stringtranslate.com

Древневенгерская письменность

Древневенгерское письмо или венгерские руны ( венгерский : Székely-magyar rovás , 'székely-magyar runiform' или rovásírás ) — алфавитная система письма, используемая для записи венгерского языка . Современный венгерский язык пишется с использованием венгерского алфавита на основе латиницы . Термин «старый» относится к историческому приоритету письма по сравнению с письмом на основе латиницы. [1] Древневенгерское письмо является дочерней системой древнетюркского алфавита .

Венгры поселились в Карпатском бассейне в 895 году. После создания христианского Венгерского королевства старая система письма была частично вытеснена из употребления во время правления короля Стефана , и был принят латинский алфавит . Однако среди некоторых профессий (например , пастухи, которые использовали «роваш-палку» для официального подсчета количества животных) и в Трансильвании , письмо осталось в употреблении у секейских мадьяр, что дало ему венгерское название (székely) rovásírás . Письменность также можно было найти в церквях, например, в коммуне Атид .

Его английское название в стандарте ISO 15924 — Old hungarian (Hungarian Runic). [2] [3]

Имя

В современном венгерском языке этот сценарий официально известен как Székely rovásíras («скрипт Секлера»). [4] Система письма обычно известна как rovásírás , székely rovásírás , [4] и székely-magyar írás (или просто rovás «выемка, счет»). [5]

История

Происхождение

Точная дата и происхождение сценария неизвестны.

Гнездо для топора найдено недалеко от Кампаньи.

Лингвист Андраш Рона-Таш выводит древневенгерский язык из древнетюркского письма , [6] которое само зафиксировано в надписях, датируемых примерно  720 годом нашей эры . Происхождение тюркских писем неизвестно. Письмена могут быть получены из пехлевийского и согдийского алфавитов , или, возможно, из кхароштхи , которые все, в свою очередь, произошли от арамейского письма . [7] В качестве альтернативы, согласно некоторым мнениям, древнетюркские руны происходят от первобытных тюркских графических логограмм. [8]

Надпись, найденная в Хомокмеги-Халоме . X век.

Носители протовенгерского языка, вероятно, вступили в контакт с тюркскими народами в VII или VIII веке в контексте тюркской экспансии , о чем также свидетельствуют многочисленные тюркские заимствования в протовенгерском языке.

Все буквы, кроме одной для звуков, которые были общими для тюркского и древневенгерского языков, могут быть связаны с их древнетюркскими аналогами. Большинство отсутствующих символов были получены путем внутренних расширений письма, а не заимствований, но небольшое количество символов, похоже, происходит из греческого языка, напримерэФ«эФ». [9]

Современное венгерское название этой письменности (появившееся в XIX веке) — rovás — происходит от глагола róni («забивать»), который, в свою очередь, происходит от древнеуральского языка ; общая венгерская терминология, описывающая технику письма ( írni «писать», betű «письмо», bicska «нож, также: для вырезания букв»), происходит от тюркского языка, [10] что также подтверждает передачу через тюркские алфавиты.

Средневековая Венгрия

Ареал использования письма ровас в IX и X веках
Никольсбургский алфавит , 1483 г.

Эпиграфические свидетельства использования древневенгерского письма в средневековой Венгрии датируются X веком, например, из Homokmégy . [11] Последняя надпись была найдена на фрагменте колчана, сделанного из кости. Хотя было предпринято несколько попыток ее интерпретировать, ее значение до сих пор неясно.

В 1000 году, с коронацией Стефана I Венгерского , Венгрия (ранее союз в основном кочевых племен) стала королевством . В качестве официального письма был принят латинский алфавит ; однако в разговорной речи продолжал использоваться древневенгерский язык.

