stringtranslate.com

Паратаксис

Паратаксис (от греч . παράταξις , «акт размещения рядом»; от παρα, para «рядом» + τάξις, táxis «расположение») — литературный приём в письменной или устной речи, который предполагает использование коротких, простых предложений без союзов или с использованием сочинительных , но не подчинительных союзов . [1] [2] Он контрастирует с синтаксисом и гипотаксисом .

Он также используется для описания техники в поэзии, в которой два изображения или фрагмента, обычно резко отличающиеся друг от друга, сопоставляются без четкой связи. [3] Затем читателям предоставляется возможность самостоятельно устанавливать связи, подразумеваемые паратактическим синтаксисом. Эзра Паунд в своей адаптации китайской и японской поэзии сделал резкое сопоставление изображений важной частью англоязычной поэзии. [4]

Этимология

Эдвард Пармели Моррис писал в 1901 году, что этот термин был введен в лингвистику Фридрихом Тиршем в его «Греческой грамматике» (1831). Термин остался неизменным, но концепция паратаксиса расширилась. [5]

История

Термин «паратаксис» является современным изобретением, но сам паратаксический стиль восходит к классической эпохе . Паратаксис выделился как риторический стиль в четвертом и пятом веках до нашей эры из-за развития периодических методов, используемых ораторами. Древние народы считали, что эти риторические стили возникли в пятом веке на Сицилии, где Коракс и Тисий написали книги о новых стилях публичных выступлений. Считается, что эти новые методы были привезены в Афины в 427 году до нашей эры Горгием . После визита Горгия в Афины были написаны многочисленные руководства о новых стилях риторики. Эти руководства не сохранились со времен, но известно, что они классифицировали риторические стили, поэтому предполагается, что было проведено различие между периодическим синтаксисом и более традиционными методами. [6]

В « Риторике » Аристотель проводит самое раннее формальное различие между периодическим синтаксисом и более старыми методами. Он различает «lexis eiromene» и «lexis katestrammene». «Eiromene» означает «скреплять вместе в ряды» или «нанизывать». Аристотель связывает этот термин со связью предложений в высказывании. Высказывания такого рода называются неограниченными, потому что люди, слушающие говорящего, не знают, как закончится предложение, основываясь на его начале. Раздел Аристотеля в его книге, касающийся этих стилей высказываний, сегодня рассматривается как описание паратаксиса и используется для различения греческой прозы и периодических и паратактических приемов. Аристотель упоминает, что этот стиль письма часто использовался в другие времена, но в его время почти не использовался. [6]

Описание

Паратаксис проще всего описать и сравнить с тем, как говорят дети. Они высказывают свои идеи по мере их появления, одну за другой, не связывая их логически. [7] Паратаксис может использовать запятые, точки с запятой и точки для принудительных сопоставлений, но он также может заменить эти знаки препинания на «и», чтобы плавно связать речь или письменный отрывок вместе и представить слова как одинаково важные. Произведения, использующие паратаксис как стиль, могут излучать ритм стаккато. Это может привести к фразам со словами, которые, кажется, вообще не сочетаются друг с другом. [8] Примером этого является фраза Юлия Цезаря « Veni, vidi, vici » или «Я пришел, я увидел, я победил».

Паратаксис также может быть нагромождением быстро движущихся идей с отсутствием или настойчивым ритмом. Примером этой формы паратаксиса является Библия. В ней говорится: «И сказал Бог: «Да будет свет», и стал свет». [8]

Значение

Паратаксис можно рассматривать с трех точек зрения:

Основная идея заключается в том, что в связном дискурсе полная независимость последовательных предложений встречается очень редко. Это наблюдение отражено в выражении « последовательность мыслей ». [5] Рассмотрим следующее:

В первом примере два предложения являются независимыми выражениями, а в последнем — зависимыми. Однако связь мыслей в первых примерах столь же правдоподобна, как и в последних, где она явно выражена через синтаксис подчинения .

В разговорной речи эта непрерывность от предложения к предложению поддерживается интонацией и синхронизацией ( ритм , пауза ). Хотя детали могут различаться в разных языках и культурах, в целом схожая музыкальность и краткость пауз указывают на продолжение, в то время как изменение тона и более длительная пауза обычно указывают на переход к другой связанной группе идей.

В повествовании рассказчики используют паратаксические или синтаксические стили. Паратаксис распространен среди устных рассказчиков. При устном повествовании возникает много несоответствий из-за отсутствия записанного, дословно переписанного, многократно проверенного черновика. Однако зрители не ставят себе целью сравнивать истории слово в слово и интересуются только основными моментами истории. [7]

Паратаксис против гипотаксиса

Parataxis приблизительно переводится как «расположение рядом», в то время как hypotaxis переводится как «расположение под». Parataxis опускает подчинительные союзы, в то время как hypotaxis использует такие термины, как «когда», «хотя» и «после». Parataxis сопоставляет идеи и мысли, в то время как hypotaxis подчиняет идеи друг другу и показывает как сопоставление, так и переход и связь. Таким образом, hypotaxis может показывать причинно-следственные связи, хронологию и сравнение. [8]

Недавние исследования показывают, что для самукских языков характерна редкая синтаксическая конфигурация, которая называется парагипотаксис , где координация и подчинение используются одновременно для соединения предложений (Бертинетто и Чиуччи, 2012). [9]

Примеры

Литература

Примером может служить речь мистера Джингла во второй главе « Записок Пиквикского клуба» Чарльза Диккенса .

