stringtranslate.com

персидский алфавит

Персидский алфавит ( перс . الفبای فارسی , латинизированныйAlefbâ-ye Fârsi ), также известный как персидско-арабское письмо , является алфавитом с письмом справа налево, используемым для персидского языка . Это разновидность арабского письма с пятью дополнительными буквами: پ چ ژ گ (звуки «g», «zh», «ch» и «p» соответственно), в дополнение к устаревшей ڤ , которая использовалась для звука / β / . Эта буква больше не используется в персидском языке, так как звук [ β ] изменился на [ b ] , например архаичное زڤان /zaβɑn/ > زبان /zæbɒn/ «язык». [1] [2]

Он был основой многих арабских письменностей, используемых в Центральной и Южной Азии. Он используется для иранских и дарийских стандартных разновидностей персидского языка; и является одной из двух официальных систем письма для персидского языка, наряду с таджикским алфавитом на основе кириллицы .

Шрифт в основном, но не исключительно, справа налево ; математические выражения, числовые даты и числа, несущие единицы измерения, вставляются слева направо. Шрифт курсивный , что означает, что большинство букв в слове соединяются друг с другом; при их наборе современные текстовые процессоры автоматически объединяют соседние формы букв.

История

Персидский алфавит напрямую произошел и развился из арабского алфавита . Арабский алфавит был представлен персоязычному миру после мусульманского завоевания Персии и падения Сасанидской империи в 7 веке. После этого арабский язык стал основным языком правительства и религиозных учреждений в Персии , что привело к широкому использованию арабского письма. Классическая персидская литература и поэзия были затронуты этим одновременным использованием арабского и персидского языков. Вскоре в персидский язык вошел новый приток арабской лексики . [3] В 8 веке династия Тахиридов и династия Саманидов официально приняли арабское письмо для письма на персидском языке, за ними последовала династия Саффаридов в 9 веке, постепенно вытесняя различные пехлевийские письма, использовавшиеся для персидского языка ранее. К 9 веку персидско-арабский алфавит стал доминирующей формой письма в Большом Хорасане . [3] [4] [5]

Под влиянием различных персидских империй многие языки в Центральной и Южной Азии, принявшие арабскую письменность, используют персидский алфавит в качестве основы своих систем письма. Сегодня расширенные версии персидского алфавита используются для записи самых разных индоиранских языков , включая курдский , белуджский , пушту , урду (из классического хиндустани ), сарайки , пенджаби , синдхи и кашмири . В прошлом использование персидского алфавита было распространено среди тюркских языков , но сегодня оно отнесено к тем, на которых говорят в Иране, таким как азербайджанский , туркменский , кашкайский , чахармахали и халадж . Уйгурский язык в западном Китае является наиболее заметным исключением из этого.

Во время колонизации Средней Азии многие языки в Советском Союзе , включая персидский, были реформированы правительством. В конечном итоге это привело к появлению алфавита на основе кириллицы, используемого в Таджикистане сегодня. См.: Таджикский алфавит § История .

Письма

Пример, демонстрирующий правила пропорций каллиграфического стиля насталик [ необходима ссылка ]

Ниже приведены 32 буквы современного персидского алфавита. Поскольку письмо курсивное, внешний вид буквы меняется в зависимости от ее положения: изолированная, начальная (соединенная слева), срединная (соединенная с обеих сторон) и конечная (соединенная справа) в слове. [6] К ним относятся 22 буквы, соответствующие буквам финикийского алфавита или северо-западного семитского абджада, 6 дополнительных букв, не входящих ни в одну из 22 букв финикийского алфавита или северо-западного семитского абджада, и 4 дополнительные буквы, не входящие ни в одну из 28 букв арабского алфавита . Эти объединенные в общей сложности буквы составляют 10 последних букв, не соответствующих буквам финикийского алфавита, а также северо-западного семитского абджада, а также арабского алфавита.