Руническое письмо впервые упоминается в 13 веке в «Хронике» Симона из Кезы , [12] где он утверждает, что секеи могут использовать письмо блаков . [ 13] [14] [15] Иоганнес Туроци писал в «Хронике Венгрии» , что секеи не забыли скифские буквы, и они вырезаны на палочках с помощью резьбы. [16]

Было еще три тысячи гуннов, бежавших от битвы Кримхильды, которые, опасаясь западных народов, оставались на скалистом поле до времени Арпада, и они не называли себя гуннами, а секеями. Эти секеи были остатками гуннов, которые, узнав, что венгры вернулись в Паннонию во второй раз, отправились к вернувшимся на границу с Рутенией и вместе завоевали Паннонию, но не на Паннонской равнине, им были предоставлены поместья в горных пограничных землях вместе с блэкисами , где, как говорят, смешавшись с блэкисами , они использовали свои письмена.

Говорят, что в дополнение к гуннам, сопровождавшим Чабу, из того же народа, еще три тысячи человек, отступая, откололись от упомянутого сражения, остались в Паннонии и сначала обосновались в лагере, называемом Полем Чиглы. Они боялись западных народов, которых они преследовали при жизни Аттилы, и двинулись в Трансильванию, границу паннонского ландшафта, и они не называли себя гуннами или венграми, а сицилийцами, по их собственному слову секеями, чтобы не знать, что они являются остатками гуннов или венгров. В наше время никто не сомневается, что секеи являются остатками гуннов, которые первыми пришли в Паннонию, и поскольку их народ, похоже, не был смешан с чужой кровью с тех пор, они также более строги в своих нравах, они также отличаются от других венгров разделом земель. Они еще не забыли скифских букв, и они не начерчены на бумаге, а вырезаны на палочках искусно, способом резьбы. Они впоследствии выросли в немаловажных людей, и когда венгры снова пришли в Паннонию из Скифии, они отправились в Рутению впереди них с большой радостью, как только до них дошла весть об их приходе. Когда венгры снова овладели Паннонией, при разделе страны, с согласия венгров, этим секеям была дана часть страны, которую они уже выбрали местом своего жительства.

Ранний современный период

Древневенгерское письмо стало частью народного искусства в нескольких областях в этот период. [ необходима цитата ] В Королевской Венгрии древневенгерское письмо использовалось меньше, хотя есть реликты и с этой территории. Существует еще одна копия — похожая на Никольсбургский алфавит — древневенгерского алфавита, датированная 1609 годом. Надпись из Энлаки , датированная 1668 годом, является примером «народного искусства».

Существует ряд надписей, относящихся к 17-му и началу 19-го веков, [18] включая примеры из Кибеда , Чейда , Макфалвы , Шолокмы , Марошвашархея , Чикракоша , Мезекерестеса , Надьбаньи , Торды , Фельсесемереда, [19] Кечкемета и Кискуна . халас.

Научная дискуссия

Венгерское письмо [20] было впервые описано в позднем гуманистическом / барочном учении Яношем Телегди в его букваре Rudimenta Priscae Hunnorum Linguae . Опубликованный в 1598 году букварь Телегди представляет его понимание письма и содержит венгерские тексты, написанные рунами, такие как молитва Господня .

В 19 веке ученые начали исследовать правила и другие особенности древневенгерского письма. С этого времени название rovásírás ('руническое письмо') начало вновь входить в народное сознание в Венгрии, а историки письменности в других странах начали использовать термины "древневенгерский", Altungarisch и т. д. Поскольку древневенгерское письмо было заменено латинским, лингвистам в 20 веке пришлось реконструировать алфавит по историческим источникам. Дьюла Себастьен, этнограф и фольклорист , и Дьюла (Юлиус) Немет , филолог, лингвист и тюрколог, проделали львиную долю этой работы. Публикации Себастьена «Rovás és rovásírás» ( «Руны и руническое письмо» , Будапешт , 1909 г.) и «A magyar rovásírás hiteles emlékei» ( «Подлинные реликвии венгерского рунического письма» , Будапешт, 1915 г.) содержат ценную информацию по этой теме.

