stringtranslate.com

Лавандовый синий

« Lavand's Blue » (также называемая « Lavand Blue ») — английская народная песня и детский стишок 17 века. Его номер в индексе народных песен Roud - 3483. Он был записан в различных формах, а некоторые поп-версии стали хитами в чартах США и Великобритании.

Текст песни

В песне целых тридцать куплетов и множество вариаций каждого куплета. Типичная версия, описанная Джеймсом Холливеллом в 1849 году, [1] такова:

Голубой лаванды, бледно-голубой, лавандово-зеленый,
Когда я стану королем, мало-помалу, ты будешь королевой:
Кто тебе это сказал, чувак, кто тебе это сказал?
«Это мое собственное сердце, чувак, подсказало мне это.
Позовите своих людей, тупо, тупо, заставьте их работать,
Кто граблями, чуть-чуть, кто-то вилкой ;
Кто-то сено заготавливать, кто-то кукурузу молотить,
Пока мы с тобой, тупо, тупо, согреваемся.
Если ты умрешь, мало-помалу, как это может случиться,
Вас скоро похоронят под краном;
Кто тебе это сказал, чувак, скажи мне, почему?
Чтобы ты мог пить, медленно, медленно, когда высохнешь. [1]

Происхождение

Самая ранняя сохранившаяся версия песни находится в рекламном плакате , напечатанном в Англии между 1672 и 1679 годами [2] под названием Diddle Diddle, или The Kind Country Lovers . [3] На боковой стороне указано, что его следует петь на мелодию «Lavender Green», подразумевая, что мелодия с таким названием уже существовала. Тексты песен, напечатанные на рекламной странице, довольно непристойны и прославляют секс и пьянство. [4]

По словам Роберта Б. Вальца: «Певец говорит своей даме, что она должна любить его, потому что он любит ее. Он рассказывает о долине, где молодой человек и служанка лежали вместе, и предполагает, что они могли бы сделать то же самое». Вальц цитирует Сандру Шталь Долби , описывающую эту широкую версию как о девушке по имени Нелл, которая согревает постель певца. [2]

Вот первый из десяти стихов:

Зелень лаванды, вертел, вертел,
Лавандовый синий
Ты должен любить меня, дурак, дурак,
потому что я люблю тебя,
Я слышал, как один сказал: «Дидл, дидл»,
с тех пор, как я пришел сюда,
Что мы с тобой, дурачимся, дурачимся,
должны лежать вместе. [5]

И Вальц (цитируя Элоизу Хаббард Линскотт ), и Холливелл отметили связь песни с «Двенадцатой ночью» и выбором короля и королевы празднества этого праздника. [2] [1]

Тексты и иллюстрации к «Лавандовой синеве» в «Детской опере», книге старых рифм и музыке самых ранних мастеров.

«Лавандовый синий» появилась как детская песня в «Песнях для детской» 1805 года в форме:

Лавандовый синий и зеленый розмарин,
Когда я стану королем, ты будешь королевой;
Позвони моим горничным в четыре часа,
Кто в колесо , кто в камень ;
Кто-то сено заготавливать, а кто-то стричь кукурузу ,
И мы с тобой будем держать постель в тепле. [5]

Подобные версии появлялись в сборниках стихов на протяжении всего XIX века. [5]

Возрождение

1949 год

Версия песни под названием «Lavender Blue (Dilly Dilly)» была показана в фильме Уолта Диснея 1948 года « So Dear to My Heart» , где ее исполнил Берл Айвз . Эта версия была номинирована на премию Оскар за лучшую оригинальную песню в 1949 году . Авторство этой версии песни принадлежит Элиоту Дэниелу (музыка) и Ларри Мори (слова). "Lavender Blue" была одним из 400 номинантов на список 100 величайших песен из фильмов Американского института кино "100 лет... 100 песен", который был представлен в одноименной телевизионной программе, вышедшей в эфир 22 июня 2004 года. , но в окончательный список он не попал. [6] [7] Появление «Lavender Blue» в диснеевском фильме вызвало возрождение интереса к песне.

Версия "Lavender Blue" Айвза была записана в декабре 1948 года и выпущена как сингл в январе 1949 года. [8] Как это было обычным явлением для поп-песен того времени, [9] несколько других певцов выпустили версии почти в то же время. Сэмми Кэй также выпустила версию в 1949 году, которая заняла 5-е место в чартах [10] , как и Дина Шор (ее версия заняла 1-е место в австралийском чарте [11] и стала заглавной песней ее альбома Lavender Blue ). [12] Версия Веры Линн «Lavender Blue» была выпущена на стороне B ее сингла « Again », [13] который попал в чарт бестселлеров журнала Billboard 21 января 1949 года.