Названия букв в основном те же, что используются в арабском языке, за исключением персидского произношения. Единственное неоднозначное название — he , которое используется как для ح, так и для ه . Для ясности их часто называют ḥä-ye jimi (дословно « подобный jim ḥe » от jim , названия буквы ج , которая использует ту же базовую форму) и hâ-ye do-češm (дословно «двуглазый he », от контекстной средней буквенной формы ـهـ ) соответственно.

Обзорная таблица

Исторически в раннем новоперсидском языке существовала специальная буква для звука / β / . Эта буква больше не используется, так как звук / β / изменился на / b / , например архаичное زڤان /zaβān/ > زبان /zæbɒːn/ 'язык'. [8]

Другим устаревшим вариантом двадцать шестой буквы گ / g / является ƣ ‎, которая встречалась в старых рукописях. [2]

Варианты

Конструкция буквы

^i. Диакритические знаки i'jam приведены только в иллюстративных целях; в большинстве наборов используются комбинированные символы в середине таблицы.

^ii. Персидская имеет 2 точки внизу только в начальной и средней позициях. Стандартная арабская версия ي يـ ـيـ ـي всегда имеет 2 точки внизу.

Письма, не ссылающиеся на следующее письмо

Семь букв ( و , ژ , ز , ر , ذ , د , ا ) не соединяются со следующей буквой, в отличие от остальных букв алфавита. Семь букв имеют одну и ту же форму в изолированной и начальной позиции и вторую форму в средней и конечной позиции. Например, когда буква ا alef находится в начале слова, такого как اینجا injâ («здесь»), используется та же форма, что и в изолированном alef . В случае امروز emruz («сегодня») буква ر re принимает конечную форму, а буква و vâv принимает изолированную форму, но они находятся в середине слова, и ز также имеет свою изолированную форму, но она встречается в конце слова.

Диакритические знаки

Персидский сценарий принял подмножество арабских диакритических знаков : zabar / æ / ( фатха на арабском языке), zēr / e / ( kasrah на арабском языке) и pēš / ou̯ / или / o / ( ḍammah на арабском языке, произносится как zamme на западно-персидском языке ). , tanwīne nasb / æ n / и šaddah ( геминация ). Другие арабские диакритические знаки можно увидеть в арабских заимствованиях на персидском языке.

Краткие гласные

Из четырех арабских диакритических знаков персидский язык принял следующие три для кратких гласных. Последний, sukūn , который указывает на отсутствие гласной, не был принят.

^a. Стандартной транслитерации для персидского языка не существует. Буквы «i» и «u» используются только как краткие гласные при транслитерации дари или таджикского персидского языка. См. Персидскую фонологию

^b. Диакритические знаки различаются в зависимости от диалекта, поскольку в дари 8 отдельных гласных по сравнению с 6 гласными в фарси. См. Персидская фонология

В фарси ни одна из этих кратких гласных не может быть начальной или конечной графемой в изолированном слове, хотя они могут появляться в конечной позиции как флексия , когда слово является частью группы существительных. В слове, которое начинается с гласной, первой графемой является немой алеф , которая несет краткую гласную, например, اُمید ( omid , что означает «надежда»). В слове, которое заканчивается гласной, буквы ع , ه и و соответственно становятся прокси-буквами для zebar , zir и piš , например, نو ( now , что означает «новый») или بسته ( bast-e , что означает «пакет»).

Танвин (нунация)

Нунация ( перс . تنوین , tanvin ) — это добавление одного из трёх гласных диакритических знаков к существительному или прилагательному для указания на то, что слово заканчивается на альвеолярный носовой звук без добавления буквы нун.

Ташдид

Другие персонажи

Ниже приведены не настоящие буквы, а различные орфографические формы букв, лигатура в случае лям алеф . Что касается ( хамза ), то она имеет только одну графическую форму, поскольку никогда не привязана к предыдущей или последующей букве. Однако иногда она «сидит» на вав , йе или алеф , и в этом случае сиденье ведет себя как обычный вав , йе или алеф соответственно. Технически хамза — это не буква, а диакритический знак.

Хотя на первый взгляд они могут показаться похожими, существует много различий в том, как разные языки используют алфавиты. Например, похожие слова пишутся по-разному в персидском и арабском языках, поскольку они используются по-разному.

