Дж. Колако.

Образовательный фонд Father Stephens Academy был основан 31 декабря 1994 года в деревне Гириз, Талука Васаи (Бассейн), округ Палгар . Г-н Эндрю Джозеф Колако является основателем и председателем фонда. Фонд управляет английской средней школой от детского сада до класса SSC ​​[средняя школа]. Здание школы было освящено епископом Васаи Томасом Дабре 4 января 1998 года. [ необходима цитата ]

История Томаса Стивенса включена в книгу «Первые Фирангисы» Джонатана Гила Харриса. [13] [20]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Лэнд, WS (2008). Иезуит в Индии. Winsome Books India. ISBN 978-81-88043-52-1. Получено 1 марта 2023 г. .
  2. ^ "The Trusty Servant May 2022". Winchester College Society . 1 мая 2022. Получено 25 февраля 2024 .
  3. См. «Историю Британской Индии» Уильяма Уилсона Хантера (1899) Longmans Green & Co, том I, глава 2.
  4. См. G. Schurhammer, «Thomas Stephens, 1549–1619», The Month 199/1052 (апрель 1955) стр. 197–210.
  5. ^ Н. Фалькао, Кристапурана: встреча христиан и индуистов: исследование инкультурации в Кристапуране Томаса Стивенса, SJ (1549–1619) . Пуна: Снехасадан / Ананд: Гуджарат Сахитья Пракаш, 2003.
  6. ^ Кунья Ривара, «Исторический очерк о языке конкани», пер. Теофилус Лобо, в AK Priolkar, Печатный станок в Индии: его истоки и раннее развитие. Исследование, посвященное четвертьвековому юбилею появления книгопечатания в Индии (в 1556 году) [Мумбаи: Marathi Samsodhana Mandala, 1958] 225.
  7. ^ «Биографическая заметка», Христианская пурана отца Томаса Стивенса из Общества Иисуса: работа XVII века: воспроизведено с рукописных копий и отредактировано с биографической заметкой, введением, кратким изложением содержания на английском языке и словарем , под ред. Джозефа Л. Салданьи (Болар, Мангалор: Саймон Альварес, 1907) xxxvi.
  8. Монье Монье-Уильямс, «Факты индийского прогресса», Contemporary Review (апрель 1878 г.), цитируется в JL Saldanha xxiv.
  9. ^ М. Салданья, «História de Gramática Concani», Бюллетень Школы востоковедения 8 (1935–37) 715.
  10. ^ "543 Мадхави Сардесай, блюз на родном языке" . www.india-seminar.com . Проверено 8 февраля 2019 г.
  11. ^ "Архивная копия". Архивировано из оригинала 11 февраля 2007 года . Получено 28 марта 2007 года .{{cite web}}: CS1 maint: архивная копия как заголовок ( ссылка )История языка конкани - Удай Бхембре
  12. ^ Томас Стивенс, Искусство канарского языка отца Падре Томаза Эстевао да Companhia de IESUS и увеличение имени Падре Диого Рибейро из mesma Copanhia и nouemente reuista & amendada por Outros Quarto Padres da mesma Companhia. 1640 г. (Грамматика языка конкани, составленная отцом Томасом Стивенсом из Общества Иисуса и дополненная отцом Диого Рибейро из того же Общества и вновь исправленная и исправленная четырьмя другими священниками того же Общества). Факсимильное переиздание издания 1640 года с предисловием отца Иво Коэльо SDB. Маргао (Гоа): CinnamonTeal Publishing, 2012 г.
  13. ^ ab Malli, Karthik (28 апреля 2019 г.). «Роми конкани: история гоанской письменности, рожденной под влиянием Португалии, которая сталкивается с возможным упадком». Firstpost .
  14. ^ Христианская пурана отца Томаса Стивенса из Общества Иисуса: работа XVII века: воспроизведено с рукописных копий и отредактировано с биографической заметкой, введением, кратким изложением содержания и словарем на английском языке. [Римский шрифт.] 4-е издание, Джозеф Л. Салданья. Болар, Мангалор: Саймон Альварес, 1907.
  15. ^ Пхадара Стефанскрта Кристапурана: Пайле ва Дусаре. 5-е издание, Шантарам П. Банделу. Первое [печатное издание] письмом деванагари. Пуна: Прасад Пракашан, 1956.
  16. ^ Кристапурана . 6-е издание, Каридаде Драго, SJ. Второе [печатное издание] шрифтом деванагари. Мумбаи: Популярный Пракашан, 1996.
  17. ^ Пхадара Томас Стипханскрта Кристапурана: Пурана 1 ва 2: Судхарита ани вистарита сампурна авритти хасталихита Марсден Маратхи падья пратитила шлока, маратхи бхасантара; вистрта сандарбха, паришисте ва грантхасучи . Эд. и тр. Нельсон Фалькао, SDB. Бангалор: Публикации Кристу Джиоти, 2009.
  18. ^ Томас Стивенс, Кристапурана отца Томаса Стивенса: Пурана I и II , пер. и ред. Нельсон Фалькао (Бангалор: Kristu Jyoti Publications, 2012).
  19. ^ SM Tadkodkar, Гоанские христиане-маратхи Вилапика в XVII веке . Дели: BR Publications, 2009. См. также Иво Коэльо, Обзор SM Tadkodkar, Гоанские христиане-маратхи Вилапика в XVII веке , Divyadaan: Журнал философии и образования 22/2 (2011) 265–298.
  20. ^ Харрис, Джонатан Гил (2015). Первые фиранги: замечательные истории героев, целителей, шарлатанов, куртизанок и других иностранцев, которые стали индийцами . Aleph Book Company. ISBN 978-9382277637.

Библиография

Внешние ссылки