«Пойдемте же», — сказал он о зеленом сюртуке, волоча за собой мистера Пиквика, и болтая всю дорогу. «Вот, № 924, берите плату и убирайтесь — почтенный джентльмен — хорошо его знаю — не надо ваших глупостей — сюда, сэр — где ваши друзья? — все это ошибка, я вижу — неважно — несчастные случаи будут происходить — самые благополучные семьи — никогда не говори «умирай» — на ваше счастье — тащите его НАВЕРХ — насыпьте ему это в трубку — как ароматизатор — проклятые мошенники». И с длинной чередой подобных отрывочных фраз, произнесенных с необычайной красноречивостью, незнакомец повел в комнату ожидания для путешественников, куда за ним по пятам следовали мистер Пиквик и его ученики.

Еще одним примером является начало монолога Сэмюэля Беккета «Не я».

Рот: .... наружу ... в этот мир ... этот мир ... крошечное маленькое существо ... прежде своего времени ... в богом за… ... что? .. девочка? .. да ... крошечная маленькая девочка ... в эту ... наружу в эту ... прежде своего времени ... богом забытую дыру, называемую ... называемую ... неважно ... родители неизвестны ... неслыханные ... он исчез ... в воздухе ... не успел застегнуть свои штаны ... она так же ... восемь месяцев спустя ... почти до самой тика ... так что никакой любви ... не жалели этого ... никакой любви, которая обычно выплескивается на ... безмолвного младенца ... дома ... нет ... и вообще, если на то пошло, никакой любви ... никакой любви ... на любой последующей стадии ...

греческий

В работе «Что называется мышлением? » Мартин Хайдеггер рассматривает паратактическую природу классических греческих текстов. Анализируя фрагмент из «Парменида » (обычно переводимый как «Следует и говорить, и думать, что Бытие есть»), Хайдеггер утверждает, что современные синтаксические переводы паратактических греческих текстов часто оставляют значение неясным. Он предлагает несколько переводов фрагмента, которые могут больше напоминать паратактический греческий оригинал. К ним относятся «нужно: говорение также и мышление: бытие: быть» и «полезно позволять лгать перед нами, принимать близко к сердцу также: сущее в Бытии». Хайдеггер указывает на современную лингвистическую предвзятость, которая помещает паратактический язык ниже синтаксического языка; паратактический язык часто рассматривается как «детский» или «примитивный». Он утверждает, что паратактическое предложение, которое может произнести ребенок, например, «собака, гав-гав, плохо», по своей сути не менее значимо, чем его синтаксический эквивалент, например, «собаки лают и могут быть опасны». [10]

Теория культуры

Термин паратаксис также был присвоен некоторыми [ кем? ] теоретиками культуры для описания определенных произведений искусства или «культурных текстов», в которых ряд сцен или элементов представлены рядом друг с другом без какого-либо определенного порядка или иерархии. Примерами могут служить коллажи дадаистов и Роберта Раушенберга , а также множество современных музыкальных клипов . Традиционный полиптих представляет собой еще один пример.

Примечания

  1. ^ Фиш, Стэнли (2011), Как написать предложение , стр. 62, ISBN 978-0-06-184054-8
  2. ^ Батлер, Кристопер (2003), Структура и функция: Руководство по трем основным структурно-функциональным теориям. Часть 2: От предложения к дискурсу и далее , Исследования по языку, т. 64, John Benjamins Publishing Company, стр. 260–261, doi :10.1075/slcs.64, ISBN 9781588113580
  3. ^ «Примеры и определение паратаксиса», Literary Devices , 5 мая 2016 г. , получено 16 апреля 2020 г.
  4. ^ "The Cantos", Academy of American Poets , получено 16 апреля 2020 г.
  5. ^ ab Моррис, Эдвард Пармели (1901), «Паратаксис», О принципах и методах в латинском синтаксисе, C. Scribner's Sons, стр. 113–149.
  6. ^ ab Towle, Джон Деннис (1978), Паратаксис и организация в истории(PhD), Вашингтонский университет, OCLC  919787204
  7. ^ ab Thury, Eva M. (2017), Введение в мифологию: Современные подходы к классическим и мировым мифам , ISBN 9780190262983, OCLC  946109909
  8. ^ abc Хейл, Констанс (7 августа 2013 г.), «Есть паратаксис, а затем есть гипотаксис», The Chronicle of Higher Education Blogs: Lingua Franca , архивировано из оригинала 18 марта 2015 г.
  9. ^ Бертинетто, Пьер Марко (2009). Айорео (Самуко). Грамматический очерк. Quaderni del Laboratorio di Linguistica 8 ns (Интернет-версия: <http://linguistica.sns.it/QLL/QLL09.htm>).
  10. ^ Хайдеггер, Мартин (1968). Что называется мышлением? . Перевод Gray, J. Glenn. Нью-Йорк: HarperPerennial. С. 182–184. ISBN 0-06-090528-X. OCLC  273314.