Позже 20 век

Десять лет спустя, в 1959 году, Сэмми Тернер выпустил ритм-н-блюзовую версию, спродюсированную Джерри Лейбером и Майком Столлером, которая достигла 3-го места в Billboard Hot 100 . [14] [15]

"Lavender's Blue" продолжали записывать поп-исполнители на протяжении всего 20 века. Джазовый пианист Джек Плейс записал композицию Lavender's Blue для своего альбома 1955 года Music from Disneyland . Томми Брюс сделал сингл на эту песню в 1963 году , [ 16 ] и The Fleetwoods записали версию в 1965 году . В следующем году британская группа возрождения старинной музыки The City Waites записала оригинальную непристойную версию 17-го века «Lavender's Green, Lavender's Blue» для своего альбома Pills to Purge Melancholy . [17]

Другие произведения 20-го века включали песню или ее части или использовали ее в качестве мотива или основы для названия. Бенджамин Бриттен вписал «Лавандовый синий» в свою оперу 1954 года « Поворот винта» , где ее поют двое детей, Майлз и Флора.

В 1985 году британская рок-группа Marillion включила песню под названием « Lavander » в свой альбом Misplaced Childhood . Текст песни взят из "Lavender's Blue" и занял пятое место в британском чарте синглов . [19] [20]

21-го века

В 2015 году Дисней возродил «Lavender's Blue» в качестве фирменной песни для другого фильма « Золушка» [21] , а Рейнхард Мей записал еще одну версию для своего альбома «Mr. Lee» 2016 года . [22]

Примечания

  1. ^
    « So Dear To My Heart» впервые был выпущен для публичного просмотра в конце 1948 года, но массовый выпуск начался только 19 января 1949 года .

Рекомендации

  1. ^ abc Холливелл, Джеймс Орчард (1849). Популярные стихи и детские сказки. Лондон: Джон Рассел Смит. стр. 237–238. ISBN 978-0370012551. Проверено 7 марта 2017 г.
  2. ^ abc Роберт Б. Вальц и Дэвид Г. Энгл. «Лавандовый синий». Индекс традиционных баллад . Калифорнийский государственный университет, Фресно . Проверено 7 марта 2017 г.
  3. ^ См. также здесь
  4. ^ (Традиционный) (1674–1679). «Диддл, Диддл (или Добрые любители деревенской жизни)». Традиционная музыкальная библиотека . Проверено 7 марта 2017 г.
  5. ^ abc Опи, Иона; Опи, Питер (1951). Оксфордский словарь детских стишков. Издательство Оксфордского университета. стр. 265–7. ISBN 9780198691112.
  6. ^ «100 величайших песен в американских фильмах: 100 ЛЕТ ... 100 ПЕСЕН - 400 номинантов» . Киносайт . Проверено 21 сентября 2021 г.
  7. ^ "100 ЛЕТ AFI... 100 ПЕСЕН" . Американский институт кино . Проверено 21 сентября 2021 г.
  8. ^ «Берл Айвс с капитаном Стабби и пиратами * - Lavender Blue (Дилли Дилли) / Билли Бой» на Discogs (список релизов)
  9. ^ Брюс (21 декабря 2009 г.). «100 величайших популярных песен 1940-х годов». Дверь Цифровой Мечты . Проверено 21 сентября 2021 г. [ нужен лучший источник ]
  10. ^ "История чарта бестселлеров Billboard - "Lavender Blue (Dilly Dilly)" Сэмми Кея, 1949" . База данных песен . Проверено 7 марта 2017 г.
  11. ^ "Исполнительница песни 62 - Дина Шор" . Музыкальные чарты мира . Проверено 7 марта 2017 г.
  12. ^ Дина Шор - Lavender Blue на Discogs (список релизов)
  13. ^ "Лавандовый синий (Дилли Дилли) Веры Линн" . Подержанные песни . Проверено 11 апреля 2021 г.
  14. ^ "История чарта Billboard Hot 100 - "Лавандово-синий" Сэмми Тернера, 1959" . База данных песен . Проверено 7 марта 2017 г.
  15. ^ "Лучшие песни Сэмми Тернера" ​​. Музыка ВФ . Проверено 7 марта 2017 г.
  16. ^ "Синий лаванды" на Discogs
  17. ^ Дискогс
  18. ^ Филип Рупрехт (11 февраля 2002 г.). Музыкальный язык Бриттена. Издательство Кембриджского университета. стр. 157–. ISBN 978-1-139-44128-5..
  19. ^ "Лаванда, Мариллион Lyrics.com
  20. ^ Просто восьмидесятые
  21. ^ Сьюзан Влощина (11 марта 2015 г.). «9 удивительных фактов о диснеевской «Золушке» и один о «Ледяной лихорадке». Инди Вайр . Проверено 23 апреля 2021 г.
  22. ^ Рейнхард Мей - мистер Ли на Discogs (список релизов)
  23. ^ «Так дорого моему сердцу». Корпорация Дисней . Проверено 21 сентября 2021 г.

Внешние ссылки