stringtranslate.com

Мон-бирманское письмо

Пн -бирманский сценарий ( бирманский : မွန်မြန်မာအက္ခရာ слушай ; понедельник : အက္ခရ်မန်ဗၟာ , слушай , тайский : อักษรมอญพม่าслушать ; также называемый сценарием Mon , сценарием Old Mon и бирманским письмом ) — абугида , происходящая от сценария Pallava Grantha. Южной Индии, а затем и Юго-Восточной Азии. Он является основой алфавитов, используемых в современных бирманском , монском , шанском , ракхайнском , цзинпхо и каренском языках . [3]

История

Древний язык Мон мог быть записан по крайней мере двумя письменностями. Древняя письменность Мон Дваравати (современный центральный Таиланд), произошедшая от Грантха (Паллава) , предположительно датируется 6-8 веками н. э. [4] [примечание 1] Вторая древняя письменность Мон использовалась на территории современной Нижней Бирмы (Нижняя Мьянма) и, как полагают, произошла от Кадамба или Грантха. Согласно основным научным данным колониального периода, письменность Дваравати была прародителем Бирманской Монской письменности, которая, в свою очередь, была прародителем Древней Бирманской письменности и Древней Монской письменности Харипунджайи (современный северный Таиланд). [примечание 2] Однако, согласно мнению меньшинства, Бирманская письменность Мон произошла от Древней Бирманской письменности и не имеет никакого отношения к письменности Дваравати Мон, основываясь на утверждении, что между первым появлением Бирманской письменности Мон и последним появлением письменности Дваравати Мон существует четырехвековой разрыв. [5] Согласно тогдашнему господствующему направлению науки, надписи Мон периода Дваравати появились на территории современного северного Таиланда и Лаоса. [4] Такое распределение, в сочетании с археологическими свидетельствами присутствия Мон и надписями в Нижней Бирме, предполагает наличие смежного культурного пространства Мон в Нижней Бирме и Таиланде. [ требуется ссылка ] Кроме того, в бирманском языке есть специфические черты Мон, которые были перенесены из самых ранних надписей Мон. Например, гласная буква အ использовалась в Мон как буква с нулевым согласным для обозначения слов, начинающихся с гортанной смычки. Эта особенность была впервые засвидетельствована в бирманском языке в XII веке, а после XV века стала практикой по умолчанию для написания местных слов, начинающихся с гортанной смычки. В отличие от бирманского, Мон использует букву с нулевым согласным только для слогов, которые не могут быть обозначены гласной буквой. Хотя монские надписи Дваравати отличаются от монских надписей начала второго тысячелетия, орфографические правила связывают его с монскими надписями Дваравати и отличают его от других письменностей, используемых в регионе. [6] Учитывая, что бирманский язык впервые засвидетельствован в языческую эпоху, преемственность орфографических правил в монских надписях и различия между письмом пью и письмом, используемым для записи монского и бирманского языков, учёные единодушно приписывают происхождение бирманского письма монскому. [7]

Первое свидетельство письменного бирманского языка — надпись 1035 г. н. э. (или 984 г. н. э., согласно переделанной надписи 18-го века). [8] С тех пор мон-бирманское письмо продолжило развиваться в своих двух формах, оставаясь при этом общим для обоих языков, и только несколько конкретных символов различаются между монским и бирманским вариантами письма. [9] Каллиграфия современного монского письма следует каллиграфии современного бирманского языка. Бирманская каллиграфия изначально следовала квадратному формату, но курсивный формат закрепился в 17-м веке, когда популярное письмо привело к более широкому использованию пальмовых листьев и сложенной бумаги, известной как парабайки . [10] Письмо претерпело значительные изменения, чтобы соответствовать развивающейся фонологии бирманского языка, но были добавлены дополнительные буквы и диакритические знаки, чтобы адаптировать его к другим языкам; например, алфавиты шанский и каренский требуют дополнительных тоновых маркеров.