Unicode принял U+262B СИМВОЛ ФАРСИ в диапазоне различных символов . [9] В Unicode 1.0 этот символ был известен как СИМВОЛ ИРАНА . [10] Это стилизация الله ( Аллах ), используемая в качестве эмблемы Ирана . Он также является частью флага Ирана , который является типичным представлением «🇮🇷», регионального индикатора символа Ирана.

В стандарте Unicode есть символ совместимости, определенный как U+FDFCЗНАК RIAL , который может представлять ریال , персидское название валюты Ирана . [11]

Новые письма

В персидском алфавите есть четыре дополнительные буквы, которых нет в арабском алфавите: / p / , / t͡ʃ / ( ch в chair ), / ʒ / ( s в measure ), / ɡ / . Дополнительная пятая буква ڤ использовалась для / β / ( v в испанском huevo ), но она больше не используется.

Отклонения от арабской письменности

Персидский язык использует восточные арабские цифры , но формы цифр «четыре» ( ۴ ), «пять» ( ۵ ) и «шесть» ( ۶ ) отличаются от форм, используемых в арабском языке. Все цифры также имеют разные кодовые точки в Unicode : [12]

  1. ^ Однако арабский вариант продолжает использоваться в своем традиционном стиле в долине Нила , подобно тому, как он используется в персидском и османском турецком языках.

Сравнение различных чисел

  1. ^ U+0660 — U+0669
  2. ^ U+06F0 — U+06F9 . Цифры 4, 5 и 6 отличаются от восточно-арабских.
  3. ^ Те же символы Unicode, что и в персидском, но язык установлен на урду. Цифры 4, 6 и 7 отличаются от персидских. На некоторых устройствах эта строка может выглядеть идентично персидской.

Границы слов

Обычно слова отделяются друг от друга пробелом. Однако некоторые морфемы (например, окончание множественного числа '-hâ') пишутся без пробела. На компьютере они отделяются от слова с помощью несоединителя нулевой ширины .

Кириллический персидский алфавит в Таджикистане

В рамках русификации Средней Азии в конце 1930-х годов была введена кириллица. [13] [14] [15] [16] С тех пор алфавит остается кириллическим. В 1989 году, с ростом таджикского национализма, был принят закон, объявляющий таджикский язык государственным . Кроме того, закон официально приравнял таджикский к персидскому , поместив слово фарси (эндоним персидского языка) после таджикского. Закон также призывал к постепенному повторному введению персидско-арабского алфавита. [17] [ 18] [19] [20] [21] [22] [ 23] [ 24] [ 25] [26] [27] [28] [ чрезмерное цитирование ]