Народное возрождение

Приветственный знак на латинском и старовенгерском языках для города Вонярцвашхедь , Венгрия

Начиная с Adorján Magyar в 1915 году, письменность была обнародована как средство для записи современного венгерского языка. Эти группы подошли к вопросу представления гласных современного венгерского языка по-разному. Adorján Magyar использовал символы для различения a / á и e / é , но не различал другие гласные по долготе. Школа под руководством Шандора Форрая с 1974 года, однако, различала i / í , o / ó , ö / ő , u / ú и ü / ű . Возрождение стало частью значительной идеологической националистической субкультуры, присутствующей не только в Венгрии (в основном сосредоточенной в Будапеште), но и среди венгерской диаспоры , особенно в Соединенных Штатах и ​​Канаде. [21]

Древневенгерский язык использовался и в современном периоде, иногда в связи с венгерским неоязычеством или ссылаясь на него , подобно тому , как норвежские неоязычники переняли германские руны , а кельтские неоязычники переняли огамическое письмо для различных целей.

Споры

Не все ученые согласны с понятием «древневенгерский», в основном основанным на реальных литературных фактах. Лингвист и социолингвист Клара Шандор сказала в интервью, что большинство «романтических» утверждений о письменности, по-видимому, ложны. Согласно ее анализу, происхождение письма, вероятно, руническое (и с высокой вероятностью его истоки находятся в западнотюркских рунических письмах ), и это не другая система письма, и вопреки мнению, письмо не является ни венгерским, ни секейско-венгерским; это секейское письмо, поскольку нет никаких подлинных находок за пределами исторических земель секеев (в основном сегодняшняя Трансильвания ); единственное письмо, найденное около 1000 г. н. э., имело другую систему письма. Хотя оно, возможно, спорадически использовалось в Венгрии, его использование не было широко распространено. «Возрожденное» письмо (в 1990-х годах) было искусственно расширено (различными) «новыми» буквами, которые были не нужны в прошлом, поскольку письмо было чисто фонетическим, или долгими гласными, которых не было в то время. Форма многих букв была существенно изменена по сравнению с оригиналом. Она заявила, что ни одна работа с 1915 года не достигла ожидаемого качества состояния лингвистических наук, и многие были под влиянием различных программ. [22] [23]

Использование шрифта часто имеет политический подтекст, поскольку он часто используется вместе с ирредентистской или националистической пропагандой, и их можно время от времени встретить в граффити с различным содержанием. [21] Поскольку большинство людей не могут прочитать шрифт, это привело к различным спорам, например, когда активисты Венгерской партии двухвостого пса (оппозиция) заменили знак города Érd на szia «Привет!», что оставалось незамеченным в течение месяца. [24]

Эпиграфика

Работа Луиджи Фердинандо Марсильи (1690), скопированный сценарий относится к 1450 году.

Корпус надписей включает в себя:

Персонажи

Рунический алфавит включал 42 буквы. Как и в древнетюркском письме, некоторые согласные имели две формы: одну для использования с задними гласными (a, á, o, ó, u, ú), а другую для передних гласных (e, é, i, í, ö, ő, ü, ű). Названия согласных всегда произносятся с гласной. В старом алфавите порядок согласный-гласный был обратным, в отличие от сегодняшнего произношения ( ep вместо ). Это связано с тем, что в самых старых надписях отсутствовали гласные, и они редко записывались, подобно системам письма согласными других древних языков (арабский, иврит, арамейский и т. д.). Алфавит не содержал букв для фонем dz и dzs современного венгерского языка, поскольку они являются относительно недавними событиями в истории языка. Не было в нем и букв, соответствующих латинским q, w, x и y. Современное движение возрождения создало для них символы; в кодировке Unicode они представлены в виде лигатур.

Более подробную информацию о произношении транслитерации см. в разделе Венгерский алфавит .