Мон-бирманское письмо было заимствовано и адаптировано дважды народами Тай. Около XIV века модель мон-бирманского письма из северного Таиланда была адаптирована для религиозных целей, чтобы правильно писать пали в полном этимологическом написании. Это привело к появлению письма Тай Тхам , которое также можно описать как однородную группу вариантов письма, включая варианты Тхам Лао, Тхам Ланна, Тхам Лю и Тхам Кхун. Около XV или XVI веков мон-бирманское письмо было заимствовано и снова адаптировано для записи тайского языка северной Бирмы. Эта адаптация привела к появлению алфавита Шан , письма Тай Ле , письма Ахом и письма Кхамти . [9] Эта группа писем была названа письмами «Лик Тай» или письмами «Лик» и используется различными народами Тай в северо-восточной Индии , северной Мьянме, юго-западной Юньнани и северо-западном Лаосе . По словам ученого Вартона, данные свидетельствуют о том, что исконная письменность лик-тай была заимствована из мон-бирманской письменности в пятнадцатом веке, скорее всего, в государстве Монг Мао . [11] Однако считается, что народ ахом уже принял свою письменность до миграции в долину Брахмапутры в тринадцатом веке. [12] Кроме того, ученый Дэниелс описывает письменность лик-тай, представленную на свитке династии Мин 1407 года , которая показывает большее сходство с письменностью ахом, чем с письменностью лик тхо нгок (тай ле). [13]

Языки

Палийская рукопись буддийского текста Маханиддеса , демонстрирующая три различных стиля мон-бирманского письма: (вверху) средний квадрат, (в центре) круглый и (внизу) контурный круглый, выполненный красным лаком, с внутренней стороны одной из позолоченных обложек.

Письмо было адаптировано для использования в письменности нескольких языков Бирмы , помимо монского и бирманского, особенно в современных шан и с'гав карен . Ранние ответвления включают письмо тай там , письмо чакма и группу писем лик-тай, которая включает письма тай ле и ахом . [12] Оно также используется для литургических языков пали и санскрита . [14]

Персонажи

Ниже показаны 35 согласных букв монского письма.

Юникод

Мон-бирманское письмо было добавлено в стандарт Unicode в сентябре 1999 года с выпуском версии 3.0. Дополнительные символы были добавлены в последующих выпусках.

До 2005 года большинство веб-сайтов на бирманском языке использовали динамически генерируемый метод на основе изображений для отображения бирманских символов , часто в формате GIF или JPEG . В конце 2005 года бирманская исследовательская лаборатория NLP анонсировала шрифт Myanmar OpenType под названием Myanmar1. Этот шрифт содержит не только кодовые точки и глифы Unicode , но также логику и правила OpenType Layout (OTL). Их исследовательский центр находится в Myanmar ICT Park, Янгон . Padauk, который был создан SIL International , совместим с Unicode. Первоначально для него требовался движок Graphite , хотя теперь таблицы OpenType для Windows находятся в текущей версии этого шрифта. С момента выпуска стандарта Unicode 5.1 4 апреля 2008 года три шрифта, совместимых с Unicode 5.1, были доступны по публичной лицензии, включая Myanmar3, Padauk и Parabaik. [15]

Многие создатели бирманских шрифтов создали бирманские шрифты, включая Win Innwa, CE Font, Myazedi, Zawgyi , Ponnya, Mandalay. Важно отметить, что эти бирманские шрифты несовместимы с Unicode, поскольку они используют нераспределенные кодовые точки (включая те, что предназначены для латинского алфавита) в бирманском блоке для ручной обработки формы — что обычно выполняется сложным механизмом компоновки текста — и они пока не поддерживаются Microsoft и другими крупными поставщиками программного обеспечения . Однако существует несколько веб-сайтов на бирманском языке, которые перешли на рендеринг Unicode, при этом многие веб-сайты продолжают [ начиная с? ] использовать псевдо-Unicode-шрифт Zawgyi (который использует кодовые точки, выделенные для языков меньшинств, и неэффективно отображает диакритические знаки, такие как размер ya-yit ) или метод отображения GIF/JPG.

Поддержка бирманского языка в Microsoft Windows 8

Windows 8 включает совместимый с Unicode бирманский шрифт под названием «Myanmar Text». Windows 8 также включает бирманскую раскладку клавиатуры. [ необходима цитата ] Из-за популярности шрифта в этой ОС Microsoft сохранила его поддержку в Windows 10 .