Персидский алфавит был введен в образование и общественную жизнь, хотя запрет Исламской партии возрождения в 1993 году замедлил его принятие. В 1999 году слово фарси было удалено из закона о государственном языке, вернув название просто к таджикскому . [1] По состоянию на 2004 год фактическим стандартом в использовании является таджикский кириллический алфавит , [2] а по состоянию на 1996 год только очень небольшая часть населения может читать персидский алфавит. [3]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ "ПЕРСИДСКИЙ ЯЗЫК i. Ранний новоперсидский". Iranica Online . Получено 18 марта 2019 г.
  2. ^ ab Orsatti, Paola (2019). «Персидский язык в арабском письме: формирование орфографического стандарта и различные графические традиции Ирана в первые века исламской эры». Создание стандартов (книга) .
  3. ^ ab Lapidus, Ira M. (2012). Исламские общества в девятнадцатом веке: глобальная история. Cambridge University Press . стр. 256. ISBN 978-0-521-51441-5.
  4. ^ Лапидус, Айра М. (2002). История исламских обществ. Cambridge University Press . стр. 127. ISBN 978-0-521-77933-3.
  5. ^ Агер, Саймон. «Персидский (фарси / فارسی)». Омниглот .
  6. ^ "Вечеринка с фруктами" . Академия персидского языка и литературы . Архивировано из оригинала 07 сентября 2017 г. Проверено 5 августа 2017 г.
  7. ^ "??" (PDF) . Persianacademy.ir. Архивировано из оригинала (PDF) 2015-09-24 . Получено 2015-09-05 .
  8. ^ "ПЕРСИДСКИЙ ЯЗЫК i. Ранний новоперсидский". Iranica Online . Получено 18 марта 2019 г.
  9. ^ "Разные символы". стр. 4. Стандарт Unicode, версия 13.0 . Unicode.org
  10. ^ "3.8 Блочные диаграммы" § Разные дингбаты стр. 325 (155 в электронном виде). ​​Стандарт Unicode версии 1.0 . Unicode.org
  11. ^ О предложении см. Pournader, Roozbeh (2001-09-20). "Предложение о добавлении арабского валютного знака Rial в UCS" (PDF) .Предлагается символ под названием АРАБСКИЙ ЗНАК ВАЛЮТЫ RIAL , который был изменен комитетами по стандартизации на ЗНАК RIAL .
  12. ^ «Символы Unicode в категории «Число, десятичная цифра»».
  13. ^ Хеммерле, Криста (2008). Гендерная политика в Центральной Азии: исторические перспективы и современные условия жизни женщин. Бёлау Верлаг Кёльн Веймар. ISBN 978-3-412-20140-1.
  14. ^ Кавендиш, Маршалл (сентябрь 2006 г.). Мир и его народы. Маршалл Кавендиш. ISBN 978-0-7614-7571-2.
  15. ^ Ландау, Якоб М.; Ландау, Яаков М.; Келлнер-Хейнкеле, Барбара (2001). Политика языка в бывших советских мусульманских государствах: Азербайджан, Узбекистан, Казахстан, Кыргызстан, Туркменистан и Таджикистан. Издательство Мичиганского университета. ISBN 978-0-472-11226-5.
  16. ^ Байерс, Лидия М. (2003). Центральная Азия в фокусе: политические и экономические вопросы. Nova Publishers. ISBN 978-1-59033-153-8.
  17. ^ Эхтешами, Анушираван (1994). От Персидского залива до Центральной Азии: игроки в новой большой игре. University of Exeter Press. ISBN 978-0-85989-451-7.
  18. ^ Малик, Хафиз (1996). Центральная Азия: ее стратегическое значение и будущие перспективы. St. Martin's Press. ISBN 978-0-312-16452-2.
  19. ^ Бануазизи, Али; Вайнер, Майрон (1994). Новая геополитика Центральной Азии и ее приграничных территорий. Издательство Индианского университета. ISBN 978-0-253-20918-4.
  20. ^ Вестерлунд, Дэвид; Сванберг, Ингвар (1999). Ислам за пределами арабского мира. Пресса Святого Мартина. ISBN 978-0-312-22691-6.
  21. ^ Джиллеспи, Кейт; Генри, Клемент М. (1995). Нефть в Новом Мировом Порядке. University Press of Florida. ISBN 978-0-8130-1367-1.
  22. ^ Бадан, Пхул (2001). Динамика политического развития в Центральной Азии. Lancers' Books.
  23. ^ Уинроу, Гарет М. (1995). Турция в постсоветской Центральной Азии. Королевский институт международных отношений. ISBN 978-0-905031-99-6.
  24. ^ Парсонс, Энтони (1993). Центральная Азия, последняя деколонизация. Институт памяти Дэвида Дэвиса.
  25. Отчет об СССР. RFE/RL, Incorporated. 1990.
  26. ^ Middle East Monitor. Институт Ближнего Востока. 1990.
  27. ^ Оксенвальд, Уильям; Фишер, Сидней Неттлтон (2010-01-06). Ближний Восток: История. McGraw-Hill Education. ISBN 978-0-07-338562-4.
  28. ^ Галл, Тимоти Л.; Хобби, Дженин (2009). Энциклопедия культур и повседневной жизни Worldmark. Гейл. ISBN 978-1-4144-4892-3.

Внешние ссылки