Древневенгерские руны также включают некоторые неалфавитные руны, которые не являются лигатурами, а отдельными знаками. Они идентифицируются в некоторых источниках как " capita dictionum " (вероятно, неправильное написание capita dicarum [29] ). Необходимы дальнейшие исследования для определения их происхождения и традиционного использования. Вот некоторые общие примеры:

Функции

Старые венгерские буквы обычно писались справа налево на палочках. [ нужна цитата ] Позже, в Трансильвании, они появились на нескольких носителях. Надписи на стенах также были справа налево [ нужна цитата ] и не в стиле бустрофедон (попеременное направление справа налево, а затем слева направо).

венгерские цифры

Цифры почти такие же, как римские, этрусские и чувашские . Числа скота вырезались на счетных палочках, а затем палочки разрезались пополам вдоль, чтобы избежать последующих споров.

Пример текста

Текст из Чиксентмартона, 1501 г.
Текст из Чиксентмартона, 1501 г.

Текст из Чиксентмартона , 1501 г. Руны, изначально написанные лигатурами, подчеркнуты.

Транскрипция Unicode : 𐲪𐲢𐲙𐲔⁝𐲥𐲬𐲖𐲦𐲤𐲦𐲬𐲖⁝𐲌𐲛𐲍𐲮𐲀𐲙⁝𐲐𐲢𐲙𐲔⁝𐲯𐲢𐲞𐲦 ⁝𐲥𐲀𐲯𐲎⁝𐲥𐲦𐲙𐲇𐲞𐲂𐲉⁝𐲘𐲀𐲨𐲤⁝𐲒𐲀𐲙𐲛𐲤⁝𐲤𐲨𐲦𐲙⁝𐲓 𐲛𐲮𐲀𐲆 ⁝𐲆𐲐𐲙𐲀𐲖𐲦𐲔⁝𐲘𐲀𐲨𐲀𐲤𐲘𐲤𐲦𐲢⁝𐲍𐲢𐲍𐲗𐲘𐲤𐲦𐲢𐲆𐲐𐲙𐲀 𐲖𐲦𐲀𐲔 𐲍·𐲐𐲒·𐲀·𐲤·𐲐·𐲗·𐲗·𐲖𐲦·𐲀 ·

Толкование на старо -венгерском : «ÚRNAK SZÜLeTéSéTÜL FOGVÁN ÍRNak eZeRÖTSZÁZeGY eSZTeNDŐBE MÁTYáS JÁNOS eSTYTáN KOVÁCS CSINÁLTáK MÁTYáSMeSTeR GeRGeLYMeSTeRCSINÁLTÁK G IJ A AS I LY LY LT A » (Собственно написанные в руническом тексте буквы в транскрипции пишутся с прописной буквы.)

Толкование на современном венгерском языке: «(Ezt) az Úr születése utáni 1501. evben irták. Mátyás, Янош, István kovácsok csinálták. Mátyás mester (és) Gergely mester csinálták gijas ily ly lta»

Русский перевод: «(Это) было написано в 1501-м году от Рождества Христова. Кузнецы Маттиас, Иоанн (и) Стефан сделали (это). Мастер Маттиас (и) Мастер Грегори сделали (непереводимо)

Юникод

После многочисленных предложений [31] в июне 2015 года с выпуском версии 8.0 в стандарт Unicode был добавлен древневенгерский язык .

Блок Unicode для древневенгерского языка — U+10C80–U+10CFF:

Кодировки до Unicode

Существует набор тесно связанных 8-битных кодовых страниц, разработанных в 1990-х годах Габором Хоссу. Они были сопоставлены со шрифтами набора символов Latin-1 или Latin-2. После установки одного из них и применения их форматирования к документу — из-за отсутствия заглавных букв — рунические символы можно было вводить следующим образом: те буквы, которые являются уникальными буквами в сегодняшней венгерской орфографии, фактически являются строчными и могут быть написаны простым нажатием определенной клавиши; и поскольку современные диграфы равны отдельным буквам rovás, они были закодированы как «заглавные» буквы, т. е. в пространстве, изначально ограниченном для заглавных букв. Таким образом, ввод строчной буквы g даст символ rovás для звука, обозначенного латинским шрифтом g , но ввод заглавной буквы G будет означать знак rovás, эквивалентный диграфу gy в венгерской орфографии на основе латиницы.