Блоки

Блок Unicode Myanmar — U+1000–U+109F. Он был добавлен в стандарт Unicode в сентябре 1999 года с выпуском версии 3.0:

Блок Unicode Myanmar Extended-A — это U+AA60–U+AA7F. Он был добавлен в стандарт Unicode в октябре 2009 года с выпуском версии 5.2:

Блок Unicode Myanmar Extended-B — это U+A9E0–U+A9FF. Он был добавлен в стандарт Unicode в июне 2014 года с выпуском версии 7.0:

Блок Unicode Myanmar Extended-C — это U+116D0–U+116FF. Он был добавлен в стандарт Unicode в сентябре 2024 года с выпуском версии 16.0:

Смотрите также

Примечания

  1. ^ (Aung-Thwin 2005: 161–162): Из 25 надписей Мон, обнаруженных на территории современного Таиланда, только одна из них надежно датирована — 1504 годом. Остальные были датированы на основе того, что историки считали существовавшим королевством Дваравати, примерно 7-м веком согласно китайским ссылкам на королевство, которое историки считают Дваравати, в этом регионе. По словам Aung-Thwin, существование Дваравати не означает автоматически, что письменность также существовала в тот же период.
  2. ^ (Aung-Thwin 2005: 160–167) Шарль Дюруазель, директор Бирманской археологической службы, предположил в 1921 году, что мон произошел от кадамба (старый телугу-канарский), и, возможно, под влиянием грантха. GH Luce , не лингвист, в 1924 году утверждал, что письмо дваравати, происходящее от грантха, было родоначальником бирманского мон. Никто из них не представил никаких доказательств. Предположения Люса и Дюруазель никогда не были проверены или согласованы. В 1960-х годах Tha Myat , лингвист-самоучка, опубликовал книги, показывающие происхождение бирманской письменности от пью. Но книги Tha Myat, написанные на бирманском языке, так и не были замечены западными учеными. По словам Аунг-Твина, по состоянию на 2005 год (его книга была опубликована в 2005 году) не было никаких научных дебатов о происхождении бирманского письма или современного письма Мон. Догадки ученых колониального периода были приняты как факт, и никто не пересматривал оценки, когда дополнительные доказательства с тех пор указывали на то, что бирманское письмо было прародителем бирманского письма Мон.

Ссылки

  1. ^ Аун-Твин (2005): 167–178, 197–200
  2. ^ ab Дирингер, Дэвид (1948). Алфавит — ключ к истории человечества. стр. 411.
  3. ^ Хоскен, Мартин. (2012). «Представление Мьянмы в Unicode: подробности и примеры» (версия 4). Техническое примечание Unicode 11 .
  4. ^ ab Bauer 1991: 35
  5. ^ Аун-Твин 2005: 177–178
  6. ^ Хидео 2013
  7. ^ Дженни 2015: 2
  8. ^ Аун-Твин 2005: 187–188
  9. ^ Аб Ферлюс, Мишель (июнь 1999 г.). «Les dialectes et les écritures des Tai (Thai) du Nghệ An (Вьетнам)». Treizièmes Journées de Linguistique d'Asie Orientale . Париж, Франция.
  10. ^ Либерман 2003: 136
  11. ^ Уортон, Дэвид (2017). Язык, орфография и буддийская рукописная культура тай нуэа: апокрифический текст джатаки в Муанг Синг, Лаос (диссертация на соискание ученой степени доктора философии). Universität Passau. стр. 518. urn : nbn:de:bvb:739-opus4-5236.
  12. ^ ab Terwiel, BJ, & Wichasin, R. (ред.), (1992). Тай Ахомс и звезды: три ритуальных текста для отражения опасности . Итака, Нью-Йорк: Программа Юго-Восточной Азии.
  13. ^ Дэниелс, Кристиан (2012). «Письмо без буддизма: бирманское влияние на письмо тай (шань) Мэн 2 Маав 2 , как показано на китайской живописи на свитке 1407 года». Международный журнал азиатских исследований . 9 (2): 170–171. doi :10.1017/S1479591412000010. S2CID  143348310.
  14. ^ Савада, Хидео. (2013). «Некоторые свойства бирманского письма» Архивировано 20 октября 2016 г. на Wayback Machine . Представлено на 23-м заседании Общества лингвистов Юго-Восточной Азии (SEALS23) , Университет Чулалонгкорн, Таиланд.
  15. ^ Zawgyi.ORG Сайт разработчика Архивировано 7 апреля 2008 г. на Wayback Machine

Библиография