stringtranslate.com

Эхо-вопрос

Эхо -вопрос — это вопрос, который пытается подтвердить или прояснить высказывание другого говорящего ( стимул ), повторяя его в какой-либо форме. Например:

A: Я переезжаю в Гренландию.Б: Куда вы переезжаете?

В английском языке вопросы-эхо имеют характерную просодию, характеризующуюся восходящей интонацией . Говорящий может использовать вопрос-эхо, чтобы получить подтверждение, потому что он находит стимул неожиданным или просто потому, что он не расслышал его ясно. Вопросы-эхо имеют необычные синтаксические свойства (включая отсутствие движения wh ), что сделало их сложным для учета в лингвистических теориях вопросов .

Функция

Эхо-вопросы в основном используются для поиска подтверждения или повторения некоторой части стимула, либо потому, что слушатель находит услышанное удивительным, либо потому, что он не может ясно расслышать говорящего.

В Кембриджской грамматике английского языка определяется еще один вариант использования, когда слушатель стремится переформулировать некоторую часть стимула, например:

А: Я веду его на танцы.Б: Кого ты ведешь на танцы?

Они также допускают полярные формы, такие как:

Б: Ты ведешь Джеймса на танцы?

CGEL называет эти уточняющие вопросы эхом и отмечает, что они отличаются по интонации от прототипических (или повторяющихся ) вопросов-эхо, но синтаксически являются одним и тем же видом.

Классификация

Как и вопросы в более широком смысле, переспросы можно классифицировать в соответствии с набором ответов, которые они допускают, как полярные (да/нет), переменные или альтернативные (хотя они редки). [1] Все следующие примеры являются ответом на стимул «Он увидел крокодила».

Полярный
Он увидел крокодила?
Переменная
Что он увидел?
Альтернатива
Он увидел крокодила или аллигатора?

Полярный эхо-вопрос (также известный как чистое эхо [2] ) повторяет часть или весь стимул с восходящей интонацией. Он имеет некоторое сходство с восходящим декларативным .

Переменный вопрос-эхо подразумевает замену одного (или нескольких) элементов стимула на слово wh . В отличие от обычного переменного вопроса, эхо не демонстрирует wh-fronting или инверсию подлежащего и вспомогательного слова .

Голая предикация

Частным случаем вопросов полярного эха является конструкция голой предикации [1] (также называемая ответом на недоверие [2] ). Она объединяет подлежащее с нефинитной глагольной фразой:

A: Элис волновалась из-за цен на билеты.Б: Элис, волнуешься?

...или предикативное дополнение:

О: Она полный банкрот.Б: Она банкрот?

Если подлежащее является местоимением, оно употребляется в винительном падеже .

Псевдоэхо вопросы

Ответ может повторять содержание стимула и иметь схожую интонацию с переспросом, но следовать синтаксическим правилам обычного вопроса (включая введение предлога и инверсию подлежащего и вспомогательного предложения), как в:

А: Он увидел крокодила.Б: Что он увидел?

Некоторые авторы включают их в число эхо-вопросов [3] [4], а другие нет. [1] Николас Собин называет их «псевдо-эхо-вопросами». [5]

Диапазон wh-замещения

What и другие wh- слова имеют гораздо более гибкое распределение в вопросах-переспросах, чем в обычных wh- вопросах. Например, они могут заменять подсловные единицы:

О: Я поступил в Стэнфорд.Б: Ты что -умолял?

В редких случаях повторный вопрос может включать несколько переменных:

A: Я купил тамагочи на eBay.Б: Ты откуда взял что?

Однако некоторые слова, такие как предлоги и квантификаторы, могут быть сфокусированы в полярных вопросах-эхо, но не иметь соответствующего переменного вопроса-эхо: [6]

A: Поверх футболки на ней был надет бюстгальтер.Б: На ней был бюстгальтер поверх футболки?Б: * На ней был бюстгальтер {что, ​​где} футболка?