Галерея

Смотрите также

Примечания

  1. ^ "Сводное предложение по кодированию древневенгерского письма в UCS" (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 2015-07-31.
  2. ^ "ISO 15924/RA Notice of Changes". ISO 15924. Архивировано из оригинала 2012-10-30.
  3. ^ Запрос кода для скрипта Rovas в ISO 15924 (2012-10-20) [ постоянная мертвая ссылка ]
  4. ^ ab слушать
  5. ^ общественностью. От глагола «вырезать», «выбивать», поскольку буквы обычно вырезались на дереве или палочках.
  6. ^ Рона-Тас (1987, 1988)
  7. ^ Андраш Рона-Тас: О развитии и происхождении восточнотюркской «рунической» письменности (В: Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungariae XLI (1987), стр. 7-14
  8. ^ Франц Альтхайм: Geschichte der Hunnen, vol. 1, с. 118
  9. ^ Új Magyar Lexikon (Новая венгерская энциклопедия) – Akadémiai Kiadó, Будапешт, 1962. (Том 5) ISBN 963-05-2808-8 
  10. ^ Андраш Рона-Тас A magyar írásbeliség török ​​eredetéhez (В: Клара Шандор (ред.) Rovás és Rovásírás стр. 9–14 - Сегед, 1992, ISBN 963-481-885-4
  11. ^ Иштван Фодор - Дьёрдь Диосеги - Ласло Легеза: Őseink nyomaban . (По запаху наших предков) – Magyar Könyvklub-Helikon Kiadó, Будапешт, 1996. ISBN 963-208-400-4 (стр. 82) 
  12. ^ Дора Тот-Карой Бера: Honfoglalás és őstörténet . Аквила, Будапешт, 1996. ISBN 963-8276-96-7. 
  13. ^ Бодор, Дьёрдь: Блакок . В: Виктор Сомбати и Дьюла Ласло (ред.), Magyarrá lett keleti népek. Будапешт, 1988, стр. 56–60.
  14. ^ "Архивная копия" (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 2016-11-14 . Получено 2016-11-29 .{{cite web}}: CS1 maint: архивная копия как заголовок ( ссылка )
  15. ^ Лачай Эрвин (2005), «A honfoglaláskori erdélyi blak, vagy bulák nép török ​​eredete» (PDF) , Acta Historica Hungarica Turiciensia : 161–177, ISBN 9639349100
  16. ^ аб Йоханнес Туроци: Chronica Hungarorum http://thuroczykronika.atw.hu/pdf/Thuroczy.pdf
  17. ^ Симон из Кезы: Gesta Hunnorum et Hungarorum https://mek.oszk.hu/02200/02249/02249.htm
  18. ^ Хоссу, Габор (2013). Наследие писцов. Связь ровасских шрифтов с евразийскими системами письма . Будапешт. ISBN 978-963-88-4374-6.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  19. ^ Felvidék.Ma (4 сентября 2023 г.). «Сокол 75 дней – новый Соколнак, новый магьярокнак? - Felvidék.ma».
  20. ^ Дирингер, Дэвид . 1947. Алфавит. Ключ к истории человечества. Лондон: Hutchinson's Scientific and technical Publications, стр. 314-315. Гелб, И. Дж. 1952. Исследование письма: основы грамматологии. Чикаго: University of Chicago Press, стр. 142, 144. Гаур, Альбертин. 1992. История письма. Лондон: Британская библиотека. ISBN 0-7123-0270-0 . стр. 143. Коулмас, Флориан. 1996. Энциклопедия систем письма Блэквелла. ISBN 0-631-19446-0 . стр. 366-368  
  21. ^ ab Максвелл, Александр (2004). «Современное венгерское руническое письмо: идеологический лингвистический национализм в рамках однородной нации», Anthropos , 99: 2004, стр. 161-175
  22. ^ "Мит kezdjunk a rovásírással?" [Что нам делать с ровами?] (на венгерском языке). vaskarika.hu. 12 сентября 2019 г. Проверено 10 ноября 2020 г.
  23. ^ Ласло Фейес (25 октября 2010 г.). «Ősmagyar örökség? Humanista hamisítvány?» [Древнее венгерское наследие? Гуманистическая мистификация?] (на венгерском языке). Nyest.hu . Проверено 10 ноября 2020 г.
  24. ^ "Egy hónapig senkinek se tűnt fel, hogy lecserélték Érd rovásírásos tábláját" [Никто в течение месяца не заметил, что знак ровас Érd был заменен] (на венгерском языке). 444.ху. 24 апреля 2017 г. Проверено 10 ноября 2020 г.
  25. ^ Клара Шандор: Болонский ровасемлек, Сегед, 1991; ISBN 963-481-870-6 
  26. ^ ab "ROVÁS.hu - A régi magyar íras - Irodalom - Rovasírásos emlékek" . www.rovas.hu . Архивировано из оригинала 22 июня 2006 года . Проверено 15 января 2022 г.
  27. ^ Добльхофер, Эрнст (1971). Голоса в камне: расшифровка древних рукописей и писаний. Кольер. стр. 289. OCLC  221819485.
  28. ^ "ROVÁS.hu - A régi magyar íras - Képek rólunk" . 30 сентября 2007 г. Архивировано из оригинала 30 сентября 2007 г.
  29. ^ "Ровасирас РОВАСИРАС Чудабогарак" . Архивировано из оригинала 28 апреля 2015 г. Проверено 24 сентября 2017 г.
  30. ^ "True Ligatures" (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 2015-07-31.
  31. ^ Специальный комитет по старым венграм/секеям-венграм Rovas: Специальный отчет по старым венграм/секеям-венграм Rovas Архивировано 04.01.2015 на Wayback Machine , 12.11.2012
    • Йенё Демечки, Дьёрдь Гици, Габор Хоссу, Гергей Клиха, Борбала Обрусански, Тамаш Руми, Ласло Сипос, Эржебет Зеллигер: О консенсусе в отношении кодировки Роваса – Ответ на N4373 (Резолюции 8-го Всемирного венгерского конгресса о кодировании древневенгерского языка) [ мертвая ссылка ] . Зарегистрировано UTC (L2/12-337), 24 октября 2012 г.
    • Дьёрдь Гергей Дьетвай (Всемирная федерация венгров): Резолюции 8-го Всемирного венгерского конгресса по кодированию древневенгерского языка Архивировано 04.01.2015 в Wayback Machine , 22.10.2012
    • Йене Демечки, Дьердь Гици, Габор Хоссу, Гергей Клиха, Борбала Обрусански, Тамаш Руми, Ласло Сипос, Эржебет Зеллигер: Дополнительная информация о названии сценария Роваса. Архивировано 22 февраля 2014 г. на Wayback Machine , 21 октября 2012 г.
    • Йене Демечки, Габор Хоссу, Тамаш Руми, Ласло Сипос, Эржебет Зеллигер: Пересмотренное предложение по кодированию Роваса в UCS. Архивировано 17 марта 2014 г. в Wayback Machine , 14 октября 2012 г.
    • Тамас Сомфаи: Современный Ровас в обработке текста Архивировано 04.01.2015 в Wayback Machine , 25.05.2012
    • Майкл Эверсон и Андре Сабольч Селп: Сводное предложение по кодированию древневенгерского письма в UCS Архивировано 03.12.2012 на Wayback Machine , 06.05.2012
    • Миклош Сонди (президент общества «Természetesen» и председатель конференции «Egységes rovás») Декларация о поддержке совершенствования кодирования старой венгерской письменности. Архивировано 4 января 2015 г. в Wayback Machine , 28 апреля 2012 г.
    • Габор Хоссу (Венгерский национальный орган): Шрифт кодовой таблицы для блока Rovas Архивировано 16.05.2012 на Wayback Machine , 06.02.2012