Модификация стимула

Эхо-вопрос не обязательно должен точно повторять стимул. Местоимения первого или второго лица будут инвертированы, чтобы отразить смену говорящего:

А: Я съел твои сливы.Б: Ты съел мои сливы?

Эхо-вопросы также могут сокращать исходный стимул, опуская части или заменяя их проформами . [1] Например, все нижеперечисленное является возможными ответами на эхо-вопрос на стимул «Он отвезет своего щенка далматина к ветеринару, как только его мама вернется на машине» (выделенная составляющая выделена курсивом):

Какой у них щенок?Куда
он везет своего щенка ?Кто
вернется ?Он повезёт его к ветеринару ?

Родни Хаддлстон объясняет такие модификации, выдвигая теорию о том, что соответствующее повторение относится к иллокутивному акту , связанному со стимулом, а не к его поверхностной форме. [7]

Интонация

Некоторые языки, включая английский и немецкий, имеют характерную «эхо -интонацию ». В японском языке нет специальной интонационной модели для эхо-вопросов, но они могут быть факультативно отмечены лексически с помощью конечной частицы предложения -tte . [8]

Связь с типом предложения

Стимул может быть любого типа предложения (повествовательным, вопросительным, повелительным или восклицательным) и может даже не быть полным предложением: [2]

А: Привет, дорогая.Б: Привет, кто?

Cambridge Grammar of the English Language не классифицирует вопросы-переклички как отдельный тип предложений. Скорее, она рассматривает их как имеющие ту же синтаксическую форму, что и стимулы, которые они перекликаются. [1] Например, перекличка повелительного предложения также является повелительным предложением, как в:

А: Принеси мне топор.Б: Что тебе принести?

Ын-Джу Но оспаривает такую ​​трактовку вопросов-переговоров как косвенных речевых актов и утверждает, что синтаксически все вопросы-переговоры следует понимать как вопросительные. [4]

Отголоски вопросов

Стимул сам по себе может быть вопросом, порождающим переспрос «второго порядка»:

А: Где твой галстук?[1 - переменная] B: Где мое что?[2 - полярный] Б: Где мой галстук?

Для A было бы неуместно отвечать на вопрос 2 чем-то вроде «в твоем верхнем ящике», поскольку вопрос-переспрос фактически эквивалентен «Ты спрашивал меня, где мой галстук?» или «Ты сказал: «Где мой галстук?»». Скорее, типичным ответом будет что-то вроде «Да, где он?» или «Нет, я сказал: «Где твоя циветта?».

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ abcde Хаддлстон, Родни и Джеффри К. Пуллум. (2002) Кембриджская грамматика английского языка . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN  0-521-43146-8 .
  2. ^ abc МакКоули, Джеймс Д. Синтаксические явления английского языка . Издательство Чикагского университета, 1998.
  3. ^ Паркер, Ф. и Пикерал, Дж. (1985). Эхо-вопросы в английском языке. Американская речь , 60(4), 337-347. doi :10.2307/454911
  4. ^ ab Noh, Eun-Ju (1998). «Эхо-вопросы: метарепрезентация и прагматическое обогащение» . Лингвистика и философия . 21 (6): 603–628. doi :10.1023/A:1005361528891. JSTOR  25001724. S2CID  61104851.
  5. ^ Собин, Николас. «О синтаксисе английских эхо-вопросов». Lingua 81.2-3 (1990): 141-167.
  6. ^ Артштейн, Рон. "Фокусная семантика для вопросов-перекличек". Практикум по информационной структуре в контексте. Том 98. IMS, Университет Штутгарта, 2002.
  7. ^ Хаддлстон, Родни (1994). «Контраст между вопросительными и вопросительными предложениями» . Журнал лингвистики . 30 (2): 411–439. doi :10.1017/S0022226700016704. JSTOR  4176277. S2CID  145688006.
  8. ^ UEKI, M. (1989). Эхо-вопросы на немецком и японском языках. Текст - Междисциплинарный журнал по изучению дискурса, 9(3). doi :10.1515/text.1.1989.9.3.307