    • Андре Сабольч Шельп: Замечания о древневенгерских и других письменностях в отношении N4183 Архивировано 27.05.2012 в Wayback Machine , 30.01.2012
    • Майкл Эверсон (Ирландская национальная организация): Шрифты кодовой таблицы для древневенгерского языка. Архивировано 27.05.2012 на Wayback Machine , 28.01.2012
    • Габор Хоссу (Венгерский национальный орган): Предложение по кодированию секейско-венгерских скриптов ровас, карпатских бассейновых ровас и хазарских ровас в блоке ровас в SMP UCS. Архивировано 07.04.2012 на Wayback Machine , 15.12.2011
    • Специальный комитет по венгерскому руническому/секейско-венгерскому ровасу: Специальный отчет по венгерскому руническому/секейско-венгерскому ровасу, архивировано 29.06.2011 на Wayback Machine , 08.06.2011
    • Габор Хоссу: Проблемы кодирования скриптов Rovas Архивировано 19.11.2011 на Wayback Machine , 25.05.2011
    • Габор Хоссу: Комментарии по кодированию скриптов Rovas Архивировано 19.11.2011 на Wayback Machine , 22.05.2011
    • Габор Хоссу: Пересмотренное предложение по кодированию секейско-венгерского письма ровас в SMP UCS Архивировано 23.05.2011 на Wayback Machine , 21.05.2011
    • Габор Хоссу: Заметки о сценарии Секели-Венгрии Ровас. Архивировано 23 мая 2011 г. в Wayback Machine , 15 мая 2011 г.
    • Майкл Эверсон и Андре Сабольч Селп: Сопоставление венгерских рунических предложений в N3697 и N4007 Архивировано 16.09.2011 на Wayback Machine , 08.05.2011
    • Дебора Андерсон: Сравнение предложений венгерского рунического и секейско-венгерского роваса Архивировано 29.06.2011 на Wayback Machine , 07.05.2011
    • Дебора Андерсон: Нерешенные вопросы по древневенгерскому/секлерско-венгерскому ровасу/венгерскому родному письму Архивировано 07.04.2012 в Wayback Machine , 22.04.2009
    • Майкл Эверсон : Сопоставление предложений на старовенгерском языке в N3531, N3527 и N3526. Архивировано 06.03.2009 на Wayback Machine , 02.11.2008
    • Майкл Эверсон и Сабольч Сзельп: Пересмотренное предложение по кодированию старовенгерского письма в UCS = Javitott előterjesztés a rovásírás Egyetemes Betűkészlet-beli kódolására). Архивировано 6 марта 2009 г. в Wayback Machine , 12 октября 2008 г.
    • Габор Хоссу: Предложение по кодированию секельско-венгерских ровасов в BMP и SMP UCS Архивировано 21 декабря 2008 г. на Wayback Machine , 04 октября 2008 г.
    • Габор Баконьи: Проект венгерского родного письменного предложения Архивировано 06.03.2009 в Wayback Machine , 30.09.2008
    • Майкл Эверсон и Сабольч Селп: Предварительное предложение по кодированию древневенгерского письма в UCS Архивировано 06.03.2009 на Wayback Machine , 04.08.2008
    • Майкл Эверсон : О кодировании древневенгерских ровасирашей в UCS Архивировано 21.06.2006 на Wayback Machine , 02.05.1998
    • Майкл Эверсон : Проект предложения по кодированию древневенгерского языка в плоскости 1 стандарта ISO/IEC 10646-2. Архивировано 08.09.2008 на Wayback Machine , 18.01.1998

Ссылки

Английский

венгерский

латинский

Внешние ссылки

Медиа, связанные с древневенгерским письмом на Wikimedia Commons